成濑巳喜男反映乡村家庭伦理之作。寡居乡间多年的八重(淡岛千景 饰),同家中的叔叔一起,为下一辈子女的工作和婚姻事务四下奔波。但年轻人却各自有着自己的想法,向往现代生活而不愿继续安守着祖上的田地,对父辈安排的婚姻也有保留,令长者心力交瘁。八重与一位已婚记者悉心地照顾着侄辈,妥善地处理好两代人的冲突纠纷,在这一过程中,两人情愫渐生,彼此隐约地珍存着这份超出友谊的恋情。
末了,八重在对方选择逃避后冷静地克制住自己的感情,而叔叔对后辈的选择虽不以为然,却是无可奈何,卖出了耕作多年的田地后,也只能徒然感慨时代的无情变化。
第24届法罗岛电影节第9个放映日为大家带来主竞赛单元的《鲱云》,下面请看场刊影评人们毁誉参半的评价了!
@米米
时代的变迁,历史的进程,活着
@carter
玉井正夫赋予空镜史诗般的质感,与斋藤一郎谱写的低音提琴一起,给乡村增添了鲜活的现代性。正是这股独特的力量,八重隐晦的欲望得以避免俗套的本质化,并强调了僵化的女性地位。
@Joeyside
温柔的女人们,成濑的导筒下,反抗父权,现代化的思想,世界属于明天,而旧时代早以远去,在这种思想境界上,成濑比小津不知道高到哪里去了。
@小植野
比较少见的题材,视角聚焦于农村,但是内核其实还是日本家庭片同样的那一套。
@小宁波
虽然影片在成濑的女性宇宙中显得较为单薄,可能是一味的强调时代变了,时代变了,人物关系也难以在时代洪流中立足。但是我还是很喜欢影片营造的乡村感。不知道为什么,有股浓厚的安静气息。
@脏脏豆
新舊更替下的陣痛,全在那一張白紙黑字之中。(不過仿佛能看到打算盤啪啪響的聲音,我們需要幫手,這就是農業社會吧
@Rightchi
我觉得说的是父权的崩塌让父亲更加抓住自己的权力、但终究失败了,因为女性的地位开始突起;资本主义的兴起异化了男女关系,出轨、偷情、近亲结婚,这些看起来如同吃饭喝水一般简单草莽。还有一个是,这部片里面男女情投意合但又乎散乎离的状态实在是太像王家卫了,他真的从成濑这里学了不少东西。
@消亡之人
相当庞杂而僵硬的样板戏。 不同人物的命运并未起到任何相互对照补充的作用,因此并未编织出网络,而只是划出几条平行线,单调地重复着打破旧有婚配秩序的任务。甚至也看不到任何成长和转变,所有人物只是依照辈分和学历天然地被划分成“进步”和“守旧”两派。 只有八重的主线间残留一些细腻的情感刻画,但甚至会觉得这条故事线放在如此一部主旨鲜明的影片中有些格格不入……
@热情华夫饼
人物关系复杂的同时缺少张力,主题上虽然仍是保守的,但至少没有过分避重就轻。
#FIFF24#第9日的场刊将于稍后释出,请大家拭目以待了。
因为影片里涉及的人太多,所以,把人物关系梳理一下:
1、“爸爸”没有名字,所以,用“老当家”来代替。
2、滨子的妈妈也没有名字,因为是“老当家”的姐姐,所以,用“老姐”来代替。
基本上,讲了四家人的故事。
电影讲述的是时代变化下,老人和年轻人观念冲突的问题。
老一辈人的代表:
1、"老当家“,属于”顽固派“,典型的老农民,大家长作风。但最后还是向年轻人让步了。
2、老姐。老姐也属于”骑墙派“,有农民的懦弱,自私,不敢反抗弟弟”老当家“,又受时代影响,敢于送女儿去读书。
3、八重,属于”革新派“,支持年轻人,自己受旧传统的约束(婆婆),但很快打破传统(当小三),后还是选择了与情人大川分手。从影片看,大川从头到尾似乎都对八重不太主动,反倒是八重比较主动,或许是为了表现八重敢于冲破传统的性格吧。
4、稚子,八重的同学,那是属于”新潮派“了。做老板情人,学开车。开酒店。命运所迫,时代宠儿。
5、东洋,老当家的第一任妻子,属于“看穿派”,有佛系的味道。似乎看穿了命运。
年轻人的代表:
1、次子申,是典型代表。独自出外居住,自由恋爱。头脑灵活。
2、长子荣升和未婚妻美智子,两口子有点旧时代牺牲品的味道,为旧时代的约束,只能当农民。但很快融入新时代,抛弃旧时代。
3、三子俊,也是属于觉醒的年轻人。父亲不让他读书,又没有继承权,拿他当种田免费工具(类似于《隐入烟尘》里的马有铁哈,不过马有铁被他哥哥欺负的太惨了。)他最后觉醒,依然决定离开家庭,独闯社会。
==========================
没写完,把自己整理的字幕附在后面,供大家使用。【拷贝到txt后,改成srt后缀就可以了。
========================
1
00:00:24,527 --> 00:00:32,559
片名:《鲱云》
2
00:02:05,687 --> 00:02:08,247
要我陪你去吗
3
00:02:09,367 --> 00:02:11,085
这些事情
4
00:02:11,287 --> 00:02:13,881
我需要您帮忙,婆婆
5
00:02:17,967 --> 00:02:20,276
调查员耳朵一直竖着
6
00:02:20,927 --> 00:02:22,679
他什么都听到了
7
00:02:22,967 --> 00:02:25,959
不要害怕,我不是公务员
8
00:02:26,247 --> 00:02:28,397
跟我谈谈家禽养殖
9
00:02:29,287 --> 00:02:31,039
我该少养些鸡
10
00:02:31,247 --> 00:02:33,761
没人要吃鸡蛋了
11
00:02:34,167 --> 00:02:36,317
几乎不足3000块一个月
12
00:02:36,687 --> 00:02:39,963
但是对于老百姓,鸡蛋还是很贵啊!
13
00:02:40,767 --> 00:02:43,042
米要花16万8000日元
14
00:02:43,247 --> 00:02:45,522
小麦,15万日元
15
00:02:45,727 --> 00:02:49,436
家禽,差不多4万
16
00:02:49,807 --> 00:02:53,595
每年要花35万8000日元
17
00:02:54,407 --> 00:02:55,396
怎么这么多?
18
00:02:56,007 --> 00:02:57,884
这只是估算
19
00:02:58,287 --> 00:03:00,642
70公亩的稻谷,50公亩的小麦
20
00:03:00,847 --> 00:03:03,566
就有1、2公顷了
21
00:03:03,767 --> 00:03:06,918
你们一个月有3万日元的收入
22
00:03:07,127 --> 00:03:10,244
吃不完可以拿去卖
你们的日子不差啊
23
00:03:11,327 --> 00:03:13,204
你算得不对
24
00:03:13,407 --> 00:03:16,399
你忘记算税了
25
00:03:16,927 --> 00:03:20,203
肥料很贵,税也很重
26
00:03:20,407 --> 00:03:24,082
我们常年苦干
没有一天能喘口气的
27
00:03:25,007 --> 00:03:26,326
是的
28
00:03:26,967 --> 00:03:30,721
实际上,土地改革带来了
遗产的公平继承
29
00:03:31,367 --> 00:03:32,880
公平继承
30
00:03:33,527 --> 00:03:37,486
遗产由所有的子女
平均分配
31
00:03:39,007 --> 00:03:40,679
这次采访的目的
32
00:03:40,887 --> 00:03:44,880
就是改善农民的生活
33
00:03:45,687 --> 00:03:47,643
在这次改革中
34
00:03:47,847 --> 00:03:52,398
田地、房子、工具、现金…
35
00:03:52,887 --> 00:03:54,718
都应该被平均继承
36
00:03:56,087 --> 00:03:58,123
不过事实上
37
00:03:58,327 --> 00:04:00,557
田地和工具
怎么平均继承呢
38
00:04:00,767 --> 00:04:01,961
正如你所说的
39
00:04:02,167 --> 00:04:03,202
你说的对
40
00:04:03,407 --> 00:04:05,557
这种情况啊
41
00:04:05,767 --> 00:04:09,077
应该按市价评估后
给以现金补偿
42
00:04:09,287 --> 00:04:12,006
或者直接卖了分钱
43
00:04:12,207 --> 00:04:13,640
你在说什么呀
44
00:04:14,927 --> 00:04:17,316
你忘了最重要的部分
45
00:04:18,087 --> 00:04:20,726
家禽、家畜……
46
00:04:20,927 --> 00:04:21,882
衣服……
47
00:04:23,207 --> 00:04:25,163
还有更重要的
48
00:04:25,367 --> 00:04:27,085
你平时没有感触
49
00:04:29,487 --> 00:04:31,762
好吧…我想不到
50
00:04:34,687 --> 00:04:36,166
家族的长辈们
51
00:04:41,967 --> 00:04:44,322
只有农民才能理解
52
00:04:44,527 --> 00:04:47,758
是吧,不过我能想象
53
00:04:49,287 --> 00:04:52,438
还有其它的负担
54
00:04:53,807 --> 00:04:55,843
拖欠的税款
55
00:04:56,047 --> 00:04:58,402
合作社的借款
56
00:04:59,367 --> 00:05:00,880
你真的认为
57
00:05:01,087 --> 00:05:05,558
子女不会
真正喜欢这种改革
58
00:05:06,087 --> 00:05:08,920
以前,我们都是长子继承
59
00:05:09,127 --> 00:05:11,846
其他子女外出谋生
60
00:05:15,647 --> 00:05:20,163
我嘛,对这个改革
是完全赞成的
61
00:05:20,367 --> 00:05:25,361
既要平等对待子女
也要平等对待长辈
62
00:05:26,047 --> 00:05:27,480
这样才公平
63
00:05:29,607 --> 00:05:33,805
我来这里当儿媳
已经15年了
64
00:05:34,047 --> 00:05:36,561
但是我在家压根没地位
65
00:05:37,447 --> 00:05:41,725
只有我儿子结婚后
我才会有地位
66
00:05:41,927 --> 00:05:44,236
儿子结婚前
我什么都不是
67
00:05:46,767 --> 00:05:49,839
看得出来
你很有个性啊
68
00:05:58,767 --> 00:06:01,076
-我回来啦
-欢迎回家
69
00:06:01,767 --> 00:06:02,882
这是我儿子
70
00:06:04,207 --> 00:06:05,435
先生是记者
71
00:06:05,647 --> 00:06:06,397
你好
72
00:06:09,967 --> 00:06:14,677
跟奶奶说我送客人进城了
他的自行车坏了
73
00:06:14,887 --> 00:06:16,400
不用了
我可以乘汽车
74
00:06:16,607 --> 00:06:19,121
这个时间点
车很少了
75
00:06:46,687 --> 00:06:48,359
没关系的
76
00:06:48,567 --> 00:06:50,205
请你喝一杯吧
77
00:06:50,407 --> 00:06:52,967
害你骑车送我
我必须感谢下
78
00:06:53,167 --> 00:06:54,236
真是为难我呢
79
00:06:54,447 --> 00:06:57,359
[千登食堂]
80
00:07:03,527 --> 00:07:05,006
谢谢
81
00:07:05,447 --> 00:07:07,483
今天真的很开心
82
00:07:07,687 --> 00:07:11,965
很少有人
认真对待我的调查
83
00:07:12,167 --> 00:07:13,725
我也很高兴
84
00:07:15,527 --> 00:07:19,236
我总是不知
如何表达自己的观点
85
00:07:19,447 --> 00:07:21,961
还是你会引导
86
00:07:23,487 --> 00:07:25,478
你有时会来城里吗
87
00:07:27,087 --> 00:07:28,156
很少
88
00:07:28,367 --> 00:07:29,243
为什么
89
00:07:29,447 --> 00:07:31,517
我就像河里的桤木
90
00:07:31,727 --> 00:07:33,319
桤木
91
00:07:33,527 --> 00:07:36,325
我的根已经
深深扎在农村了
92
00:07:41,647 --> 00:07:43,000
你老公是战死的吗
93
00:07:45,047 --> 00:07:46,241
是的
94
00:07:47,447 --> 00:07:48,926
真不幸
95
00:07:50,287 --> 00:07:51,720
好了,我们点菜吧
96
00:07:54,087 --> 00:07:55,156
晚上好
97
00:07:55,727 --> 00:07:56,603
晚上好
98
00:07:57,247 --> 00:07:57,884
呦!
99
00:07:59,647 --> 00:08:01,205
是你
100
00:08:02,927 --> 00:08:04,360
稚子,是你
101
00:08:05,007 --> 00:08:07,601
你还活着
102
00:08:08,167 --> 00:08:09,964
当然
103
00:08:10,527 --> 00:08:12,483
你们认识
104
00:08:12,967 --> 00:08:15,083
是的
我们以前在一个学校读书
105
00:08:16,327 --> 00:08:19,558
- 老板,有客人等你
- 我就来
106
00:08:20,407 --> 00:08:21,965
这是你的店
107
00:08:23,447 --> 00:08:25,278
我马上回来
别急着走
108
00:08:25,487 --> 00:08:27,478
我有很多话
要跟你说
109
00:08:27,967 --> 00:08:29,400
我等你
110
00:08:32,807 --> 00:08:36,595
我不知道
她又回来了
111
00:08:37,647 --> 00:08:38,966
她的生意很好
112
00:08:39,687 --> 00:08:42,645
听说她在东京
吃了不少苦
113
00:08:42,847 --> 00:08:44,565
她当过女招待
114
00:08:45,127 --> 00:08:46,560
好像是的
115
00:08:47,287 --> 00:08:49,960
以前,这里是个浴场
116
00:08:50,167 --> 00:08:52,806
她买下这里
并进行翻新
117
00:08:53,007 --> 00:08:54,156
经营得不错
118
00:08:54,927 --> 00:08:57,361
稚子再婚了吗
119
00:08:57,607 --> 00:08:59,199
她丈夫
是这里的经理吗
120
00:09:01,087 --> 00:09:01,883
差不多
121
00:09:04,967 --> 00:09:06,878
她会告诉你的
122
00:09:07,127 --> 00:09:08,606
她不隐瞒什么
123
00:09:10,687 --> 00:09:12,245
真不可思议
124
00:09:12,447 --> 00:09:14,165
她看上去
还是那么年轻
125
00:09:14,367 --> 00:09:16,403
我们可是同龄人呢
126
00:09:17,447 --> 00:09:18,596
你俩一样大
127
00:09:21,247 --> 00:09:22,521
真让人惆怅
128
00:09:26,607 --> 00:09:28,882
你的自行车修好后
给你送哪去
129
00:09:29,087 --> 00:09:30,361
送到你办公的地方吗
130
00:09:30,567 --> 00:09:34,845
离这里不远
等会带你去
131
00:09:38,447 --> 00:09:41,757
<i>厚木办公室</i>
132
00:09:42,607 --> 00:09:44,006
请进
133
00:09:51,287 --> 00:09:53,642
- 真是不好意思
- 没什么
134
00:09:53,847 --> 00:09:57,760
无论如何
我都要把儿子变成城里人
135
00:09:59,327 --> 00:10:00,680
上茶
136
00:10:06,327 --> 00:10:08,079
他是个好孩子
137
00:10:09,287 --> 00:10:11,084
幸好我有他
138
00:10:11,527 --> 00:10:14,883
我想让他上大学
139
00:10:15,087 --> 00:10:16,520
这不容易
140
00:10:16,727 --> 00:10:20,356
做农民
今后很难结婚的
141
00:10:21,127 --> 00:10:24,961
是的
现在的女孩都不喜欢乡下
142
00:10:25,167 --> 00:10:27,806
如果我有女儿
要她嫁给农民,我也会犹豫不决
143
00:10:29,367 --> 00:10:32,803
除非嫁给独生子
他将来能继承一切
144
00:10:33,007 --> 00:10:36,682
或者他父母双亡
或者……
145
00:10:38,407 --> 00:10:40,125
否则,我不会同意
146
00:10:42,367 --> 00:10:46,804
有许多兄弟的农民
生活岂不是很艰难?
147
00:10:47,447 --> 00:10:51,440
那种人几乎
找不到对象
148
00:10:55,567 --> 00:10:58,798
我哥哥就担心
他儿子会打光棍
149
00:10:59,007 --> 00:11:01,362
正在为他张罗对象
150
00:11:01,567 --> 00:11:03,523
你哥哥
151
00:11:17,207 --> 00:11:18,560
不要吵了
152
00:11:28,647 --> 00:11:30,239
吃饭啦
153
00:11:30,807 --> 00:11:31,876
荣升
154
00:11:32,687 --> 00:11:34,279
快点
155
00:11:34,687 --> 00:11:38,282
快去洗澡
柴火快烧没了
156
00:11:38,887 --> 00:11:39,956
我就去
157
00:11:44,927 --> 00:11:46,838
说吧,爸爸
158
00:11:48,647 --> 00:11:50,404
申,荣升洗完
你去洗
159
00:11:51,976 --> 00:11:53,206
我要跟你谈谈
160
00:11:54,351 --> 00:11:54,882
什么事
161
00:11:56,745 --> 00:12:00,021
是这样的
我想搬到城里去住
162
00:12:00,625 --> 00:12:02,297
我找到了一间房子
163
00:12:03,185 --> 00:12:04,254
嗯?
164
00:12:09,865 --> 00:12:13,255
就是丸士商店大道后面
165
00:12:13,465 --> 00:12:16,377
有间空房子
166
00:12:16,585 --> 00:12:19,895
之前的住户死了
167
00:12:20,385 --> 00:12:21,374
不行
168
00:12:21,585 --> 00:12:23,143
这是不必要的开销
169
00:12:24,065 --> 00:12:25,259
不必要的开销?
170
00:12:25,865 --> 00:12:28,140
废话
171
00:12:28,345 --> 00:12:31,860
你在家里吃住
会更省钱
172
00:12:32,065 --> 00:12:37,583
我每月交给你的钱
可以用来缴房租
173
00:12:38,145 --> 00:12:40,215
这是一样的
174
00:12:40,425 --> 00:12:41,540
那不一样
175
00:12:41,745 --> 00:12:44,703
如果去租房
你就要把钱付给外人
176
00:12:45,425 --> 00:12:49,338
住在这里
我交的钱更多
177
00:12:50,025 --> 00:12:51,378
这是什么话
178
00:12:51,585 --> 00:12:53,780
你上学
可是花了我不少钱
179
00:12:54,545 --> 00:12:57,742
说的好像
你供我上了大学一样
180
00:12:57,945 --> 00:12:59,742
那过是一所商业学校
181
00:13:00,345 --> 00:13:02,415
什么样的学校
并不重要
182
00:13:02,625 --> 00:13:05,139
要不是我
你能进银行工作?
183
00:13:05,825 --> 00:13:08,180
你是家里最幸运的
184
00:13:08,385 --> 00:13:09,818
不是吗
185
00:13:10,505 --> 00:13:13,497
家里的土地跟你无关
186
00:13:14,345 --> 00:13:16,461
将来也不用缴遗产税
187
00:13:16,945 --> 00:13:19,413
家里要养活的人太多
188
00:13:19,785 --> 00:13:22,379
我走了
也给你减轻点负担
189
00:13:23,025 --> 00:13:25,141
说实话
他说的有理
190
00:13:25,345 --> 00:13:27,367
大儿子将来结婚
他在这里会不方便
191
00:13:27,876 --> 00:13:29,876
现在离开正好
192
00:13:47,305 --> 00:13:48,420
那么
193
00:13:49,745 --> 00:13:51,337
她还不错吧
194
00:13:53,185 --> 00:13:55,699
大川先生向我们推荐她的
195
00:13:55,905 --> 00:13:56,815
大川先生
196
00:13:57,025 --> 00:14:00,734
前几天来采访的一个记者
是个好人
197
00:14:01,505 --> 00:14:03,939
她在农业竞赛中获奖了
198
00:14:04,145 --> 00:14:08,024
我在报上读过那篇文章
但上面没她的照片
199
00:14:08,225 --> 00:14:09,180
是吗
200
00:14:09,705 --> 00:14:11,855
叫她来春天来
201
00:14:12,065 --> 00:14:15,853
这样,她就可以种小麦和插秧了
202
00:14:19,945 --> 00:14:23,415
你要快点结婚
这样我们都省心了
203
00:14:23,625 --> 00:14:28,141
我需要八重,她帮不了你
204
00:14:32,705 --> 00:14:37,381
荣升的妈妈
是我哥哥的第一任妻子
205
00:14:37,865 --> 00:14:41,335
我家怪她不会种地
206
00:14:41,545 --> 00:14:44,059
我父亲就把她赶走了
207
00:14:45,145 --> 00:14:48,933
那时荣升只有三四个月大
208
00:14:49,145 --> 00:14:51,215
这真可怕
209
00:14:51,625 --> 00:14:53,900
我哥哥跟第二任妻子有了申
210
00:14:54,105 --> 00:14:57,017
他在城里的银行工作
211
00:15:00,025 --> 00:15:01,981
因为已经有了大儿子荣升
212
00:15:02,185 --> 00:15:05,860
新嫂子的娘家
给我家提了一个条件:
213
00:15:06,225 --> 00:15:11,583
新嫂子的儿子
将来要分得一部分土地
214
00:15:14,985 --> 00:15:19,456
二儿子申才刚刚出生
他母亲那边
215
00:15:19,665 --> 00:15:22,179
就急着要去公证处
216
00:15:22,385 --> 00:15:26,901
想把二儿子的名字
写在土地继承人名单上
217
00:15:27,665 --> 00:15:30,384
但是我父亲生气了
218
00:15:30,585 --> 00:15:33,543
于是又把哥哥的第二任妻子给赶走了
219
00:15:34,905 --> 00:15:37,419
之后
哥哥就有了现在的妻子
220
00:15:37,625 --> 00:15:39,581
这是第三任
221
00:15:40,585 --> 00:15:43,782
不过她生了很多孩子
222
00:15:43,985 --> 00:15:47,421
先是两个儿子
然后两个女儿
223
00:15:47,625 --> 00:15:50,059
三个妻子,
224
00:15:50,265 --> 00:15:53,063
一项摧毁我们的改革,
225
00:15:53,265 --> 00:15:54,937
和一大堆继承人...
226
00:15:55,145 --> 00:15:58,137
发生了很多事情
227
00:15:58,345 --> 00:16:01,018
荣升28岁了还是单身
228
00:16:01,225 --> 00:16:03,261
你的家庭真复杂
229
00:16:03,465 --> 00:16:08,585
恐怕这次你给荣升介绍对象
要白忙一场
230
00:16:10,905 --> 00:16:12,736
说实话
231
00:16:12,945 --> 00:16:15,857
那个女孩的身世
也很复杂
232
00:16:16,065 --> 00:16:19,740
应该到汉巴去
了解更多情况
233
00:16:19,945 --> 00:16:22,334
我相信
这次相亲会成功的
234
00:16:23,705 --> 00:16:25,218
我想和你一起去
235
00:16:25,425 --> 00:16:27,063
好啊
我正想问你呢
236
00:16:27,265 --> 00:16:32,658
我自己去也行
不过两个人去更好
237
00:16:32,865 --> 00:16:35,299
你想什么时候去
238
00:16:35,505 --> 00:16:38,178
我想想,我还有一篇文章要写
239
00:16:38,385 --> 00:16:40,341
等我有空了
再联系你
240
00:16:40,545 --> 00:16:42,820
麻烦你了
我知道你太忙了
241
00:16:53,545 --> 00:16:57,902
你太细心了
我该如何感谢你
242
00:16:58,665 --> 00:17:01,657
一段时间以来
243
00:17:02,505 --> 00:17:07,260
我就想向你
展现一片广阔的天地
244
00:17:08,345 --> 00:17:09,414
为什么
245
00:17:10,505 --> 00:17:14,896
那会使你
变得更自信、更快乐
246
00:17:55,505 --> 00:17:57,018
你要去汉巴?
247
00:17:57,225 --> 00:17:59,614
那个女孩是那里人?
248
00:18:02,145 --> 00:18:04,022
我想了解下情况
249
00:18:08,745 --> 00:18:10,463
你一个人去?
250
00:18:12,385 --> 00:18:13,659
是的
251
00:18:20,985 --> 00:18:25,024
为别人讨老婆
你不遗余力啊
252
00:18:58,305 --> 00:19:00,865
这里的人们靠什么为生
253
00:19:01,065 --> 00:19:04,535
他们没有田产
住在山上
254
00:19:05,145 --> 00:19:09,138
他们靠运输煤炭和木材为生
255
00:19:09,345 --> 00:19:11,142
你经常来这里吗
256
00:19:11,345 --> 00:19:13,017
有时候
257
00:19:13,465 --> 00:19:16,662
简直像是世界的尽头
258
00:19:17,505 --> 00:19:20,941
但这里离市区只有12公里
259
00:19:37,225 --> 00:19:39,056
汉巴在桥的另一端
260
00:19:39,825 --> 00:19:41,258
原来如此
261
00:19:42,465 --> 00:19:45,980
这次改革只影响了土地所有者
262
00:19:46,185 --> 00:19:47,777
不涉及林地所有者
263
00:19:49,465 --> 00:19:51,740
我们可以到旅馆打听情况
264
00:19:51,945 --> 00:19:53,503
这里是乡下
265
00:19:53,705 --> 00:19:58,335
人们彼此熟识
266
00:19:59,865 --> 00:20:02,459
[温泉客栈]
267
00:20:05,225 --> 00:20:08,217
她是个美丽善良的姑娘
268
00:20:08,465 --> 00:20:13,539
特别勤劳
是个理想的农民老婆
269
00:20:14,705 --> 00:20:16,104
只是…
270
00:20:16,305 --> 00:20:18,296
美智子是个养女
271
00:20:19,745 --> 00:20:23,294
收养她的东洋
有三个孩子
272
00:20:23,505 --> 00:20:27,623
她的亲生母亲已经死了
273
00:20:27,825 --> 00:20:29,543
说起来…
274
00:20:29,745 --> 00:20:34,660
这确实有点麻烦
275
00:20:35,265 --> 00:20:38,302
美智子的妈妈是哪里人
276
00:20:39,465 --> 00:20:40,739
你是说她的亲妈吗
277
00:20:40,945 --> 00:20:43,413
是津久地区的人
278
00:20:43,625 --> 00:20:46,458
她妈妈家没什么可说的
279
00:20:49,465 --> 00:20:51,774
她为什么会死
280
00:20:52,705 --> 00:20:55,299
得了一种怪病
281
00:20:56,065 --> 00:20:58,818
她的养母是哪里人
282
00:20:59,385 --> 00:21:02,741
东洋啊
她来自扎马的中川地区
283
00:21:02,945 --> 00:21:05,015
中川的哪里
284
00:21:05,225 --> 00:21:07,739
一个叫八代的地方
285
00:21:07,945 --> 00:21:09,822
中川地区的八代
286
00:21:10,385 --> 00:21:14,537
你说她叫东洋?
287
00:21:15,065 --> 00:21:16,020
你们认识她?
288
00:21:16,225 --> 00:21:17,817
她情况怎样
289
00:21:18,985 --> 00:21:21,863
应该有50岁了吧
290
00:21:22,905 --> 00:21:25,294
那个…你知道…
291
00:21:25,505 --> 00:21:28,815
她在来这儿之前
住在那里吗
292
00:21:29,945 --> 00:21:32,505
你果然认识她
293
00:21:33,905 --> 00:21:37,056
她以前在厚木结过婚
294
00:21:37,265 --> 00:21:40,655
生了个儿子
295
00:21:41,105 --> 00:21:44,654
不过这都是30年前的事了
296
00:21:47,185 --> 00:21:48,300
你怎么知道的
297
00:22:04,025 --> 00:22:06,585
世界可真小啊
298
00:22:08,145 --> 00:22:11,694
我对她记不太清了
299
00:22:12,145 --> 00:22:15,182
只有大概的轮廓
300
00:22:15,785 --> 00:22:18,902
我只看到过她的背影
301
00:22:20,185 --> 00:22:21,743
我只记得
302
00:22:22,705 --> 00:22:25,139
我爸对着她大喊大叫
303
00:22:25,825 --> 00:22:29,340
怪她笨手笨脚
304
00:22:30,065 --> 00:22:34,263
但是我不记得
我哥哥做了什么
305
00:22:34,825 --> 00:22:37,134
我只有很模糊的记忆
306
00:22:37,345 --> 00:22:41,782
他抱着孩子
站在房子前面
307
00:22:42,545 --> 00:22:45,059
他的妻子在后厨
308
00:22:45,265 --> 00:22:49,099
悲伤的靠在水泥墙边
309
00:22:49,825 --> 00:22:52,817
不,那是我母亲
310
00:22:53,905 --> 00:22:55,384
但真的很好
311
00:22:55,585 --> 00:22:57,496
我放心了
312
00:22:57,705 --> 00:23:00,344
如果美智子是东洋的亲生女儿
313
00:23:00,545 --> 00:23:03,457
她就是荣升的同母妹妹
314
00:23:03,665 --> 00:23:07,419
这次相亲
就只能失败了
315
00:23:08,025 --> 00:23:12,974
没想到背景这么复杂
真是个糟糕的开局
316
00:23:13,585 --> 00:23:16,463
我比你乐观
317
00:23:17,385 --> 00:23:18,977
你这么认为?
318
00:23:34,105 --> 00:23:35,140
再喝一点?
319
00:23:35,345 --> 00:23:37,142
我喝不了多少
320
00:23:41,865 --> 00:23:43,344
依我看
321
00:23:43,905 --> 00:23:46,977
他俩的事
是命运的安排
322
00:23:47,185 --> 00:23:49,255
不应该阻挠
323
00:23:49,465 --> 00:23:52,582
别提过去的事
324
00:23:52,785 --> 00:23:54,298
会有个好结果的
325
00:23:54,505 --> 00:23:57,497
我担心的不是我的外甥…
326
00:23:57,705 --> 00:23:59,502
你担心是东洋吧
327
00:24:00,105 --> 00:24:01,220
是的
328
00:24:02,545 --> 00:24:05,617
明天去看看她吧
329
00:24:07,425 --> 00:24:10,656
热情高涨
肯定会顺利
330
00:24:10,865 --> 00:24:12,696
来,干一杯
331
00:24:41,385 --> 00:24:43,023
你不舒服吗
332
00:24:43,865 --> 00:24:45,378
没有
333
00:24:45,585 --> 00:24:48,053
但是头有点晕
334
00:24:54,265 --> 00:24:56,540
这是回厚木的
最后一趟车
335
00:25:01,865 --> 00:25:03,617
那我们就回去不了
336
00:25:05,665 --> 00:25:07,701
我想还是有办法回去的
337
00:25:08,105 --> 00:25:09,538
去找找警察
338
00:25:09,745 --> 00:25:12,213
或者是合作社的护林员
339
00:25:13,625 --> 00:25:14,694
这样不好
340
00:25:14,905 --> 00:25:17,783
如果为了公事
找他们还可以
341
00:25:34,465 --> 00:25:37,502
我们留下
继续调查吧
342
00:25:38,825 --> 00:25:40,622
我已经电报告知家里了
343
00:25:59,785 --> 00:26:01,457
我叫服务员铺床
344
00:26:04,025 --> 00:26:05,094
好的
345
00:27:19,705 --> 00:27:20,660
告诉我…
346
00:27:21,545 --> 00:27:23,501
你后悔了吗
347
00:27:29,665 --> 00:27:31,895
如果后悔了
就告诉我
348
00:27:32,105 --> 00:27:33,379
说啊
349
00:27:34,665 --> 00:27:35,939
不
350
00:27:39,145 --> 00:27:40,180
说吧
351
00:27:41,425 --> 00:27:43,416
坦白的回答
352
00:27:43,625 --> 00:27:45,104
你后悔了吗
353
00:27:45,305 --> 00:27:47,023
不
354
00:27:47,985 --> 00:27:49,577
这不算回答
355
00:27:51,025 --> 00:27:53,061
我该说什么
356
00:27:55,305 --> 00:27:56,943
没什么
357
00:27:59,345 --> 00:28:01,540
如果后悔
对你来说可太糟了
358
00:28:02,105 --> 00:28:03,663
我…
359
00:28:03,865 --> 00:28:07,255
我不想从你妻子身边偷走你
360
00:28:12,265 --> 00:28:14,256
真不该问个愚蠢的问题
361
00:28:14,465 --> 00:28:16,342
真不该
362
00:28:20,825 --> 00:28:23,100
我爱你
363
00:28:23,785 --> 00:28:25,104
就是这样
364
00:28:26,145 --> 00:28:27,737
这样最好
365
00:28:34,945 --> 00:28:38,142
听我说…你先回去
366
00:28:39,385 --> 00:28:41,137
我们不能一起回去
367
00:28:41,785 --> 00:28:43,616
美智子的母亲
东洋
368
00:28:43,825 --> 00:28:47,784
我想独自去见她
369
00:28:47,985 --> 00:28:50,101
帮我去安排一下
370
00:28:51,785 --> 00:28:53,696
然后马上回来
371
00:28:57,025 --> 00:28:58,219
告诉我…
372
00:28:58,825 --> 00:29:01,055
你想怎么跟你妻子说
373
00:29:04,105 --> 00:29:06,858
不,忘了这个问题
374
00:29:07,065 --> 00:29:09,340
我不想知道答案
375
00:29:10,585 --> 00:29:12,701
我爱你
376
00:29:13,265 --> 00:29:14,493
就这些
377
00:29:15,745 --> 00:29:17,576
这样最好
378
00:29:46,625 --> 00:29:47,944
你知道…
379
00:29:48,665 --> 00:29:50,895
我记得你的脸
380
00:29:51,105 --> 00:29:52,663
真的吗
381
00:29:53,105 --> 00:29:56,620
我只记得你的轮廓
382
00:30:00,305 --> 00:30:01,977
他怎么样
383
00:30:02,185 --> 00:30:03,857
我哥哥?
384
00:30:04,065 --> 00:30:06,101
他突然变老了
385
00:30:06,305 --> 00:30:08,023
头发都白了
386
00:30:08,225 --> 00:30:10,102
你要见到他
会感到惊讶的
387
00:30:10,305 --> 00:30:11,977
他见到我也会惊讶
388
00:30:12,185 --> 00:30:15,302
我也变老了
389
00:30:16,905 --> 00:30:21,137
那…告诉我
为什么你不去见见他呢
390
00:30:24,345 --> 00:30:26,540
这也很正常嘛
391
00:30:27,025 --> 00:30:28,344
是吗
392
00:30:30,305 --> 00:30:31,818
多么奇怪的命运
393
00:30:32,025 --> 00:30:33,617
真是的呢
394
00:30:33,825 --> 00:30:37,864
我真希望促成这桩婚事
395
00:30:38,945 --> 00:30:42,620
我会努力说服我丈夫
396
00:30:42,825 --> 00:30:45,578
但是孩子们
还什么都不知道
397
00:30:45,785 --> 00:30:47,821
是的,我忘了!
398
00:31:21,105 --> 00:31:22,857
再见
399
00:31:36,545 --> 00:31:39,059
我这个周末就搬走
400
00:31:39,265 --> 00:31:41,574
我只带些必需品
401
00:31:41,785 --> 00:31:43,855
我请了搬运工
402
00:32:08,145 --> 00:32:10,420
她应该会喜欢这座房子
403
00:32:13,145 --> 00:32:15,101
我说的是东洋
404
00:32:15,305 --> 00:32:19,423
她将在这里替她的儿子
娶她的女儿
405
00:32:20,025 --> 00:32:24,416
如果荣升跟她的女儿互相喜欢
我们也无能为力
406
00:32:27,825 --> 00:32:32,341
你知道东洋住在汉巴吗
407
00:32:32,545 --> 00:32:35,378
30年来
她就住在离这12公里的地方
408
00:32:35,585 --> 00:32:37,940
距离远近
无关紧要
409
00:32:38,145 --> 00:32:40,261
反正已经分开了
410
00:32:40,465 --> 00:32:43,138
你很快就又结婚了
411
00:32:46,545 --> 00:32:48,900
我这么说
没有恶意
412
00:32:49,105 --> 00:32:52,415
我宁愿是她
也不愿意是别的女人
413
00:32:52,625 --> 00:32:54,775
看到我们的贫困样子
414
00:32:58,745 --> 00:33:02,135
还有举办婚礼的事,你想过没有
要考虑了
415
00:33:04,225 --> 00:33:07,023
当然要花点钱
416
00:33:09,625 --> 00:33:11,661
荣升该穿成什么样
417
00:33:12,505 --> 00:33:15,781
老一辈农民家
418
00:33:15,985 --> 00:33:19,261
结婚都要穿和服
419
00:33:19,945 --> 00:33:21,583
我们得做一套
420
00:33:21,785 --> 00:33:23,901
不需要
421
00:33:24,665 --> 00:33:25,893
为什么
422
00:33:26,105 --> 00:33:29,541
可以借我姐夫戴的
423
00:33:29,745 --> 00:33:33,579
他也只是在结婚的时候
穿过一次
424
00:33:34,025 --> 00:33:35,299
差不多是新的
425
00:33:35,505 --> 00:33:38,656
那还是我父亲买的
426
00:33:48,185 --> 00:33:50,619
我们已经用不上了
拿去吧
427
00:33:50,825 --> 00:33:53,214
我们家没有儿子
428
00:33:53,425 --> 00:33:55,893
- 我会还你的
- 不用了,你留着吧
429
00:33:56,105 --> 00:33:59,780
这本来就是你们家掏钱买的
现在还给你们
430
00:34:02,945 --> 00:34:05,140
我丈夫跟你
说过什么吗
431
00:34:06,945 --> 00:34:09,015
不,没有
432
00:34:09,225 --> 00:34:11,455
但是我了解他
433
00:34:11,985 --> 00:34:15,216
不要再说了
434
00:34:15,425 --> 00:34:18,178
这是他父亲送给你的
他父亲已经死了
435
00:34:18,785 --> 00:34:20,298
借给我就行了
436
00:34:20,905 --> 00:34:22,736
应该要再改改
437
00:34:22,945 --> 00:34:25,175
我帮你改好
你再来拿
438
00:34:25,385 --> 00:34:27,262
我们一起来
439
00:34:27,945 --> 00:34:29,219
这里真安静
440
00:34:29,425 --> 00:34:32,383
我家是村里
最安静的地方
441
00:34:32,585 --> 00:34:35,258
也是村里
家境较好的
442
00:34:35,465 --> 00:34:36,693
他把钱还你了吗
443
00:34:36,905 --> 00:34:38,577
还没有
444
00:34:39,385 --> 00:34:40,864
我明天再来拿
445
00:34:41,065 --> 00:34:43,135
嗯,越早越好
446
00:34:50,345 --> 00:34:52,813
冬天以来
你做了多少榻榻米
447
00:34:54,545 --> 00:34:56,422
一千总有吧?
448
00:34:57,105 --> 00:34:59,096
差不多
449
00:35:00,305 --> 00:35:04,014
20日元一张,很划算
450
00:35:04,225 --> 00:35:05,419
弟妹
451
00:35:05,625 --> 00:35:07,343
怎么?
452
00:35:08,105 --> 00:35:12,064
我想跟你谈谈
我女儿滨子的事
453
00:35:17,305 --> 00:35:20,297
她想上大学
454
00:35:20,505 --> 00:35:22,063
她的老师也支持
455
00:35:22,265 --> 00:35:25,143
她可以通过补考
456
00:35:25,345 --> 00:35:27,017
上大学?
457
00:35:27,865 --> 00:35:30,777
我们就这一个女儿
负担得起学费
458
00:35:30,985 --> 00:35:33,818
她老师说她能行
459
00:35:34,865 --> 00:35:37,425
但我不知道你丈夫的态度
460
00:35:37,625 --> 00:35:40,697
是的,他会怎么想呢
461
00:35:41,385 --> 00:35:44,297
你应该可以说服他
462
00:35:45,425 --> 00:35:47,381
我试试看吧
463
00:35:53,505 --> 00:35:54,938
上大学?
464
00:36:03,345 --> 00:36:06,303
为什么
我们要问他们的意见
465
00:36:06,985 --> 00:36:11,263
因为你的两个表哥
都没有上大学
466
00:36:11,865 --> 00:36:13,662
这跟我们没关系
467
00:36:13,865 --> 00:36:15,139
真无聊
468
00:36:19,065 --> 00:36:20,293
有人要结婚了吗
469
00:36:20,505 --> 00:36:22,382
新娘是哪里人
470
00:36:22,585 --> 00:36:24,098
汉巴那边的
471
00:36:24,305 --> 00:36:27,183
这姑娘怎么想嫁到他家…
472
00:36:28,305 --> 00:36:32,583
打死我也不想
住在他们那里
473
00:36:32,785 --> 00:36:35,174
舅妈个长舌妇
474
00:36:35,385 --> 00:36:37,376
舅舅像个老蛤蟆
475
00:36:37,585 --> 00:36:38,938
多可怕啊
476
00:36:58,105 --> 00:37:00,255
安江在哪
477
00:37:00,705 --> 00:37:02,457
在邻居家
478
00:37:19,145 --> 00:37:20,339
戴
479
00:37:21,865 --> 00:37:23,059
听说…
480
00:37:23,265 --> 00:37:25,825
你要送滨子上大学
481
00:37:26,025 --> 00:37:27,743
还没有决定
482
00:37:27,945 --> 00:37:30,379
滨子自己说的
483
00:37:30,985 --> 00:37:32,816
她应该在这里找个丈夫
484
00:37:33,025 --> 00:37:34,583
你知道的
485
00:37:36,105 --> 00:37:38,619
是的,我就这一个女儿
486
00:37:39,625 --> 00:37:40,819
愚蠢
487
00:37:41,265 --> 00:37:42,903
农民的儿子
488
00:37:43,105 --> 00:37:45,460
从没娶过有文化的妻子
489
00:37:47,425 --> 00:37:49,017
你们当父母的
490
00:37:49,225 --> 00:37:51,216
真是糊涂
491
00:37:52,225 --> 00:37:53,704
看看戴的病情
492
00:37:53,905 --> 00:37:56,419
你应该赶快让滨子结婚
493
00:37:56,625 --> 00:38:01,141
如果她大学毕业了
她会找个农民当丈夫吗
494
00:38:02,545 --> 00:38:05,264
她会想留在城市里
495
00:38:05,465 --> 00:38:08,298
找个雇员结婚
496
00:38:09,145 --> 00:38:11,500
这是你想要的吗
497
00:38:12,025 --> 00:38:13,743
当然不
498
00:38:14,625 --> 00:38:16,104
这不重要
499
00:38:16,305 --> 00:38:18,261
不过如果她继续学业
500
00:38:18,465 --> 00:38:20,854
她会跟城里人结婚
501
00:38:21,065 --> 00:38:24,296
如果你想有个城里女婿
502
00:38:24,505 --> 00:38:26,860
我也不反对
503
00:38:27,065 --> 00:38:29,135
但要是这样
504
00:38:29,345 --> 00:38:31,495
你们必须把土地
还给我
505
00:38:31,985 --> 00:38:35,773
你在说什么啊
我们还是农民啊
506
00:38:36,625 --> 00:38:38,695
对我来说
这是一样的
507
00:38:38,905 --> 00:38:42,659
有学问的妻子
和没文化的丈夫……
508
00:38:42,865 --> 00:38:44,856
你什么时候
见到过这样的
509
00:38:45,865 --> 00:38:47,423
因为我们的父亲
510
00:38:47,625 --> 00:38:50,378
我才分了
一块地给你
511
00:38:50,585 --> 00:38:52,815
把土地还给我
512
00:38:54,185 --> 00:38:55,379
安江
513
00:38:55,705 --> 00:38:59,254
看看戴这个样子
你一定很累
514
00:38:59,785 --> 00:39:03,858
你应该赶快找个能干的女婿
帮帮你
515
00:39:04,345 --> 00:39:07,701
是的
我都快累死了
516
00:39:08,985 --> 00:39:10,213
戴
517
00:39:11,105 --> 00:39:14,381
给滨子找个
能干的庄稼人
518
00:39:14,585 --> 00:39:16,576
不要让她再念书了
519
00:39:19,985 --> 00:39:21,623
不要忘了
520
00:39:22,425 --> 00:39:25,497
我女儿连中学都没有上呢
521
00:39:25,705 --> 00:39:27,775
如果你们的女儿
上了大学
522
00:39:27,985 --> 00:39:31,864
全村人会笑话你们的
523
00:39:37,145 --> 00:39:38,817
去睡觉吧
524
00:39:39,705 --> 00:39:41,184
锁好门
525
00:39:43,545 --> 00:39:46,582
比起老派婚礼
526
00:39:46,785 --> 00:39:50,380
我更喜欢旅行结婚
527
00:39:51,945 --> 00:39:54,061
从战时起
时代就变了
528
00:39:55,665 --> 00:39:57,735
春游准备得怎么样了
529
00:39:57,945 --> 00:39:59,094
他们有什么好点子
530
00:39:59,305 --> 00:40:02,854
要么“艺术之旅”看画展
要么“水疗之夜”泡温泉
531
00:40:03,065 --> 00:40:04,783
大家怎么说
532
00:40:04,985 --> 00:40:08,773
两个都不同意
还是你来定吧
533
00:40:13,145 --> 00:40:14,942
有其母必有其女
534
00:40:15,665 --> 00:40:19,544
在戴家
女人说了算
535
00:40:21,065 --> 00:40:24,455
你说是吧
536
00:40:24,665 --> 00:40:25,893
你在说什么
537
00:40:26,105 --> 00:40:27,823
想象一下
将来老三和滨子成了婚
538
00:40:28,025 --> 00:40:30,585
家里肯定是滨子说了算
539
00:40:31,865 --> 00:40:34,254
老大荣升是
我们的继承人
540
00:40:34,905 --> 00:40:39,456
老二申有学问
也在城里找了工作
541
00:40:40,065 --> 00:40:43,978
只剩下老三俊需要操心了
542
00:40:44,785 --> 00:40:48,095
戴家有田产
还有一个独生女
543
00:40:48,305 --> 00:40:49,579
你说呢
544
00:40:49,785 --> 00:40:51,059
你觉得怎么样
545
00:40:52,345 --> 00:40:54,176
是真的吗
546
00:40:54,385 --> 00:40:57,024
我还以为
你忘了我的俊
547
00:40:57,225 --> 00:41:00,774
只想着你前妻的孩子
548
00:41:00,985 --> 00:41:03,897
我都气得要发狂了
549
00:41:06,265 --> 00:41:09,462
父亲总是会为儿子操心
550
00:41:09,665 --> 00:41:13,055
我禁止滨子读书
就是为了俊啊
551
00:41:14,785 --> 00:41:17,458
好的,不过
552
00:41:17,665 --> 00:41:19,223
要快点
553
00:41:19,425 --> 00:41:20,141
为什么
554
00:41:20,345 --> 00:41:21,983
她已经成熟了
555
00:41:22,185 --> 00:41:23,504
这是个机灵的孩子
556
00:41:23,705 --> 00:41:25,058
滨子?
557
00:41:27,345 --> 00:41:28,858
已经?
558
00:41:29,145 --> 00:41:32,501
俗话说的好
聪明的人早熟
559
00:41:34,345 --> 00:41:36,097
现在
560
00:41:36,305 --> 00:41:40,856
要紧的是
给荣升尽快举办婚礼
561
00:41:41,065 --> 00:41:42,896
是的,快些
562
00:42:03,785 --> 00:42:04,979
申…
563
00:42:06,105 --> 00:42:09,415
等你结婚时
我们会帮助你的
564
00:42:09,625 --> 00:42:11,581
有点耐心
565
00:42:11,785 --> 00:42:13,821
不要担心
566
00:42:14,785 --> 00:42:16,537
准备好了
567
00:42:18,145 --> 00:42:19,578
走吧
568
00:42:26,905 --> 00:42:29,339
这是什么
老古董?
569
00:42:29,545 --> 00:42:31,024
给他的
570
00:42:31,225 --> 00:42:33,341
虽然很旧
但是个真家伙
571
00:42:33,545 --> 00:42:36,776
年轻人不在乎古董
572
00:42:37,385 --> 00:42:39,455
你什么都不懂
573
00:42:54,985 --> 00:42:57,055
他走了
574
00:43:35,025 --> 00:43:36,344
你好
575
00:43:37,625 --> 00:43:38,774
你好
576
00:43:38,945 --> 00:43:40,458
有什么事
577
00:43:43,345 --> 00:43:45,063
我想跟你谈谈
578
00:43:46,185 --> 00:43:49,018
我快干完了
去我家谈吧
579
00:44:04,425 --> 00:44:07,144
我家的牛
比你这个慢多了
580
00:44:31,225 --> 00:44:32,135
听说…
581
00:44:32,345 --> 00:44:34,984
你想翻修储藏室?
582
00:44:36,025 --> 00:44:40,337
翻修完就没钱买别的了
583
00:44:40,545 --> 00:44:43,218
你和美智子打算住进
这个空荡荡的房子啊
584
00:44:44,105 --> 00:44:46,414
我已经想到了
585
00:44:48,185 --> 00:44:50,141
邮递员已经走了吗
586
00:44:50,345 --> 00:44:52,256
喏,芳子的汇款
587
00:44:53,385 --> 00:44:56,582
是我女儿的汇款
她真孝顺
588
00:44:56,785 --> 00:45:01,017
虽然她也很困难
但还总是想着我
589
00:45:01,745 --> 00:45:03,815
她在嘲笑我
590
00:45:04,825 --> 00:45:06,178
给你解释一下
591
00:45:06,385 --> 00:45:09,343
她因这汇款而高兴
592
00:45:09,545 --> 00:45:13,458
15年来
对我却从未说过一句好听的话
593
00:45:13,665 --> 00:45:15,735
一点也不体谅我
594
00:45:17,585 --> 00:45:19,940
不过
她有了汇款
595
00:45:20,145 --> 00:45:22,500
你就可以
为她少花点钱了嘛
596
00:45:22,705 --> 00:45:24,138
看你说的
597
00:45:26,305 --> 00:45:30,662
以前是我去邮局
替她取汇款
598
00:45:32,185 --> 00:45:35,814
我问她
是否可以用这汇款买点东西
599
00:45:36,025 --> 00:45:39,813
但她不准我
碰她女儿的钱
600
00:45:40,025 --> 00:45:42,744
她说这是浪费
601
00:45:42,945 --> 00:45:45,379
她从不花自己一分钱
602
00:45:46,825 --> 00:45:49,737
当货郎经过这里
603
00:45:49,945 --> 00:45:52,743
她也让我付钱
604
00:45:55,705 --> 00:46:00,938
她不花她女儿的钱
605
00:46:01,145 --> 00:46:04,421
但我的辛苦钱啊
606
00:46:04,625 --> 00:46:07,776
她想花就花
607
00:46:07,985 --> 00:46:10,783
她简直要累死我
608
00:46:10,985 --> 00:46:13,180
家里就一个老人
你都这么难…
609
00:46:14,545 --> 00:46:16,740
你在担心美智子吗
610
00:46:18,025 --> 00:46:19,936
公公、婆婆…
611
00:46:20,145 --> 00:46:24,377
申走了
还有两个弟弟
612
00:46:25,585 --> 00:46:27,098
和两个妹妹
613
00:46:27,625 --> 00:46:29,741
不要住在储藏室
614
00:46:31,585 --> 00:46:33,940
婆婆
你高兴不?
615
00:46:34,785 --> 00:46:37,174
经济危机哦
616
00:46:37,385 --> 00:46:39,853
我只剩300日元了
617
00:46:49,585 --> 00:46:51,177
天气不错
618
00:46:51,385 --> 00:46:53,421
是的,是挺好
619
00:46:54,425 --> 00:46:56,017
八重
620
00:46:56,225 --> 00:47:00,821
你得还点借款了
税务局快要破产喽
621
00:47:01,025 --> 00:47:04,222
抱歉,我不是故意拖延
不过…
622
00:47:04,945 --> 00:47:08,176
我的蔬菜
销路不好
623
00:47:09,345 --> 00:47:10,619
你婆婆呢
624
00:47:10,825 --> 00:47:12,258
让她掏钱
625
00:47:13,305 --> 00:47:16,024
我不能命令她
626
00:47:16,225 --> 00:47:18,819
月底还,行不行
627
00:47:19,545 --> 00:47:23,618
她的钱肯定发霉了
该拿出来晒晒
628
00:47:23,825 --> 00:47:25,656
真的很抱歉
629
00:47:25,945 --> 00:47:27,219
那么
婚礼准备得怎么样了
630
00:47:27,745 --> 00:47:30,100
日期还没有定呢
631
00:47:32,585 --> 00:47:35,463
你婚礼我一准来
632
00:47:35,665 --> 00:47:36,541
你真客气
633
00:47:37,945 --> 00:47:39,173
你们知道
634
00:47:39,385 --> 00:47:41,774
现在
办婚礼不用考虑太多
635
00:47:41,985 --> 00:47:44,897
已经不是
大摆排场的时代了
636
00:47:45,785 --> 00:47:46,820
走了
637
00:47:47,425 --> 00:47:48,938
慢走
638
00:47:55,985 --> 00:47:58,055
你爸爸想大办特办
639
00:47:59,905 --> 00:48:02,658
他想在邻居面前露露脸
640
00:48:02,865 --> 00:48:04,503
喝不完的酒
641
00:48:04,705 --> 00:48:06,104
吃不完的菜
642
00:48:06,305 --> 00:48:08,102
真拿他没办法
643
00:48:08,305 --> 00:48:10,136
我去跟他说说
644
00:48:11,185 --> 00:48:13,745
芳子的孩子病了
645
00:48:14,225 --> 00:48:17,501
她想让她妈妈去东京
646
00:48:18,425 --> 00:48:20,063
帮她看孩子
647
00:48:20,265 --> 00:48:21,175
好事啊
648
00:48:22,185 --> 00:48:25,416
大川先生
今天会跟我联系
649
00:48:25,625 --> 00:48:27,775
我们会谈谈
你结婚的事
650
00:48:28,625 --> 00:48:31,583
我去打个电话
在这等一下
651
00:48:46,105 --> 00:48:47,174
喂
652
00:48:47,585 --> 00:48:49,223
哦
653
00:48:50,865 --> 00:48:51,615
你在干什么
654
00:48:51,825 --> 00:48:54,385
- 我上缝纫学校了
- 缝纫学校?
655
00:48:54,545 --> 00:48:56,183
你在学缝纫?
656
00:48:56,865 --> 00:48:58,776
上大学的事呢
657
00:48:58,985 --> 00:49:01,419
- 家里不让我去
- 为什么
658
00:49:02,265 --> 00:49:05,621
你家付得起
你的学费呀
659
00:49:05,825 --> 00:49:07,338
他们让我放弃
660
00:49:07,545 --> 00:49:09,024
因为你爸爸
661
00:49:09,225 --> 00:49:11,181
- 我爸爸?
- 是的
662
00:49:11,785 --> 00:49:14,015
人人都要听他的
663
00:49:18,505 --> 00:49:19,540
你好
664
00:49:19,745 --> 00:49:20,943
- 你要咖啡?
- 嗯
665
00:49:20,985 --> 00:49:23,135
- 来两杯咖啡
- 马上来
666
00:49:26,425 --> 00:49:27,699
这就是我的爸爸
667
00:49:27,905 --> 00:49:30,100
是的,他嘲笑我们
668
00:49:30,305 --> 00:49:32,375
像他那样教育孩子
669
00:49:32,585 --> 00:49:33,734
太荒谬了
670
00:49:33,945 --> 00:49:35,776
你爸就是这样强势
671
00:49:35,985 --> 00:49:38,419
我爸就是个懦夫
672
00:49:39,505 --> 00:49:41,541
你有缝纫机吗
673
00:49:43,185 --> 00:49:45,380
我妈一直想等等再买
674
00:49:45,585 --> 00:49:47,894
现在我不用上大学了
675
00:49:48,105 --> 00:49:51,336
她就同意买了
要三袋大米呢
676
00:49:53,025 --> 00:49:54,299
太贵了
677
00:49:55,305 --> 00:49:56,260
为什么
678
00:49:56,785 --> 00:49:59,015
我可以给你打八折
679
00:49:59,225 --> 00:50:00,055
不是开玩笑吧
680
00:50:00,265 --> 00:50:02,301
我有个客户正好卖这个
681
00:50:02,505 --> 00:50:03,984
真可惜
682
00:50:05,385 --> 00:50:06,534
等会去干嘛
683
00:50:06,745 --> 00:50:08,224
没想好
684
00:50:08,985 --> 00:50:11,047
- 我们去看电影?
- 嗯
685
00:50:11,305 --> 00:50:12,579
散场后去吃饭
686
00:50:13,105 --> 00:50:14,697
你请我?
687
00:50:15,305 --> 00:50:18,502
为了弥补我爸
对你犯的错
688
00:50:20,745 --> 00:50:22,622
别说话
只管吃
689
00:50:31,665 --> 00:50:34,577
[千登食堂]
690
00:50:35,265 --> 00:50:36,937
打扰一下
691
00:50:37,985 --> 00:50:39,020
晚上好
692
00:50:39,585 --> 00:50:40,734
晚上好
693
00:50:42,305 --> 00:50:43,624
生意还好吧
694
00:50:44,025 --> 00:50:45,822
是的,谢谢
695
00:50:46,345 --> 00:50:48,654
今晚我做东
696
00:50:49,465 --> 00:50:51,217
小姐要来一杯果汁吗
697
00:50:51,385 --> 00:50:52,943
我马上就去拿
698
00:50:53,145 --> 00:50:56,217
这是我表妹
我们刚刚去了你老板的电影院
699
00:50:57,385 --> 00:50:58,261
电影好看吗
700
00:50:58,465 --> 00:50:59,341
你说呢
701
00:50:59,545 --> 00:51:01,024
不错
702
00:51:01,225 --> 00:51:03,864
她是八重家族的吗
703
00:51:04,065 --> 00:51:04,975
是的
704
00:51:05,185 --> 00:51:07,096
八重是我们的姑姑
705
00:51:07,305 --> 00:51:08,579
明白了
706
00:51:08,785 --> 00:51:10,855
请慢用
707
00:51:11,985 --> 00:51:13,737
- 晚上好
- 老板在吗
708
00:51:13,945 --> 00:51:15,936
- 她在
- 欢迎
709
00:51:16,145 --> 00:51:18,022
好久不见
请进
710
00:51:18,225 --> 00:51:19,499
我很忙
711
00:51:19,705 --> 00:51:20,774
带到vip客房
712
00:51:22,305 --> 00:51:24,375
这老板找你贷款了吧
713
00:51:24,585 --> 00:51:25,859
是不是啊
714
00:51:27,025 --> 00:51:28,253
闭嘴,吃饭
715
00:51:28,745 --> 00:51:30,895
你在利用职务牟利呢
716
00:51:33,425 --> 00:51:35,655
她是八重姑姑的朋友?
717
00:51:35,865 --> 00:51:37,139
是的,她们是专科学校的同学
718
00:51:37,345 --> 00:51:38,903
专科学校
719
00:51:39,105 --> 00:51:41,096
跟你现在的学校一样
720
00:51:41,305 --> 00:51:44,024
八重姑姑
不是只上了中学吗
721
00:51:44,225 --> 00:51:45,863
我们家以前很有
终于看到成濑导演的彩色片,太不容易了。不过,成濑导演还是比较擅长描绘发生在城市里的故事和情事、片中的男女主角一个个肤色白净细皮嫩肉的、根本不像常年耕作在田地里的农夫农妇啊。而且,两个小时的跨度里、不知道导演想表达什么意图——歌颂新农时代、新一代农民的崭新观念、城市化的变迁、婚姻观的进步,影片中塞进了太多的元素、我完全没找到重点,看到后半部的时候真是有点不耐烦了。成濑导演在50年代后期之后、看来是过了创作的巅峰期、目前看过的两部片子都让我失望,非常努力的要反映一个宏大的主题、时长都是两个小时多、故事讲的宽泛散、塑造的人物既不深刻也不可爱。另外,高峰秀子居然没出演,难道1958年高峰秀子去拍了更重要的影片吗。我推算了一下,可能是去拍“无法松的一生”了。我认为、高峰秀子没选择这部片子是对的,还是她在“无法松的一生”的出演非常出色、展现了在成濑导演的片子里没有的一种古典美。 还有,从本片的一些彩色镜头里,我隐隐看出了小津导演的影子、还是要说小津的彩色片味道最是地道、完全还原和发扬了日式庭院格局的对称美、整齐划一的美、严谨的美。
八重说了生命很短暂我可不想在错的人身上浪费时间,八重也说了我每天还一堆破事哪有心情听你这堆破事。当然了成濑这部片子要表达的东西太多了,大背景小人物,还有那么多近亲婚姻啊。
乏味
剧变的时代,出走的农村。独立的女性,固执的家长,短暂的恋情,不屈的勇气。
成濑这部表面上说家长里短的片可真是“烧脑”,光搞清楚这一大家子的亲戚关系就花了半小时。其实是讲从封建社会土改开始到年轻人走入资本主义社会,年轻人的嫁娶也走出土地的束缚。另:千万不要看网上的烂中字,英字虽然人名难懂好歹剧情可以理顺!这个电影剧情关键点实在太多,一个不注意就漏了!
成濑的婚嫁比小津更落到实处,眷顾与牵系,烦忧和期许都是真挚柔韧的。在非常丰富细腻的乡村的间奏里,本应是成濑长处的记者与八重的关系处理得不够协调自然,生涩之处就显得格外突出。没有突出戏外的某一角色,但卡司也很强大啊!大约是成濑的群像戏里最好的一部。
劇本五分。老一輩的守舊與悲歎,新一代的自立與體諒,都有兼顧。完全是永恆的物哀。但不是成瀨最好的演出班底,扣一分。
时代是变了 但人没变啊
另一种姿态的浮云~
这片说的是农民生态,却怎么觉得怪别扭,八重和记者的关系好不自然,八重自己也太不象农村女性了。戏剧冲突太淡,虽说是群戏,和小津的<早安>一样乏味。
把握人物关系准确,传达的依然是家庭结构内部的张合,鲜见的农村题材,隐忍的情怀,剧本和演员都很强大。
成濑很少触及农村题材,这次重重地把农民这一群体描绘得栩栩如生,淡岛千景饰演的八重这一女性角色坚强独立,敢于追求,活得明白,在绿色的稻田里耕作时缓缓前进的样子像极了《女人独上楼梯时》的高峰秀子。他总是在描绘着女性,无论城市还是乡间,无论时代如何变幻。
这都快赶上中国七八十年代拍的那些主旋律电影了。成瀬的乡村是原汁原味的乡村。
#FIFF24#
成濑把镜头转向了农村,却也是这么多部看过来最无感的一部,人物繁多,中间有部分情节更像是无意义的流水账。问:为什么这部不找高峰秀子呢?答:因为高峰秀子不适合农村...
45+ 前看Racconti di giovani amori
乡村题材,对新与旧不偏不倚,处理得从容
一些细节的处理是出色的,没有放大,淡岛千景演的很好,一些不经意的小动作反映了内心的波动。我觉得三个儿子那部分启发了《饮食男女》,感觉再往前发展一点就是了,不知道李安是否受到影响。
赶不上时代的变化
有一些瞬间的动人无出其右 有些话点明了症结 也有些超脱人物设定 可惜整体被分解的太过功能流程化了
#新文艺座13# 家父长制度的崩溃。父亲的三个儿子,以三种不同的方式对抗父权,并以父亲的无奈感叹告终。个人不太喜欢,虽然(桥本忍)剧本很严谨,但意图太明显。成濑的失败之作,也是第一部彩色电影。