• 点击色块切换皮肤

    播放地址

    鲱云

    剧情片日本1958

    主演:淡岛千景  饭田蝶子  新珠三千代  司叶子  木村功  中村雁治郎  小林桂树  加东大介  杉村春子  

    导演:成濑巳喜男

    猜你喜欢

     剧照

    鲱云 剧照 NO.1鲱云 剧照 NO.2鲱云 剧照 NO.3鲱云 剧照 NO.4鲱云 剧照 NO.5鲱云 剧照 NO.6鲱云 剧照 NO.13鲱云 剧照 NO.14鲱云 剧照 NO.15鲱云 剧照 NO.16鲱云 剧照 NO.17鲱云 剧照 NO.18鲱云 剧照 NO.19鲱云 剧照 NO.20
    更新时间:2024-04-11 05:24

    详细剧情

      成濑巳喜男反映乡村家庭伦理之作。寡居乡间多年的八重(淡岛千景 饰),同家中的叔叔一起,为下一辈子女的工作和婚姻事务四下奔波。但年轻人却各自有着自己的想法,向往现代生活而不愿继续安守着祖上的田地,对父辈安排的婚姻也有保留,令长者心力交瘁。八重与一位已婚记者悉心地照顾着侄辈,妥善地处理好两代人的冲突纠纷,在这一过程中,两人情愫渐生,彼此隐约地珍存着这份超出友谊的恋情。
      末了,八重在对方选择逃避后冷静地克制住自己的感情,而叔叔对后辈的选择虽不以为然,却是无可奈何,卖出了耕作多年的田地后,也只能徒然感慨时代的无情变化。

     长篇影评

     1 ) FIFF24丨DAY9《鲱云》:世界属于明天,而旧时代早以远去

    第24届法罗岛电影节第9个放映日为大家带来主竞赛单元的《鲱云》,下面请看场刊影评人们毁誉参半的评价了!

    @米米

    时代的变迁,历史的进程,活着

    @carter

    玉井正夫赋予空镜史诗般的质感,与斋藤一郎谱写的低音提琴一起,给乡村增添了鲜活的现代性。正是这股独特的力量,八重隐晦的欲望得以避免俗套的本质化,并强调了僵化的女性地位。

    @Joeyside

    温柔的女人们,成濑的导筒下,反抗父权,现代化的思想,世界属于明天,而旧时代早以远去,在这种思想境界上,成濑比小津不知道高到哪里去了。

    @小植野

    比较少见的题材,视角聚焦于农村,但是内核其实还是日本家庭片同样的那一套。

    @小宁波

    虽然影片在成濑的女性宇宙中显得较为单薄,可能是一味的强调时代变了,时代变了,人物关系也难以在时代洪流中立足。但是我还是很喜欢影片营造的乡村感。不知道为什么,有股浓厚的安静气息。

    @脏脏豆

    新舊更替下的陣痛,全在那一張白紙黑字之中。(不過仿佛能看到打算盤啪啪響的聲音,我們需要幫手,這就是農業社會吧

    @Rightchi

    我觉得说的是父权的崩塌让父亲更加抓住自己的权力、但终究失败了,因为女性的地位开始突起;资本主义的兴起异化了男女关系,出轨、偷情、近亲结婚,这些看起来如同吃饭喝水一般简单草莽。还有一个是,这部片里面男女情投意合但又乎散乎离的状态实在是太像王家卫了,他真的从成濑这里学了不少东西。

    @消亡之人

    相当庞杂而僵硬的样板戏。 不同人物的命运并未起到任何相互对照补充的作用,因此并未编织出网络,而只是划出几条平行线,单调地重复着打破旧有婚配秩序的任务。甚至也看不到任何成长和转变,所有人物只是依照辈分和学历天然地被划分成“进步”和“守旧”两派。 只有八重的主线间残留一些细腻的情感刻画,但甚至会觉得这条故事线放在如此一部主旨鲜明的影片中有些格格不入……

    @热情华夫饼

    人物关系复杂的同时缺少张力,主题上虽然仍是保守的,但至少没有过分避重就轻。

    #FIFF24#第9日的场刊将于稍后释出,请大家拭目以待了。

     2 ) 整理了一下字幕,谈点观后感

    因为影片里涉及的人太多,所以,把人物关系梳理一下

    1、“爸爸”没有名字,所以,用“老当家”来代替。

    2、滨子的妈妈也没有名字,因为是“老当家”的姐姐,所以,用“老姐”来代替。

    基本上,讲了四家人的故事。

    电影讲述的是时代变化下,老人和年轻人观念冲突的问题。

    老一辈人的代表:

    1、"老当家“,属于”顽固派“,典型的老农民,大家长作风。但最后还是向年轻人让步了。

    2、老姐。老姐也属于”骑墙派“,有农民的懦弱,自私,不敢反抗弟弟”老当家“,又受时代影响,敢于送女儿去读书。

    3、八重,属于”革新派“,支持年轻人,自己受旧传统的约束(婆婆),但很快打破传统(当小三),后还是选择了与情人大川分手。从影片看,大川从头到尾似乎都对八重不太主动,反倒是八重比较主动,或许是为了表现八重敢于冲破传统的性格吧。

    4、稚子,八重的同学,那是属于”新潮派“了。做老板情人,学开车。开酒店。命运所迫,时代宠儿。

    5、东洋,老当家的第一任妻子,属于“看穿派”,有佛系的味道。似乎看穿了命运。

    年轻人的代表:

    1、次子申,是典型代表。独自出外居住,自由恋爱。头脑灵活。

    2、长子荣升和未婚妻美智子,两口子有点旧时代牺牲品的味道,为旧时代的约束,只能当农民。但很快融入新时代,抛弃旧时代。

    3、三子俊,也是属于觉醒的年轻人。父亲不让他读书,又没有继承权,拿他当种田免费工具(类似于《隐入烟尘》里的马有铁哈,不过马有铁被他哥哥欺负的太惨了。)他最后觉醒,依然决定离开家庭,独闯社会。

    ==========================

    没写完,把自己整理的字幕附在后面,供大家使用。【拷贝到txt后,改成srt后缀就可以了。

    ========================

    1

    00:00:24,527 --> 00:00:32,559

    片名:《鲱云》

    2

    00:02:05,687 --> 00:02:08,247

    要我陪你去吗

    3

    00:02:09,367 --> 00:02:11,085

    这些事情

    4

    00:02:11,287 --> 00:02:13,881

    我需要您帮忙,婆婆

    5

    00:02:17,967 --> 00:02:20,276

    调查员耳朵一直竖着

    6

    00:02:20,927 --> 00:02:22,679

    他什么都听到了

    7

    00:02:22,967 --> 00:02:25,959

    不要害怕,我不是公务员

    8

    00:02:26,247 --> 00:02:28,397

    跟我谈谈家禽养殖

    9

    00:02:29,287 --> 00:02:31,039

    我该少养些鸡

    10

    00:02:31,247 --> 00:02:33,761

    没人要吃鸡蛋了

    11

    00:02:34,167 --> 00:02:36,317

    几乎不足3000块一个月

    12

    00:02:36,687 --> 00:02:39,963

    但是对于老百姓,鸡蛋还是很贵啊!

    13

    00:02:40,767 --> 00:02:43,042

    米要花16万8000日元

    14

    00:02:43,247 --> 00:02:45,522

    小麦,15万日元

    15

    00:02:45,727 --> 00:02:49,436

    家禽,差不多4万

    16

    00:02:49,807 --> 00:02:53,595

    每年要花35万8000日元

    17

    00:02:54,407 --> 00:02:55,396

    怎么这么多?

    18

    00:02:56,007 --> 00:02:57,884

    这只是估算

    19

    00:02:58,287 --> 00:03:00,642

    70公亩的稻谷,50公亩的小麦

    20

    00:03:00,847 --> 00:03:03,566

    就有1、2公顷了

    21

    00:03:03,767 --> 00:03:06,918

    你们一个月有3万日元的收入

    22

    00:03:07,127 --> 00:03:10,244

    吃不完可以拿去卖

    你们的日子不差啊

    23

    00:03:11,327 --> 00:03:13,204

    你算得不对

    24

    00:03:13,407 --> 00:03:16,399

    你忘记算税了

    25

    00:03:16,927 --> 00:03:20,203

    肥料很贵,税也很重

    26

    00:03:20,407 --> 00:03:24,082

    我们常年苦干

    没有一天能喘口气的

    27

    00:03:25,007 --> 00:03:26,326

    是的

    28

    00:03:26,967 --> 00:03:30,721

    实际上,土地改革带来了

    遗产的公平继承

    29

    00:03:31,367 --> 00:03:32,880

    公平继承

    30

    00:03:33,527 --> 00:03:37,486

    遗产由所有的子女

    平均分配

    31

    00:03:39,007 --> 00:03:40,679

    这次采访的目的

    32

    00:03:40,887 --> 00:03:44,880

    就是改善农民的生活

    33

    00:03:45,687 --> 00:03:47,643

    在这次改革中

    34

    00:03:47,847 --> 00:03:52,398

    田地、房子、工具、现金…

    35

    00:03:52,887 --> 00:03:54,718

    都应该被平均继承

    36

    00:03:56,087 --> 00:03:58,123

    不过事实上

    37

    00:03:58,327 --> 00:04:00,557

    田地和工具

    怎么平均继承呢

    38

    00:04:00,767 --> 00:04:01,961

    正如你所说的

    39

    00:04:02,167 --> 00:04:03,202

    你说的对

    40

    00:04:03,407 --> 00:04:05,557

    这种情况啊

    41

    00:04:05,767 --> 00:04:09,077

    应该按市价评估后

    给以现金补偿

    42

    00:04:09,287 --> 00:04:12,006

    或者直接卖了分钱

    43

    00:04:12,207 --> 00:04:13,640

    你在说什么呀

    44

    00:04:14,927 --> 00:04:17,316

    你忘了最重要的部分

    45

    00:04:18,087 --> 00:04:20,726

    家禽、家畜……

    46

    00:04:20,927 --> 00:04:21,882

    衣服……

    47

    00:04:23,207 --> 00:04:25,163

    还有更重要的

    48

    00:04:25,367 --> 00:04:27,085

    你平时没有感触

    49

    00:04:29,487 --> 00:04:31,762

    好吧…我想不到

    50

    00:04:34,687 --> 00:04:36,166

    家族的长辈们

    51

    00:04:41,967 --> 00:04:44,322

    只有农民才能理解

    52

    00:04:44,527 --> 00:04:47,758

    是吧,不过我能想象

    53

    00:04:49,287 --> 00:04:52,438

    还有其它的负担

    54

    00:04:53,807 --> 00:04:55,843

    拖欠的税款

    55

    00:04:56,047 --> 00:04:58,402

    合作社的借款

    56

    00:04:59,367 --> 00:05:00,880

    你真的认为

    57

    00:05:01,087 --> 00:05:05,558

    子女不会

    真正喜欢这种改革

    58

    00:05:06,087 --> 00:05:08,920

    以前,我们都是长子继承

    59

    00:05:09,127 --> 00:05:11,846

    其他子女外出谋生

    60

    00:05:15,647 --> 00:05:20,163

    我嘛,对这个改革

    是完全赞成的

    61

    00:05:20,367 --> 00:05:25,361

    既要平等对待子女

    也要平等对待长辈

    62

    00:05:26,047 --> 00:05:27,480

    这样才公平

    63

    00:05:29,607 --> 00:05:33,805

    我来这里当儿媳

    已经15年了

    64

    00:05:34,047 --> 00:05:36,561

    但是我在家压根没地位

    65

    00:05:37,447 --> 00:05:41,725

    只有我儿子结婚后

    我才会有地位

    66

    00:05:41,927 --> 00:05:44,236

    儿子结婚前

    我什么都不是

    67

    00:05:46,767 --> 00:05:49,839

    看得出来

    你很有个性啊

    68

    00:05:58,767 --> 00:06:01,076

    -我回来啦

    -欢迎回家

    69

    00:06:01,767 --> 00:06:02,882

    这是我儿子

    70

    00:06:04,207 --> 00:06:05,435

    先生是记者

    71

    00:06:05,647 --> 00:06:06,397

    你好

    72

    00:06:09,967 --> 00:06:14,677

    跟奶奶说我送客人进城了

    他的自行车坏了

    73

    00:06:14,887 --> 00:06:16,400

    不用了

    我可以乘汽车

    74

    00:06:16,607 --> 00:06:19,121

    这个时间点

    车很少了

    75

    00:06:46,687 --> 00:06:48,359

    没关系的

    76

    00:06:48,567 --> 00:06:50,205

    请你喝一杯吧

    77

    00:06:50,407 --> 00:06:52,967

    害你骑车送我

    我必须感谢下

    78

    00:06:53,167 --> 00:06:54,236

    真是为难我呢

    79

    00:06:54,447 --> 00:06:57,359

    [千登食堂]

    80

    00:07:03,527 --> 00:07:05,006

    谢谢

    81

    00:07:05,447 --> 00:07:07,483

    今天真的很开心

    82

    00:07:07,687 --> 00:07:11,965

    很少有人

    认真对待我的调查

    83

    00:07:12,167 --> 00:07:13,725

    我也很高兴

    84

    00:07:15,527 --> 00:07:19,236

    我总是不知

    如何表达自己的观点

    85

    00:07:19,447 --> 00:07:21,961

    还是你会引导

    86

    00:07:23,487 --> 00:07:25,478

    你有时会来城里吗

    87

    00:07:27,087 --> 00:07:28,156

    很少

    88

    00:07:28,367 --> 00:07:29,243

    为什么

    89

    00:07:29,447 --> 00:07:31,517

    我就像河里的桤木

    90

    00:07:31,727 --> 00:07:33,319

    桤木

    91

    00:07:33,527 --> 00:07:36,325

    我的根已经

    深深扎在农村了

    92

    00:07:41,647 --> 00:07:43,000

    你老公是战死的吗

    93

    00:07:45,047 --> 00:07:46,241

    是的

    94

    00:07:47,447 --> 00:07:48,926

    真不幸

    95

    00:07:50,287 --> 00:07:51,720

    好了,我们点菜吧

    96

    00:07:54,087 --> 00:07:55,156

    晚上好

    97

    00:07:55,727 --> 00:07:56,603

    晚上好

    98

    00:07:57,247 --> 00:07:57,884

    呦!

    99

    00:07:59,647 --> 00:08:01,205

    是你

    100

    00:08:02,927 --> 00:08:04,360

    稚子,是你

    101

    00:08:05,007 --> 00:08:07,601

    你还活着

    102

    00:08:08,167 --> 00:08:09,964

    当然

    103

    00:08:10,527 --> 00:08:12,483

    你们认识

    104

    00:08:12,967 --> 00:08:15,083

    是的

    我们以前在一个学校读书

    105

    00:08:16,327 --> 00:08:19,558

    - 老板,有客人等你

    - 我就来

    106

    00:08:20,407 --> 00:08:21,965

    这是你的店

    107

    00:08:23,447 --> 00:08:25,278

    我马上回来

    别急着走

    108

    00:08:25,487 --> 00:08:27,478

    我有很多话

    要跟你说

    109

    00:08:27,967 --> 00:08:29,400

    我等你

    110

    00:08:32,807 --> 00:08:36,595

    我不知道

    她又回来了

    111

    00:08:37,647 --> 00:08:38,966

    她的生意很好

    112

    00:08:39,687 --> 00:08:42,645

    听说她在东京

    吃了不少苦

    113

    00:08:42,847 --> 00:08:44,565

    她当过女招待

    114

    00:08:45,127 --> 00:08:46,560

    好像是的

    115

    00:08:47,287 --> 00:08:49,960

    以前,这里是个浴场

    116

    00:08:50,167 --> 00:08:52,806

    她买下这里

    并进行翻新

    117

    00:08:53,007 --> 00:08:54,156

    经营得不错

    118

    00:08:54,927 --> 00:08:57,361

    稚子再婚了吗

    119

    00:08:57,607 --> 00:08:59,199

    她丈夫

    是这里的经理吗

    120

    00:09:01,087 --> 00:09:01,883

    差不多

    121

    00:09:04,967 --> 00:09:06,878

    她会告诉你的

    122

    00:09:07,127 --> 00:09:08,606

    她不隐瞒什么

    123

    00:09:10,687 --> 00:09:12,245

    真不可思议

    124

    00:09:12,447 --> 00:09:14,165

    她看上去

    还是那么年轻

    125

    00:09:14,367 --> 00:09:16,403

    我们可是同龄人呢

    126

    00:09:17,447 --> 00:09:18,596

    你俩一样大

    127

    00:09:21,247 --> 00:09:22,521

    真让人惆怅

    128

    00:09:26,607 --> 00:09:28,882

    你的自行车修好后

    给你送哪去

    129

    00:09:29,087 --> 00:09:30,361

    送到你办公的地方吗

    130

    00:09:30,567 --> 00:09:34,845

    离这里不远

    等会带你去

    131

    00:09:38,447 --> 00:09:41,757

    <i>厚木办公室</i>

    132

    00:09:42,607 --> 00:09:44,006

    请进

    133

    00:09:51,287 --> 00:09:53,642

    - 真是不好意思

    - 没什么

    134

    00:09:53,847 --> 00:09:57,760

    无论如何

    我都要把儿子变成城里人

    135

    00:09:59,327 --> 00:10:00,680

    上茶

    136

    00:10:06,327 --> 00:10:08,079

    他是个好孩子

    137

    00:10:09,287 --> 00:10:11,084

    幸好我有他

    138

    00:10:11,527 --> 00:10:14,883

    我想让他上大学

    139

    00:10:15,087 --> 00:10:16,520

    这不容易

    140

    00:10:16,727 --> 00:10:20,356

    做农民

    今后很难结婚的

    141

    00:10:21,127 --> 00:10:24,961

    是的

    现在的女孩都不喜欢乡下

    142

    00:10:25,167 --> 00:10:27,806

    如果我有女儿

    要她嫁给农民,我也会犹豫不决

    143

    00:10:29,367 --> 00:10:32,803

    除非嫁给独生子

    他将来能继承一切

    144

    00:10:33,007 --> 00:10:36,682

    或者他父母双亡

    或者……

    145

    00:10:38,407 --> 00:10:40,125

    否则,我不会同意

    146

    00:10:42,367 --> 00:10:46,804

    有许多兄弟的农民

    生活岂不是很艰难?

    147

    00:10:47,447 --> 00:10:51,440

    那种人几乎

    找不到对象

    148

    00:10:55,567 --> 00:10:58,798

    我哥哥就担心

    他儿子会打光棍

    149

    00:10:59,007 --> 00:11:01,362

    正在为他张罗对象

    150

    00:11:01,567 --> 00:11:03,523

    你哥哥

    151

    00:11:17,207 --> 00:11:18,560

    不要吵了

    152

    00:11:28,647 --> 00:11:30,239

    吃饭啦

    153

    00:11:30,807 --> 00:11:31,876

    荣升

    154

    00:11:32,687 --> 00:11:34,279

    快点

    155

    00:11:34,687 --> 00:11:38,282

    快去洗澡

    柴火快烧没了

    156

    00:11:38,887 --> 00:11:39,956

    我就去

    157

    00:11:44,927 --> 00:11:46,838

    说吧,爸爸

    158

    00:11:48,647 --> 00:11:50,404

    申,荣升洗完

    你去洗

    159

    00:11:51,976 --> 00:11:53,206

    我要跟你谈谈

    160

    00:11:54,351 --> 00:11:54,882

    什么事

    161

    00:11:56,745 --> 00:12:00,021

    是这样的

    我想搬到城里去住

    162

    00:12:00,625 --> 00:12:02,297

    我找到了一间房子

    163

    00:12:03,185 --> 00:12:04,254

    嗯?

    164

    00:12:09,865 --> 00:12:13,255

    就是丸士商店大道后面

    165

    00:12:13,465 --> 00:12:16,377

    有间空房子

    166

    00:12:16,585 --> 00:12:19,895

    之前的住户死了

    167

    00:12:20,385 --> 00:12:21,374

    不行

    168

    00:12:21,585 --> 00:12:23,143

    这是不必要的开销

    169

    00:12:24,065 --> 00:12:25,259

    不必要的开销?

    170

    00:12:25,865 --> 00:12:28,140

    废话

    171

    00:12:28,345 --> 00:12:31,860

    你在家里吃住

    会更省钱

    172

    00:12:32,065 --> 00:12:37,583

    我每月交给你的钱

    可以用来缴房租

    173

    00:12:38,145 --> 00:12:40,215

    这是一样的

    174

    00:12:40,425 --> 00:12:41,540

    那不一样

    175

    00:12:41,745 --> 00:12:44,703

    如果去租房

    你就要把钱付给外人

    176

    00:12:45,425 --> 00:12:49,338

    住在这里

    我交的钱更多

    177

    00:12:50,025 --> 00:12:51,378

    这是什么话

    178

    00:12:51,585 --> 00:12:53,780

    你上学

    可是花了我不少钱

    179

    00:12:54,545 --> 00:12:57,742

    说的好像

    你供我上了大学一样

    180

    00:12:57,945 --> 00:12:59,742

    那过是一所商业学校

    181

    00:13:00,345 --> 00:13:02,415

    什么样的学校

    并不重要

    182

    00:13:02,625 --> 00:13:05,139

    要不是我

    你能进银行工作?

    183

    00:13:05,825 --> 00:13:08,180

    你是家里最幸运的

    184

    00:13:08,385 --> 00:13:09,818

    不是吗

    185

    00:13:10,505 --> 00:13:13,497

    家里的土地跟你无关

    186

    00:13:14,345 --> 00:13:16,461

    将来也不用缴遗产税

    187

    00:13:16,945 --> 00:13:19,413

    家里要养活的人太多

    188

    00:13:19,785 --> 00:13:22,379

    我走了

    也给你减轻点负担

    189

    00:13:23,025 --> 00:13:25,141

    说实话

    他说的有理

    190

    00:13:25,345 --> 00:13:27,367

    大儿子将来结婚

    他在这里会不方便

    191

    00:13:27,876 --> 00:13:29,876

    现在离开正好

    192

    00:13:47,305 --> 00:13:48,420

    那么

    193

    00:13:49,745 --> 00:13:51,337

    她还不错吧

    194

    00:13:53,185 --> 00:13:55,699

    大川先生向我们推荐她的

    195

    00:13:55,905 --> 00:13:56,815

    大川先生

    196

    00:13:57,025 --> 00:14:00,734

    前几天来采访的一个记者

    是个好人

    197

    00:14:01,505 --> 00:14:03,939

    她在农业竞赛中获奖了

    198

    00:14:04,145 --> 00:14:08,024

    我在报上读过那篇文章

    但上面没她的照片

    199

    00:14:08,225 --> 00:14:09,180

    是吗

    200

    00:14:09,705 --> 00:14:11,855

    叫她来春天来

    201

    00:14:12,065 --> 00:14:15,853

    这样,她就可以种小麦和插秧了

    202

    00:14:19,945 --> 00:14:23,415

    你要快点结婚

    这样我们都省心了

    203

    00:14:23,625 --> 00:14:28,141

    我需要八重,她帮不了你

    204

    00:14:32,705 --> 00:14:37,381

    荣升的妈妈

    是我哥哥的第一任妻子

    205

    00:14:37,865 --> 00:14:41,335

    我家怪她不会种地

    206

    00:14:41,545 --> 00:14:44,059

    我父亲就把她赶走了

    207

    00:14:45,145 --> 00:14:48,933

    那时荣升只有三四个月大

    208

    00:14:49,145 --> 00:14:51,215

    这真可怕

    209

    00:14:51,625 --> 00:14:53,900

    我哥哥跟第二任妻子有了申

    210

    00:14:54,105 --> 00:14:57,017

    他在城里的银行工作

    211

    00:15:00,025 --> 00:15:01,981

    因为已经有了大儿子荣升

    212

    00:15:02,185 --> 00:15:05,860

    新嫂子的娘家

    给我家提了一个条件:

    213

    00:15:06,225 --> 00:15:11,583

    新嫂子的儿子

    将来要分得一部分土地

    214

    00:15:14,985 --> 00:15:19,456

    二儿子申才刚刚出生

    他母亲那边

    215

    00:15:19,665 --> 00:15:22,179

    就急着要去公证处

    216

    00:15:22,385 --> 00:15:26,901

    想把二儿子的名字

    写在土地继承人名单上

    217

    00:15:27,665 --> 00:15:30,384

    但是我父亲生气了

    218

    00:15:30,585 --> 00:15:33,543

    于是又把哥哥的第二任妻子给赶走了

    219

    00:15:34,905 --> 00:15:37,419

    之后

    哥哥就有了现在的妻子

    220

    00:15:37,625 --> 00:15:39,581

    这是第三任

    221

    00:15:40,585 --> 00:15:43,782

    不过她生了很多孩子

    222

    00:15:43,985 --> 00:15:47,421

    先是两个儿子

    然后两个女儿

    223

    00:15:47,625 --> 00:15:50,059

    三个妻子,

    224

    00:15:50,265 --> 00:15:53,063

    一项摧毁我们的改革,

    225

    00:15:53,265 --> 00:15:54,937

    和一大堆继承人...

    226

    00:15:55,145 --> 00:15:58,137

    发生了很多事情

    227

    00:15:58,345 --> 00:16:01,018

    荣升28岁了还是单身

    228

    00:16:01,225 --> 00:16:03,261

    你的家庭真复杂

    229

    00:16:03,465 --> 00:16:08,585

    恐怕这次你给荣升介绍对象

    要白忙一场

    230

    00:16:10,905 --> 00:16:12,736

    说实话

    231

    00:16:12,945 --> 00:16:15,857

    那个女孩的身世

    也很复杂

    232

    00:16:16,065 --> 00:16:19,740

    应该到汉巴去

    了解更多情况

    233

    00:16:19,945 --> 00:16:22,334

    我相信

    这次相亲会成功的

    234

    00:16:23,705 --> 00:16:25,218

    我想和你一起去

    235

    00:16:25,425 --> 00:16:27,063

    好啊

    我正想问你呢

    236

    00:16:27,265 --> 00:16:32,658

    我自己去也行

    不过两个人去更好

    237

    00:16:32,865 --> 00:16:35,299

    你想什么时候去

    238

    00:16:35,505 --> 00:16:38,178

    我想想,我还有一篇文章要写

    239

    00:16:38,385 --> 00:16:40,341

    等我有空了

    再联系你

    240

    00:16:40,545 --> 00:16:42,820

    麻烦你了

    我知道你太忙了

    241

    00:16:53,545 --> 00:16:57,902

    你太细心了

    我该如何感谢你

    242

    00:16:58,665 --> 00:17:01,657

    一段时间以来

    243

    00:17:02,505 --> 00:17:07,260

    我就想向你

    展现一片广阔的天地

    244

    00:17:08,345 --> 00:17:09,414

    为什么

    245

    00:17:10,505 --> 00:17:14,896

    那会使你

    变得更自信、更快乐

    246

    00:17:55,505 --> 00:17:57,018

    你要去汉巴?

    247

    00:17:57,225 --> 00:17:59,614

    那个女孩是那里人?

    248

    00:18:02,145 --> 00:18:04,022

    我想了解下情况

    249

    00:18:08,745 --> 00:18:10,463

    你一个人去?

    250

    00:18:12,385 --> 00:18:13,659

    是的

    251

    00:18:20,985 --> 00:18:25,024

    为别人讨老婆

    你不遗余力啊

    252

    00:18:58,305 --> 00:19:00,865

    这里的人们靠什么为生

    253

    00:19:01,065 --> 00:19:04,535

    他们没有田产

    住在山上

    254

    00:19:05,145 --> 00:19:09,138

    他们靠运输煤炭和木材为生

    255

    00:19:09,345 --> 00:19:11,142

    你经常来这里吗

    256

    00:19:11,345 --> 00:19:13,017

    有时候

    257

    00:19:13,465 --> 00:19:16,662

    简直像是世界的尽头

    258

    00:19:17,505 --> 00:19:20,941

    但这里离市区只有12公里

    259

    00:19:37,225 --> 00:19:39,056

    汉巴在桥的另一端

    260

    00:19:39,825 --> 00:19:41,258

    原来如此

    261

    00:19:42,465 --> 00:19:45,980

    这次改革只影响了土地所有者

    262

    00:19:46,185 --> 00:19:47,777

    不涉及林地所有者

    263

    00:19:49,465 --> 00:19:51,740

    我们可以到旅馆打听情况

    264

    00:19:51,945 --> 00:19:53,503

    这里是乡下

    265

    00:19:53,705 --> 00:19:58,335

    人们彼此熟识

    266

    00:19:59,865 --> 00:20:02,459

    [温泉客栈]

    267

    00:20:05,225 --> 00:20:08,217

    她是个美丽善良的姑娘

    268

    00:20:08,465 --> 00:20:13,539

    特别勤劳

    是个理想的农民老婆

    269

    00:20:14,705 --> 00:20:16,104

    只是…

    270

    00:20:16,305 --> 00:20:18,296

    美智子是个养女

    271

    00:20:19,745 --> 00:20:23,294

    收养她的东洋

    有三个孩子

    272

    00:20:23,505 --> 00:20:27,623

    她的亲生母亲已经死了

    273

    00:20:27,825 --> 00:20:29,543

    说起来…

    274

    00:20:29,745 --> 00:20:34,660

    这确实有点麻烦

    275

    00:20:35,265 --> 00:20:38,302

    美智子的妈妈是哪里人

    276

    00:20:39,465 --> 00:20:40,739

    你是说她的亲妈吗

    277

    00:20:40,945 --> 00:20:43,413

    是津久地区的人

    278

    00:20:43,625 --> 00:20:46,458

    她妈妈家没什么可说的

    279

    00:20:49,465 --> 00:20:51,774

    她为什么会死

    280

    00:20:52,705 --> 00:20:55,299

    得了一种怪病

    281

    00:20:56,065 --> 00:20:58,818

    她的养母是哪里人

    282

    00:20:59,385 --> 00:21:02,741

    东洋啊

    她来自扎马的中川地区

    283

    00:21:02,945 --> 00:21:05,015

    中川的哪里

    284

    00:21:05,225 --> 00:21:07,739

    一个叫八代的地方

    285

    00:21:07,945 --> 00:21:09,822

    中川地区的八代

    286

    00:21:10,385 --> 00:21:14,537

    你说她叫东洋?

    287

    00:21:15,065 --> 00:21:16,020

    你们认识她?

    288

    00:21:16,225 --> 00:21:17,817

    她情况怎样

    289

    00:21:18,985 --> 00:21:21,863

    应该有50岁了吧

    290

    00:21:22,905 --> 00:21:25,294

    那个…你知道…

    291

    00:21:25,505 --> 00:21:28,815

    她在来这儿之前

    住在那里吗

    292

    00:21:29,945 --> 00:21:32,505

    你果然认识她

    293

    00:21:33,905 --> 00:21:37,056

    她以前在厚木结过婚

    294

    00:21:37,265 --> 00:21:40,655

    生了个儿子

    295

    00:21:41,105 --> 00:21:44,654

    不过这都是30年前的事了

    296

    00:21:47,185 --> 00:21:48,300

    你怎么知道的

    297

    00:22:04,025 --> 00:22:06,585

    世界可真小啊

    298

    00:22:08,145 --> 00:22:11,694

    我对她记不太清了

    299

    00:22:12,145 --> 00:22:15,182

    只有大概的轮廓

    300

    00:22:15,785 --> 00:22:18,902

    我只看到过她的背影

    301

    00:22:20,185 --> 00:22:21,743

    我只记得

    302

    00:22:22,705 --> 00:22:25,139

    我爸对着她大喊大叫

    303

    00:22:25,825 --> 00:22:29,340

    怪她笨手笨脚

    304

    00:22:30,065 --> 00:22:34,263

    但是我不记得

    我哥哥做了什么

    305

    00:22:34,825 --> 00:22:37,134

    我只有很模糊的记忆

    306

    00:22:37,345 --> 00:22:41,782

    他抱着孩子

    站在房子前面

    307

    00:22:42,545 --> 00:22:45,059

    他的妻子在后厨

    308

    00:22:45,265 --> 00:22:49,099

    悲伤的靠在水泥墙边

    309

    00:22:49,825 --> 00:22:52,817

    不,那是我母亲

    310

    00:22:53,905 --> 00:22:55,384

    但真的很好

    311

    00:22:55,585 --> 00:22:57,496

    我放心了

    312

    00:22:57,705 --> 00:23:00,344

    如果美智子是东洋的亲生女儿

    313

    00:23:00,545 --> 00:23:03,457

    她就是荣升的同母妹妹

    314

    00:23:03,665 --> 00:23:07,419

    这次相亲

    就只能失败了

    315

    00:23:08,025 --> 00:23:12,974

    没想到背景这么复杂

    真是个糟糕的开局

    316

    00:23:13,585 --> 00:23:16,463

    我比你乐观

    317

    00:23:17,385 --> 00:23:18,977

    你这么认为?

    318

    00:23:34,105 --> 00:23:35,140

    再喝一点?

    319

    00:23:35,345 --> 00:23:37,142

    我喝不了多少

    320

    00:23:41,865 --> 00:23:43,344

    依我看

    321

    00:23:43,905 --> 00:23:46,977

    他俩的事

    是命运的安排

    322

    00:23:47,185 --> 00:23:49,255

    不应该阻挠

    323

    00:23:49,465 --> 00:23:52,582

    别提过去的事

    324

    00:23:52,785 --> 00:23:54,298

    会有个好结果的

    325

    00:23:54,505 --> 00:23:57,497

    我担心的不是我的外甥…

    326

    00:23:57,705 --> 00:23:59,502

    你担心是东洋吧

    327

    00:24:00,105 --> 00:24:01,220

    是的

    328

    00:24:02,545 --> 00:24:05,617

    明天去看看她吧

    329

    00:24:07,425 --> 00:24:10,656

    热情高涨

    肯定会顺利

    330

    00:24:10,865 --> 00:24:12,696

    来,干一杯

    331

    00:24:41,385 --> 00:24:43,023

    你不舒服吗

    332

    00:24:43,865 --> 00:24:45,378

    没有

    333

    00:24:45,585 --> 00:24:48,053

    但是头有点晕

    334

    00:24:54,265 --> 00:24:56,540

    这是回厚木的

    最后一趟车

    335

    00:25:01,865 --> 00:25:03,617

    那我们就回去不了

    336

    00:25:05,665 --> 00:25:07,701

    我想还是有办法回去的

    337

    00:25:08,105 --> 00:25:09,538

    去找找警察

    338

    00:25:09,745 --> 00:25:12,213

    或者是合作社的护林员

    339

    00:25:13,625 --> 00:25:14,694

    这样不好

    340

    00:25:14,905 --> 00:25:17,783

    如果为了公事

    找他们还可以

    341

    00:25:34,465 --> 00:25:37,502

    我们留下

    继续调查吧

    342

    00:25:38,825 --> 00:25:40,622

    我已经电报告知家里了

    343

    00:25:59,785 --> 00:26:01,457

    我叫服务员铺床

    344

    00:26:04,025 --> 00:26:05,094

    好的

    345

    00:27:19,705 --> 00:27:20,660

    告诉我…

    346

    00:27:21,545 --> 00:27:23,501

    你后悔了吗

    347

    00:27:29,665 --> 00:27:31,895

    如果后悔了

    就告诉我

    348

    00:27:32,105 --> 00:27:33,379

    说啊

    349

    00:27:34,665 --> 00:27:35,939

    350

    00:27:39,145 --> 00:27:40,180

    说吧

    351

    00:27:41,425 --> 00:27:43,416

    坦白的回答

    352

    00:27:43,625 --> 00:27:45,104

    你后悔了吗

    353

    00:27:45,305 --> 00:27:47,023

    354

    00:27:47,985 --> 00:27:49,577

    这不算回答

    355

    00:27:51,025 --> 00:27:53,061

    我该说什么

    356

    00:27:55,305 --> 00:27:56,943

    没什么

    357

    00:27:59,345 --> 00:28:01,540

    如果后悔

    对你来说可太糟了

    358

    00:28:02,105 --> 00:28:03,663

    我…

    359

    00:28:03,865 --> 00:28:07,255

    我不想从你妻子身边偷走你

    360

    00:28:12,265 --> 00:28:14,256

    真不该问个愚蠢的问题

    361

    00:28:14,465 --> 00:28:16,342

    真不该

    362

    00:28:20,825 --> 00:28:23,100

    我爱你

    363

    00:28:23,785 --> 00:28:25,104

    就是这样

    364

    00:28:26,145 --> 00:28:27,737

    这样最好

    365

    00:28:34,945 --> 00:28:38,142

    听我说…你先回去

    366

    00:28:39,385 --> 00:28:41,137

    我们不能一起回去

    367

    00:28:41,785 --> 00:28:43,616

    美智子的母亲

    东洋

    368

    00:28:43,825 --> 00:28:47,784

    我想独自去见她

    369

    00:28:47,985 --> 00:28:50,101

    帮我去安排一下

    370

    00:28:51,785 --> 00:28:53,696

    然后马上回来

    371

    00:28:57,025 --> 00:28:58,219

    告诉我…

    372

    00:28:58,825 --> 00:29:01,055

    你想怎么跟你妻子说

    373

    00:29:04,105 --> 00:29:06,858

    不,忘了这个问题

    374

    00:29:07,065 --> 00:29:09,340

    我不想知道答案

    375

    00:29:10,585 --> 00:29:12,701

    我爱你

    376

    00:29:13,265 --> 00:29:14,493

    就这些

    377

    00:29:15,745 --> 00:29:17,576

    这样最好

    378

    00:29:46,625 --> 00:29:47,944

    你知道…

    379

    00:29:48,665 --> 00:29:50,895

    我记得你的脸

    380

    00:29:51,105 --> 00:29:52,663

    真的吗

    381

    00:29:53,105 --> 00:29:56,620

    我只记得你的轮廓

    382

    00:30:00,305 --> 00:30:01,977

    他怎么样

    383

    00:30:02,185 --> 00:30:03,857

    我哥哥?

    384

    00:30:04,065 --> 00:30:06,101

    他突然变老了

    385

    00:30:06,305 --> 00:30:08,023

    头发都白了

    386

    00:30:08,225 --> 00:30:10,102

    你要见到他

    会感到惊讶的

    387

    00:30:10,305 --> 00:30:11,977

    他见到我也会惊讶

    388

    00:30:12,185 --> 00:30:15,302

    我也变老了

    389

    00:30:16,905 --> 00:30:21,137

    那…告诉我

    为什么你不去见见他呢

    390

    00:30:24,345 --> 00:30:26,540

    这也很正常嘛

    391

    00:30:27,025 --> 00:30:28,344

    是吗

    392

    00:30:30,305 --> 00:30:31,818

    多么奇怪的命运

    393

    00:30:32,025 --> 00:30:33,617

    真是的呢

    394

    00:30:33,825 --> 00:30:37,864

    我真希望促成这桩婚事

    395

    00:30:38,945 --> 00:30:42,620

    我会努力说服我丈夫

    396

    00:30:42,825 --> 00:30:45,578

    但是孩子们

    还什么都不知道

    397

    00:30:45,785 --> 00:30:47,821

    是的,我忘了!

    398

    00:31:21,105 --> 00:31:22,857

    再见

    399

    00:31:36,545 --> 00:31:39,059

    我这个周末就搬走

    400

    00:31:39,265 --> 00:31:41,574

    我只带些必需品

    401

    00:31:41,785 --> 00:31:43,855

    我请了搬运工

    402

    00:32:08,145 --> 00:32:10,420

    她应该会喜欢这座房子

    403

    00:32:13,145 --> 00:32:15,101

    我说的是东洋

    404

    00:32:15,305 --> 00:32:19,423

    她将在这里替她的儿子

    娶她的女儿

    405

    00:32:20,025 --> 00:32:24,416

    如果荣升跟她的女儿互相喜欢

    我们也无能为力

    406

    00:32:27,825 --> 00:32:32,341

    你知道东洋住在汉巴吗

    407

    00:32:32,545 --> 00:32:35,378

    30年来

    她就住在离这12公里的地方

    408

    00:32:35,585 --> 00:32:37,940

    距离远近

    无关紧要

    409

    00:32:38,145 --> 00:32:40,261

    反正已经分开了

    410

    00:32:40,465 --> 00:32:43,138

    你很快就又结婚了

    411

    00:32:46,545 --> 00:32:48,900

    我这么说

    没有恶意

    412

    00:32:49,105 --> 00:32:52,415

    我宁愿是她

    也不愿意是别的女人

    413

    00:32:52,625 --> 00:32:54,775

    看到我们的贫困样子

    414

    00:32:58,745 --> 00:33:02,135

    还有举办婚礼的事,你想过没有

    要考虑了

    415

    00:33:04,225 --> 00:33:07,023

    当然要花点钱

    416

    00:33:09,625 --> 00:33:11,661

    荣升该穿成什么样

    417

    00:33:12,505 --> 00:33:15,781

    老一辈农民家

    418

    00:33:15,985 --> 00:33:19,261

    结婚都要穿和服

    419

    00:33:19,945 --> 00:33:21,583

    我们得做一套

    420

    00:33:21,785 --> 00:33:23,901

    不需要

    421

    00:33:24,665 --> 00:33:25,893

    为什么

    422

    00:33:26,105 --> 00:33:29,541

    可以借我姐夫戴的

    423

    00:33:29,745 --> 00:33:33,579

    他也只是在结婚的时候

    穿过一次

    424

    00:33:34,025 --> 00:33:35,299

    差不多是新的

    425

    00:33:35,505 --> 00:33:38,656

    那还是我父亲买的

    426

    00:33:48,185 --> 00:33:50,619

    我们已经用不上了

    拿去吧

    427

    00:33:50,825 --> 00:33:53,214

    我们家没有儿子

    428

    00:33:53,425 --> 00:33:55,893

    - 我会还你的

    - 不用了,你留着吧

    429

    00:33:56,105 --> 00:33:59,780

    这本来就是你们家掏钱买的

    现在还给你们

    430

    00:34:02,945 --> 00:34:05,140

    我丈夫跟你

    说过什么吗

    431

    00:34:06,945 --> 00:34:09,015

    不,没有

    432

    00:34:09,225 --> 00:34:11,455

    但是我了解他

    433

    00:34:11,985 --> 00:34:15,216

    不要再说了

    434

    00:34:15,425 --> 00:34:18,178

    这是他父亲送给你的

    他父亲已经死了

    435

    00:34:18,785 --> 00:34:20,298

    借给我就行了

    436

    00:34:20,905 --> 00:34:22,736

    应该要再改改

    437

    00:34:22,945 --> 00:34:25,175

    我帮你改好

    你再来拿

    438

    00:34:25,385 --> 00:34:27,262

    我们一起来

    439

    00:34:27,945 --> 00:34:29,219

    这里真安静

    440

    00:34:29,425 --> 00:34:32,383

    我家是村里

    最安静的地方

    441

    00:34:32,585 --> 00:34:35,258

    也是村里

    家境较好的

    442

    00:34:35,465 --> 00:34:36,693

    他把钱还你了吗

    443

    00:34:36,905 --> 00:34:38,577

    还没有

    444

    00:34:39,385 --> 00:34:40,864

    我明天再来拿

    445

    00:34:41,065 --> 00:34:43,135

    嗯,越早越好

    446

    00:34:50,345 --> 00:34:52,813

    冬天以来

    你做了多少榻榻米

    447

    00:34:54,545 --> 00:34:56,422

    一千总有吧?

    448

    00:34:57,105 --> 00:34:59,096

    差不多

    449

    00:35:00,305 --> 00:35:04,014

    20日元一张,很划算

    450

    00:35:04,225 --> 00:35:05,419

    弟妹

    451

    00:35:05,625 --> 00:35:07,343

    怎么?

    452

    00:35:08,105 --> 00:35:12,064

    我想跟你谈谈

    我女儿滨子的事

    453

    00:35:17,305 --> 00:35:20,297

    她想上大学

    454

    00:35:20,505 --> 00:35:22,063

    她的老师也支持

    455

    00:35:22,265 --> 00:35:25,143

    她可以通过补考

    456

    00:35:25,345 --> 00:35:27,017

    上大学?

    457

    00:35:27,865 --> 00:35:30,777

    我们就这一个女儿

    负担得起学费

    458

    00:35:30,985 --> 00:35:33,818

    她老师说她能行

    459

    00:35:34,865 --> 00:35:37,425

    但我不知道你丈夫的态度

    460

    00:35:37,625 --> 00:35:40,697

    是的,他会怎么想呢

    461

    00:35:41,385 --> 00:35:44,297

    你应该可以说服他

    462

    00:35:45,425 --> 00:35:47,381

    我试试看吧

    463

    00:35:53,505 --> 00:35:54,938

    上大学?

    464

    00:36:03,345 --> 00:36:06,303

    为什么

    我们要问他们的意见

    465

    00:36:06,985 --> 00:36:11,263

    因为你的两个表哥

    都没有上大学

    466

    00:36:11,865 --> 00:36:13,662

    这跟我们没关系

    467

    00:36:13,865 --> 00:36:15,139

    真无聊

    468

    00:36:19,065 --> 00:36:20,293

    有人要结婚了吗

    469

    00:36:20,505 --> 00:36:22,382

    新娘是哪里人

    470

    00:36:22,585 --> 00:36:24,098

    汉巴那边的

    471

    00:36:24,305 --> 00:36:27,183

    这姑娘怎么想嫁到他家…

    472

    00:36:28,305 --> 00:36:32,583

    打死我也不想

    住在他们那里

    473

    00:36:32,785 --> 00:36:35,174

    舅妈个长舌妇

    474

    00:36:35,385 --> 00:36:37,376

    舅舅像个老蛤蟆

    475

    00:36:37,585 --> 00:36:38,938

    多可怕啊

    476

    00:36:58,105 --> 00:37:00,255

    安江在哪

    477

    00:37:00,705 --> 00:37:02,457

    在邻居家

    478

    00:37:19,145 --> 00:37:20,339

    479

    00:37:21,865 --> 00:37:23,059

    听说…

    480

    00:37:23,265 --> 00:37:25,825

    你要送滨子上大学

    481

    00:37:26,025 --> 00:37:27,743

    还没有决定

    482

    00:37:27,945 --> 00:37:30,379

    滨子自己说的

    483

    00:37:30,985 --> 00:37:32,816

    她应该在这里找个丈夫

    484

    00:37:33,025 --> 00:37:34,583

    你知道的

    485

    00:37:36,105 --> 00:37:38,619

    是的,我就这一个女儿

    486

    00:37:39,625 --> 00:37:40,819

    愚蠢

    487

    00:37:41,265 --> 00:37:42,903

    农民的儿子

    488

    00:37:43,105 --> 00:37:45,460

    从没娶过有文化的妻子

    489

    00:37:47,425 --> 00:37:49,017

    你们当父母的

    490

    00:37:49,225 --> 00:37:51,216

    真是糊涂

    491

    00:37:52,225 --> 00:37:53,704

    看看戴的病情

    492

    00:37:53,905 --> 00:37:56,419

    你应该赶快让滨子结婚

    493

    00:37:56,625 --> 00:38:01,141

    如果她大学毕业了

    她会找个农民当丈夫吗

    494

    00:38:02,545 --> 00:38:05,264

    她会想留在城市里

    495

    00:38:05,465 --> 00:38:08,298

    找个雇员结婚

    496

    00:38:09,145 --> 00:38:11,500

    这是你想要的吗

    497

    00:38:12,025 --> 00:38:13,743

    当然不

    498

    00:38:14,625 --> 00:38:16,104

    这不重要

    499

    00:38:16,305 --> 00:38:18,261

    不过如果她继续学业

    500

    00:38:18,465 --> 00:38:20,854

    她会跟城里人结婚

    501

    00:38:21,065 --> 00:38:24,296

    如果你想有个城里女婿

    502

    00:38:24,505 --> 00:38:26,860

    我也不反对

    503

    00:38:27,065 --> 00:38:29,135

    但要是这样

    504

    00:38:29,345 --> 00:38:31,495

    你们必须把土地

    还给我

    505

    00:38:31,985 --> 00:38:35,773

    你在说什么啊

    我们还是农民啊

    506

    00:38:36,625 --> 00:38:38,695

    对我来说

    这是一样的

    507

    00:38:38,905 --> 00:38:42,659

    有学问的妻子

    和没文化的丈夫……

    508

    00:38:42,865 --> 00:38:44,856

    你什么时候

    见到过这样的

    509

    00:38:45,865 --> 00:38:47,423

    因为我们的父亲

    510

    00:38:47,625 --> 00:38:50,378

    我才分了

    一块地给你

    511

    00:38:50,585 --> 00:38:52,815

    把土地还给我

    512

    00:38:54,185 --> 00:38:55,379

    安江

    513

    00:38:55,705 --> 00:38:59,254

    看看戴这个样子

    你一定很累

    514

    00:38:59,785 --> 00:39:03,858

    你应该赶快找个能干的女婿

    帮帮你

    515

    00:39:04,345 --> 00:39:07,701

    是的

    我都快累死了

    516

    00:39:08,985 --> 00:39:10,213

    517

    00:39:11,105 --> 00:39:14,381

    给滨子找个

    能干的庄稼人

    518

    00:39:14,585 --> 00:39:16,576

    不要让她再念书了

    519

    00:39:19,985 --> 00:39:21,623

    不要忘了

    520

    00:39:22,425 --> 00:39:25,497

    我女儿连中学都没有上呢

    521

    00:39:25,705 --> 00:39:27,775

    如果你们的女儿

    上了大学

    522

    00:39:27,985 --> 00:39:31,864

    全村人会笑话你们的

    523

    00:39:37,145 --> 00:39:38,817

    去睡觉吧

    524

    00:39:39,705 --> 00:39:41,184

    锁好门

    525

    00:39:43,545 --> 00:39:46,582

    比起老派婚礼

    526

    00:39:46,785 --> 00:39:50,380

    我更喜欢旅行结婚

    527

    00:39:51,945 --> 00:39:54,061

    从战时起

    时代就变了

    528

    00:39:55,665 --> 00:39:57,735

    春游准备得怎么样了

    529

    00:39:57,945 --> 00:39:59,094

    他们有什么好点子

    530

    00:39:59,305 --> 00:40:02,854

    要么“艺术之旅”看画展

    要么“水疗之夜”泡温泉

    531

    00:40:03,065 --> 00:40:04,783

    大家怎么说

    532

    00:40:04,985 --> 00:40:08,773

    两个都不同意

    还是你来定吧

    533

    00:40:13,145 --> 00:40:14,942

    有其母必有其女

    534

    00:40:15,665 --> 00:40:19,544

    在戴家

    女人说了算

    535

    00:40:21,065 --> 00:40:24,455

    你说是吧

    536

    00:40:24,665 --> 00:40:25,893

    你在说什么

    537

    00:40:26,105 --> 00:40:27,823

    想象一下

    将来老三和滨子成了婚

    538

    00:40:28,025 --> 00:40:30,585

    家里肯定是滨子说了算

    539

    00:40:31,865 --> 00:40:34,254

    老大荣升是

    我们的继承人

    540

    00:40:34,905 --> 00:40:39,456

    老二申有学问

    也在城里找了工作

    541

    00:40:40,065 --> 00:40:43,978

    只剩下老三俊需要操心了

    542

    00:40:44,785 --> 00:40:48,095

    戴家有田产

    还有一个独生女

    543

    00:40:48,305 --> 00:40:49,579

    你说呢

    544

    00:40:49,785 --> 00:40:51,059

    你觉得怎么样

    545

    00:40:52,345 --> 00:40:54,176

    是真的吗

    546

    00:40:54,385 --> 00:40:57,024

    我还以为

    你忘了我的俊

    547

    00:40:57,225 --> 00:41:00,774

    只想着你前妻的孩子

    548

    00:41:00,985 --> 00:41:03,897

    我都气得要发狂了

    549

    00:41:06,265 --> 00:41:09,462

    父亲总是会为儿子操心

    550

    00:41:09,665 --> 00:41:13,055

    我禁止滨子读书

    就是为了俊啊

    551

    00:41:14,785 --> 00:41:17,458

    好的,不过

    552

    00:41:17,665 --> 00:41:19,223

    要快点

    553

    00:41:19,425 --> 00:41:20,141

    为什么

    554

    00:41:20,345 --> 00:41:21,983

    她已经成熟了

    555

    00:41:22,185 --> 00:41:23,504

    这是个机灵的孩子

    556

    00:41:23,705 --> 00:41:25,058

    滨子?

    557

    00:41:27,345 --> 00:41:28,858

    已经?

    558

    00:41:29,145 --> 00:41:32,501

    俗话说的好

    聪明的人早熟

    559

    00:41:34,345 --> 00:41:36,097

    现在

    560

    00:41:36,305 --> 00:41:40,856

    要紧的是

    给荣升尽快举办婚礼

    561

    00:41:41,065 --> 00:41:42,896

    是的,快些

    562

    00:42:03,785 --> 00:42:04,979

    申…

    563

    00:42:06,105 --> 00:42:09,415

    等你结婚时

    我们会帮助你的

    564

    00:42:09,625 --> 00:42:11,581

    有点耐心

    565

    00:42:11,785 --> 00:42:13,821

    不要担心

    566

    00:42:14,785 --> 00:42:16,537

    准备好了

    567

    00:42:18,145 --> 00:42:19,578

    走吧

    568

    00:42:26,905 --> 00:42:29,339

    这是什么

    老古董?

    569

    00:42:29,545 --> 00:42:31,024

    给他的

    570

    00:42:31,225 --> 00:42:33,341

    虽然很旧

    但是个真家伙

    571

    00:42:33,545 --> 00:42:36,776

    年轻人不在乎古董

    572

    00:42:37,385 --> 00:42:39,455

    你什么都不懂

    573

    00:42:54,985 --> 00:42:57,055

    他走了

    574

    00:43:35,025 --> 00:43:36,344

    你好

    575

    00:43:37,625 --> 00:43:38,774

    你好

    576

    00:43:38,945 --> 00:43:40,458

    有什么事

    577

    00:43:43,345 --> 00:43:45,063

    我想跟你谈谈

    578

    00:43:46,185 --> 00:43:49,018

    我快干完了

    去我家谈吧

    579

    00:44:04,425 --> 00:44:07,144

    我家的牛

    比你这个慢多了

    580

    00:44:31,225 --> 00:44:32,135

    听说…

    581

    00:44:32,345 --> 00:44:34,984

    你想翻修储藏室?

    582

    00:44:36,025 --> 00:44:40,337

    翻修完就没钱买别的了

    583

    00:44:40,545 --> 00:44:43,218

    你和美智子打算住进

    这个空荡荡的房子啊

    584

    00:44:44,105 --> 00:44:46,414

    我已经想到了

    585

    00:44:48,185 --> 00:44:50,141

    邮递员已经走了吗

    586

    00:44:50,345 --> 00:44:52,256

    喏,芳子的汇款

    587

    00:44:53,385 --> 00:44:56,582

    是我女儿的汇款

    她真孝顺

    588

    00:44:56,785 --> 00:45:01,017

    虽然她也很困难

    但还总是想着我

    589

    00:45:01,745 --> 00:45:03,815

    她在嘲笑我

    590

    00:45:04,825 --> 00:45:06,178

    给你解释一下

    591

    00:45:06,385 --> 00:45:09,343

    她因这汇款而高兴

    592

    00:45:09,545 --> 00:45:13,458

    15年来

    对我却从未说过一句好听的话

    593

    00:45:13,665 --> 00:45:15,735

    一点也不体谅我

    594

    00:45:17,585 --> 00:45:19,940

    不过

    她有了汇款

    595

    00:45:20,145 --> 00:45:22,500

    你就可以

    为她少花点钱了嘛

    596

    00:45:22,705 --> 00:45:24,138

    看你说的

    597

    00:45:26,305 --> 00:45:30,662

    以前是我去邮局

    替她取汇款

    598

    00:45:32,185 --> 00:45:35,814

    我问她

    是否可以用这汇款买点东西

    599

    00:45:36,025 --> 00:45:39,813

    但她不准我

    碰她女儿的钱

    600

    00:45:40,025 --> 00:45:42,744

    她说这是浪费

    601

    00:45:42,945 --> 00:45:45,379

    她从不花自己一分钱

    602

    00:45:46,825 --> 00:45:49,737

    当货郎经过这里

    603

    00:45:49,945 --> 00:45:52,743

    她也让我付钱

    604

    00:45:55,705 --> 00:46:00,938

    她不花她女儿的钱

    605

    00:46:01,145 --> 00:46:04,421

    但我的辛苦钱啊

    606

    00:46:04,625 --> 00:46:07,776

    她想花就花

    607

    00:46:07,985 --> 00:46:10,783

    她简直要累死我

    608

    00:46:10,985 --> 00:46:13,180

    家里就一个老人

    你都这么难…

    609

    00:46:14,545 --> 00:46:16,740

    你在担心美智子吗

    610

    00:46:18,025 --> 00:46:19,936

    公公、婆婆…

    611

    00:46:20,145 --> 00:46:24,377

    申走了

    还有两个弟弟

    612

    00:46:25,585 --> 00:46:27,098

    和两个妹妹

    613

    00:46:27,625 --> 00:46:29,741

    不要住在储藏室

    614

    00:46:31,585 --> 00:46:33,940

    婆婆

    你高兴不?

    615

    00:46:34,785 --> 00:46:37,174

    经济危机哦

    616

    00:46:37,385 --> 00:46:39,853

    我只剩300日元了

    617

    00:46:49,585 --> 00:46:51,177

    天气不错

    618

    00:46:51,385 --> 00:46:53,421

    是的,是挺好

    619

    00:46:54,425 --> 00:46:56,017

    八重

    620

    00:46:56,225 --> 00:47:00,821

    你得还点借款了

    税务局快要破产喽

    621

    00:47:01,025 --> 00:47:04,222

    抱歉,我不是故意拖延

    不过…

    622

    00:47:04,945 --> 00:47:08,176

    我的蔬菜

    销路不好

    623

    00:47:09,345 --> 00:47:10,619

    你婆婆呢

    624

    00:47:10,825 --> 00:47:12,258

    让她掏钱

    625

    00:47:13,305 --> 00:47:16,024

    我不能命令她

    626

    00:47:16,225 --> 00:47:18,819

    月底还,行不行

    627

    00:47:19,545 --> 00:47:23,618

    她的钱肯定发霉了

    该拿出来晒晒

    628

    00:47:23,825 --> 00:47:25,656

    真的很抱歉

    629

    00:47:25,945 --> 00:47:27,219

    那么

    婚礼准备得怎么样了

    630

    00:47:27,745 --> 00:47:30,100

    日期还没有定呢

    631

    00:47:32,585 --> 00:47:35,463

    你婚礼我一准来

    632

    00:47:35,665 --> 00:47:36,541

    你真客气

    633

    00:47:37,945 --> 00:47:39,173

    你们知道

    634

    00:47:39,385 --> 00:47:41,774

    现在

    办婚礼不用考虑太多

    635

    00:47:41,985 --> 00:47:44,897

    已经不是

    大摆排场的时代了

    636

    00:47:45,785 --> 00:47:46,820

    走了

    637

    00:47:47,425 --> 00:47:48,938

    慢走

    638

    00:47:55,985 --> 00:47:58,055

    你爸爸想大办特办

    639

    00:47:59,905 --> 00:48:02,658

    他想在邻居面前露露脸

    640

    00:48:02,865 --> 00:48:04,503

    喝不完的酒

    641

    00:48:04,705 --> 00:48:06,104

    吃不完的菜

    642

    00:48:06,305 --> 00:48:08,102

    真拿他没办法

    643

    00:48:08,305 --> 00:48:10,136

    我去跟他说说

    644

    00:48:11,185 --> 00:48:13,745

    芳子的孩子病了

    645

    00:48:14,225 --> 00:48:17,501

    她想让她妈妈去东京

    646

    00:48:18,425 --> 00:48:20,063

    帮她看孩子

    647

    00:48:20,265 --> 00:48:21,175

    好事啊

    648

    00:48:22,185 --> 00:48:25,416

    大川先生

    今天会跟我联系

    649

    00:48:25,625 --> 00:48:27,775

    我们会谈谈

    你结婚的事

    650

    00:48:28,625 --> 00:48:31,583

    我去打个电话

    在这等一下

    651

    00:48:46,105 --> 00:48:47,174

    652

    00:48:47,585 --> 00:48:49,223

    653

    00:48:50,865 --> 00:48:51,615

    你在干什么

    654

    00:48:51,825 --> 00:48:54,385

    - 我上缝纫学校了

    - 缝纫学校?

    655

    00:48:54,545 --> 00:48:56,183

    你在学缝纫?

    656

    00:48:56,865 --> 00:48:58,776

    上大学的事呢

    657

    00:48:58,985 --> 00:49:01,419

    - 家里不让我去

    - 为什么

    658

    00:49:02,265 --> 00:49:05,621

    你家付得起

    你的学费呀

    659

    00:49:05,825 --> 00:49:07,338

    他们让我放弃

    660

    00:49:07,545 --> 00:49:09,024

    因为你爸爸

    661

    00:49:09,225 --> 00:49:11,181

    - 我爸爸?

    - 是的

    662

    00:49:11,785 --> 00:49:14,015

    人人都要听他的

    663

    00:49:18,505 --> 00:49:19,540

    你好

    664

    00:49:19,745 --> 00:49:20,943

    - 你要咖啡?

    - 嗯

    665

    00:49:20,985 --> 00:49:23,135

    - 来两杯咖啡

    - 马上来

    666

    00:49:26,425 --> 00:49:27,699

    这就是我的爸爸

    667

    00:49:27,905 --> 00:49:30,100

    是的,他嘲笑我们

    668

    00:49:30,305 --> 00:49:32,375

    像他那样教育孩子

    669

    00:49:32,585 --> 00:49:33,734

    太荒谬了

    670

    00:49:33,945 --> 00:49:35,776

    你爸就是这样强势

    671

    00:49:35,985 --> 00:49:38,419

    我爸就是个懦夫

    672

    00:49:39,505 --> 00:49:41,541

    你有缝纫机吗

    673

    00:49:43,185 --> 00:49:45,380

    我妈一直想等等再买

    674

    00:49:45,585 --> 00:49:47,894

    现在我不用上大学了

    675

    00:49:48,105 --> 00:49:51,336

    她就同意买了

    要三袋大米呢

    676

    00:49:53,025 --> 00:49:54,299

    太贵了

    677

    00:49:55,305 --> 00:49:56,260

    为什么

    678

    00:49:56,785 --> 00:49:59,015

    我可以给你打八折

    679

    00:49:59,225 --> 00:50:00,055

    不是开玩笑吧

    680

    00:50:00,265 --> 00:50:02,301

    我有个客户正好卖这个

    681

    00:50:02,505 --> 00:50:03,984

    真可惜

    682

    00:50:05,385 --> 00:50:06,534

    等会去干嘛

    683

    00:50:06,745 --> 00:50:08,224

    没想好

    684

    00:50:08,985 --> 00:50:11,047

    - 我们去看电影?

    - 嗯

    685

    00:50:11,305 --> 00:50:12,579

    散场后去吃饭

    686

    00:50:13,105 --> 00:50:14,697

    你请我?

    687

    00:50:15,305 --> 00:50:18,502

    为了弥补我爸

    对你犯的错

    688

    00:50:20,745 --> 00:50:22,622

    别说话

    只管吃

    689

    00:50:31,665 --> 00:50:34,577

    [千登食堂]

    690

    00:50:35,265 --> 00:50:36,937

    打扰一下

    691

    00:50:37,985 --> 00:50:39,020

    晚上好

    692

    00:50:39,585 --> 00:50:40,734

    晚上好

    693

    00:50:42,305 --> 00:50:43,624

    生意还好吧

    694

    00:50:44,025 --> 00:50:45,822

    是的,谢谢

    695

    00:50:46,345 --> 00:50:48,654

    今晚我做东

    696

    00:50:49,465 --> 00:50:51,217

    小姐要来一杯果汁吗

    697

    00:50:51,385 --> 00:50:52,943

    我马上就去拿

    698

    00:50:53,145 --> 00:50:56,217

    这是我表妹

    我们刚刚去了你老板的电影院

    699

    00:50:57,385 --> 00:50:58,261

    电影好看吗

    700

    00:50:58,465 --> 00:50:59,341

    你说呢

    701

    00:50:59,545 --> 00:51:01,024

    不错

    702

    00:51:01,225 --> 00:51:03,864

    她是八重家族的吗

    703

    00:51:04,065 --> 00:51:04,975

    是的

    704

    00:51:05,185 --> 00:51:07,096

    八重是我们的姑姑

    705

    00:51:07,305 --> 00:51:08,579

    明白了

    706

    00:51:08,785 --> 00:51:10,855

    请慢用

    707

    00:51:11,985 --> 00:51:13,737

    - 晚上好

    - 老板在吗

    708

    00:51:13,945 --> 00:51:15,936

    - 她在

    - 欢迎

    709

    00:51:16,145 --> 00:51:18,022

    好久不见

    请进

    710

    00:51:18,225 --> 00:51:19,499

    我很忙

    711

    00:51:19,705 --> 00:51:20,774

    带到vip客房

    712

    00:51:22,305 --> 00:51:24,375

    这老板找你贷款了吧

    713

    00:51:24,585 --> 00:51:25,859

    是不是啊

    714

    00:51:27,025 --> 00:51:28,253

    闭嘴,吃饭

    715

    00:51:28,745 --> 00:51:30,895

    你在利用职务牟利呢

    716

    00:51:33,425 --> 00:51:35,655

    她是八重姑姑的朋友?

    717

    00:51:35,865 --> 00:51:37,139

    是的,她们是专科学校的同学

    718

    00:51:37,345 --> 00:51:38,903

    专科学校

    719

    00:51:39,105 --> 00:51:41,096

    跟你现在的学校一样

    720

    00:51:41,305 --> 00:51:44,024

    八重姑姑

    不是只上了中学吗

    721

    00:51:44,225 --> 00:51:45,863

    我们家以前很有

     3 ) 日本战后新农村的变迁

    终于看到成濑导演的彩色片,太不容易了。不过,成濑导演还是比较擅长描绘发生在城市里的故事和情事、片中的男女主角一个个肤色白净细皮嫩肉的、根本不像常年耕作在田地里的农夫农妇啊。而且,两个小时的跨度里、不知道导演想表达什么意图——歌颂新农时代、新一代农民的崭新观念、城市化的变迁、婚姻观的进步,影片中塞进了太多的元素、我完全没找到重点,看到后半部的时候真是有点不耐烦了。成濑导演在50年代后期之后、看来是过了创作的巅峰期、目前看过的两部片子都让我失望,非常努力的要反映一个宏大的主题、时长都是两个小时多、故事讲的宽泛散、塑造的人物既不深刻也不可爱。另外,高峰秀子居然没出演,难道1958年高峰秀子去拍了更重要的影片吗。我推算了一下,可能是去拍“无法松的一生”了。我认为、高峰秀子没选择这部片子是对的,还是她在“无法松的一生”的出演非常出色、展现了在成濑导演的片子里没有的一种古典美。 还有,从本片的一些彩色镜头里,我隐隐看出了小津导演的影子、还是要说小津的彩色片味道最是地道、完全还原和发扬了日式庭院格局的对称美、整齐划一的美、严谨的美。

     短评

    八重说了生命很短暂我可不想在错的人身上浪费时间,八重也说了我每天还一堆破事哪有心情听你这堆破事。当然了成濑这部片子要表达的东西太多了,大背景小人物,还有那么多近亲婚姻啊。

    6分钟前
  • 盲忙
  • 推荐
  • 乏味

    10分钟前
  • spaceman
  • 还行
  • 剧变的时代,出走的农村。独立的女性,固执的家长,短暂的恋情,不屈的勇气。

    12分钟前
  • xīn
  • 推荐
  • 成濑这部表面上说家长里短的片可真是“烧脑”,光搞清楚这一大家子的亲戚关系就花了半小时。其实是讲从封建社会土改开始到年轻人走入资本主义社会,年轻人的嫁娶也走出土地的束缚。另:千万不要看网上的烂中字,英字虽然人名难懂好歹剧情可以理顺!这个电影剧情关键点实在太多,一个不注意就漏了!

    13分钟前
  • 米粒
  • 力荐
  • 成濑的婚嫁比小津更落到实处,眷顾与牵系,烦忧和期许都是真挚柔韧的。在非常丰富细腻的乡村的间奏里,本应是成濑长处的记者与八重的关系处理得不够协调自然,生涩之处就显得格外突出。没有突出戏外的某一角色,但卡司也很强大啊!大约是成濑的群像戏里最好的一部。

    18分钟前
  • bloom
  • 力荐
  • 劇本五分。老一輩的守舊與悲歎,新一代的自立與體諒,都有兼顧。完全是永恆的物哀。但不是成瀨最好的演出班底,扣一分。

    19分钟前
  • makuranososhi
  • 推荐
  • 时代是变了 但人没变啊

    23分钟前
  • Diva Tequila
  • 还行
  • 另一种姿态的浮云~

    24分钟前
  • 枯川满
  • 推荐
  • 这片说的是农民生态,却怎么觉得怪别扭,八重和记者的关系好不自然,八重自己也太不象农村女性了。戏剧冲突太淡,虽说是群戏,和小津的<早安>一样乏味。

    29分钟前
  • 蟹香
  • 还行
  • 把握人物关系准确,传达的依然是家庭结构内部的张合,鲜见的农村题材,隐忍的情怀,剧本和演员都很强大。

    30分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐
  • 成濑很少触及农村题材,这次重重地把农民这一群体描绘得栩栩如生,淡岛千景饰演的八重这一女性角色坚强独立,敢于追求,活得明白,在绿色的稻田里耕作时缓缓前进的样子像极了《女人独上楼梯时》的高峰秀子。他总是在描绘着女性,无论城市还是乡间,无论时代如何变幻。

    35分钟前
  • shininglove
  • 推荐
  • 这都快赶上中国七八十年代拍的那些主旋律电影了。成瀬的乡村是原汁原味的乡村。

    37分钟前
  • 负暄
  • 还行
  • #FIFF24#

    39分钟前
  • Pincent
  • 推荐
  • 成濑把镜头转向了农村,却也是这么多部看过来最无感的一部,人物繁多,中间有部分情节更像是无意义的流水账。问:为什么这部不找高峰秀子呢?答:因为高峰秀子不适合农村...

    42分钟前
  • 柯里昂
  • 还行
  • 45+ 前看Racconti di giovani amori

    44分钟前
  • Muyan
  • 还行
  • 乡村题材,对新与旧不偏不倚,处理得从容

    46分钟前
  • 流光
  • 还行
  • 一些细节的处理是出色的,没有放大,淡岛千景演的很好,一些不经意的小动作反映了内心的波动。我觉得三个儿子那部分启发了《饮食男女》,感觉再往前发展一点就是了,不知道李安是否受到影响。

    47分钟前
  • 我是美工
  • 力荐
  • 赶不上时代的变化

    49分钟前
  • 推荐
  • 有一些瞬间的动人无出其右 有些话点明了症结 也有些超脱人物设定 可惜整体被分解的太过功能流程化了

    54分钟前
  • wangzhy
  • 还行
  • #新文艺座13# 家父长制度的崩溃。父亲的三个儿子,以三种不同的方式对抗父权,并以父亲的无奈感叹告终。个人不太喜欢,虽然(桥本忍)剧本很严谨,但意图太明显。成濑的失败之作,也是第一部彩色电影。

    58分钟前
  • 荒也
  • 还行
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved