• 点击色块切换皮肤

    播放地址

    爱在惜别时

    剧情片加拿大2013

    主演:唐妮·布蕾斯顿

    导演:Paul  A.  Kaufman  

    猜你喜欢

     剧照

    爱在惜别时 剧照 NO.1爱在惜别时 剧照 NO.2爱在惜别时 剧照 NO.3爱在惜别时 剧照 NO.4爱在惜别时 剧照 NO.5爱在惜别时 剧照 NO.6爱在惜别时 剧照 NO.13爱在惜别时 剧照 NO.14爱在惜别时 剧照 NO.15爱在惜别时 剧照 NO.16爱在惜别时 剧照 NO.17爱在惜别时 剧照 NO.18爱在惜别时 剧照 NO.19爱在惜别时 剧照 NO.20
    更新时间:2024-04-13 01:40

    详细剧情

    雅各布原本有一个非常幸福的家庭。在亲眼看见自己的妻儿被射杀后,雅各布一蹶不振后开始流浪。流浪生活让她遇见了尼娜一家人,并且重拾生活的快乐。但是在经过一系列的思想斗争和家人的支持与理解后,雅各布终于想通决定去找尼娜。最后两人重归于好。

     长篇影评

     1 ) There's no fairy tale.

    I'm just trying to make things better here. I tell you I love you unconditionally, I tell you that you're beautiful, I tell you that your ass looks great when you are 80. I'm trying to make you laugh. I've put up with plenty of your shit. If you think I'm just some dog that's gonna keep coming back, then you're wrong. But if you want true love, then this is it. This is real life, it's not perfect but it's real, and if you can't see it then you're blind.

     2 ) 十八年,生活就是不矫情的念想

    USC Cinematic School Pre-Screening 05/13/2013 07:00PM映场后的Update


    十八年,生活是不矫情的念想

    一部原本可能只是略带实验性质的话唠电影系列却一不小心以九年一部的速度来到了18年后的今年。今年圣丹斯电影节后充满期待的五星电影《午夜之前》,在USC的点映看过之后,甚至超越了之前的期待,在这个看似窠臼话唠主题中完美地讲了一个满意可爱的故事。

    十八年之后的Jessie和Celine这回来到希腊度过夏天的假期。两人已有了女儿,而Jessie和前妻的儿子都已经14岁。电影开始的长镜头里,身为父亲的Jessie异常窘迫地对在机场要登上回到芝加哥飞机的儿子Hank问这问那,不自然地不像一个四十多岁的父亲。回到车里,他告诉Celine,我觉得身为一个父亲,我没有在他从小长大的一段时间里完完全全地陪着他,他上了高中,上了大学之后就完全离开我了。就这样Jessie和Celine一路开车到了希腊的小镇,开始了他们的夏天之旅。

    之所以不再继续讲述剧情,是因为作为这个系列的第三部,《午夜之前》很好地继承了前两部作品的风格,还是一部长镜头接着长镜头,背景配乐简单到极致却又恰到好处,风格不急不缓推进的舒服的话痨片,更多的值得玩味之处在对话和台词。十八年后,Celine由当年的non-for profit的公益工作开始考虑要不要去为政府工作,因为这次可能不一样(This one might be differnet),Jessie离了婚和Celine了女儿却一直觉得没能尽到一个好父亲的责任,没能够多在芝加哥陪陪自己的儿子Hank。这其实倒不见得是“向生活投降”这么简答的结论,而是可能随着年龄增长,他们和我们都学会了以更平和沉稳的态度去对待身边的人和事情。

    比如在餐桌上和希腊有人们的对话的场景非常有趣。小年轻们说“不管怎么说,我们最终都是会break up,结了婚的最后还是会divorce的对吧?”,大家听后很无奈“你们太现实了吧”。Jessie和Celine就讲起了当年的相遇的故事(Celine这个地方的表演非常好玩)。而真正打动人的,是老奶奶讲得最后的故事:“我的丈夫已经去世了。当他还在的时候,睡觉时他总是把胳膊放在我的胸前,有时候我都没法顺利呼吸了,但我感到内心很平静很满足很安全”。他去世了我了之后,我觉得他真的就一点点消失掉了,我努力想要记着她的眼睛的颜色、嘴唇的形状、皮肤的触感,他的一切。但最后还是消失了。但时不时的他又出现在那里。有时候我抬头看天空中的云,突然一片散开了,他的脸出现了,随后又消失了。生活大概也是这个样子,我们一边出现,一边消失。我们对一些人很重要,但我们也匆匆而过(We appear and we disappear, and we're important to some, but we're just passing through)。

    影片中的别具慧心的小段子比比皆是,而且这次完全不像前两部的讨论那么拘谨和认真,很值得观众慢慢细想。比如还是聚餐上讨论的中年女子说的小段子:“我的祖母是一个护士,专门在重症昏迷病人恢复醒来后告诉他们,你现在没事儿了,一切都会好的。所有的女患者醒来后第一反应就是问:我的丈夫儿子朋友们都还好么?所有的男患者,所有的,无一例外,问的都是:我的cock还好么?”。

    如果说刚开始看这个片子,看到Jessie和Celine在十八年后衰老的样子还不禁有些伤感的话,随着情节对话的展开,观众还是能够慢慢自然接受时间留下的印记而心平气和地和剧中的他们一样接受时间带给他们的平静和淡定。影片结尾更加精妙,冲突大吵之后的两人坐在夜色下海边的桌椅边沮丧地争吵之后,生活变成了原来的样子,依然有趣,依然耐人寻味。

    终于,时间最后留下的不再是让我们唏嘘的感慨,而是让我们心平气和坦然生活的动力。

    PS:最后,Julie在这部片子里表演的尺度非常大。这片子起码PG13的rating了......(写完了之后几周查了一下,这片子评级居然是Rated R......)









    ————————————————————————————
    圣丹斯电影节之后USC 05/13/2013点映之前的原评论
    ————————————————————————————


    十年一觉扬州梦,说不上矫情的念想

    话痨片1995年的《Before Sunrise》(《爱在黎明破晓前》)和2004年的《Before Sunset》(《爱在黄昏日落时》)系列,已经在希腊拍完第三部《Before Midnight》(《爱在午夜降临前》)。预计2013年上映,一个九年再加一个九年。的确至今已是八年。像这种一共两个演员,不停说话撑90分钟的片子,全看编剧的功力。结果前两部片子不少人的评价是“年轻时候看得汗毛都竖起来了......句句台词都让你觉得“我也是这么想”的电影”。这就有点儿像是这么多年来陪着你一起长大的朋友,和你慢慢变老。看着这种电影,听那些台词里面的想法,也是看自己这么些年的变化。1995年《Before Sunrise》上映的时候,Ethan Hawke时年25岁,Julie Delpy那时26岁。2004年的时候,分别是34岁和35岁,到现在43岁和44岁的两位又该说些什么,很是期待。

    前两部的电影内容是“偷得浮生半日,换取相知一世”这样的情节,只是面对时间,好像多说什么都未免显得矫情与做作。欢愉短暂,快乐来临之时,你便知道很快消失,于是很努力认真地过着快乐时每一秒。结束之后,或者不再念想,或者偶尔拿出来自己看着笑笑。经年之前的无数美好和痛苦,每每觉得自己好像已经忘了,或者一个梦境,或者一个场景,或者一个声音一种味道,总是各种各样熟悉地提醒自己经历过的不论开心还是难过的一切。

    王国维写《人间词话》,高中一年级的时候书店买了一本,书非常薄,小小一本,其中一句印象深刻“最是世间留不住,朱颜辞镜花辞树”,那时只觉优美对仗有意境,多年后再看,却只觉悲凉可惜。杜拉斯写的小说《情人》中的开篇如是写道:“我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容”。一位同学语"所有的一切经历都是自己当初选择的结果,无论好坏,无论如何,怎样的结果,都是自己选择的结果。不管生活往下的展开如何,也都是自己的选择,自己都一并承担",这话挺不卑不亢,在时间面前刚刚好,人总是难抵抗生活的不仁慈,结果并非“也只能这样”随波逐流。

    《Before Sunrise》片中Julie Delpy印象深刻的一段台词:“你之前提到过以后几年的光景,一对夫妻会开始厌恶对方,对彼此的一举一动都了如指掌因此而感到厌烦,我想我会有相反的发展,我对一个人越是了解就越是能真正的去爱他,他会梳某种头发,他会穿哪件T恤,他在某种场合一定会讲的故事,我相信那会是我爱一个人最真实的境界”

    十年一觉扬州梦,梦境再美好或者再恐怖,醒了之后,总还是要接着走的。


    ______________________________________

     3 ) 别说什么这就是真实,我跟你在一起不是为了真实

    第一部真实吗?第二部真实吗?

    该分就分,不爱就不爱了承认又如何。

    出轨也出了,吵架也吵疲了,jesse和所有男人一样觉得自己做的很好了,Celine的一腔愤怒被人当神经病。

    美好已经消磨殆尽,两人在一起只是互相忍耐罢了,没错儿这就是结局,但你们也可以选择转身离开,留一个美好的回忆,而不是邋遢的吵个不停。

    谢谢晚会儿联系,拍出了这个结局,就是稍微作了点儿,片尾那个貌似美好的段落透着假惺惺。真希望jesse不要跟出来,celine一人坐了整晚。这才是好结局。
    > 修改  > 删除 

     4 ) To passing through.

    很喜歡那位老太太的獨白,錄于此:

    Well, when I think of Corpileas, what I missed most about him is, the way he used to lie down next to me at night.
    Sometimes his arms would stretch along my chest and I could’t move, I even held my breath.
    But I felt safe, complete.
    And I miss the way he was whistling walking down the street.
    And every time I do something I think of what he would say: well it’s cold today, wear a scarf.
    But lately, I’ve been forgetting little things, it’s sort of fading... And... I’m starting to forget him. And it’s like...like losing him again.
    So sometimes I made myself remember him every detail of his face, the exact color of his eyes, his lips, his teeth; the texture of his skin, his hair. But it was all gone by the time he went.
    And sometimes...not always but sometimes, I can actually see him.
    It’s as if a cloud moves away and there he is, I could almost touch him. But then, Doria, well, rushes in and he vanishes again.
    Well I did this every morning, when the sun was not too bright outside. The sun, somehow makes him vanish.
    Yes he appears, he disappears, like...sunrise, or sunset, or anything so ephemeral.
    Just like our life, hmm? We appear, and we disappear, and we are so important to some, but we are just... passing through.

    ...To passing through.

     5 ) 我拿青春赌明天,你用真情换此生

    “十年一觉扬州梦”也好,“荒唐一炮十八年,依旧是不懂爱也不懂情”也罢,话唠爱情三部曲走过九年接一个九年,有人看见慈悲,有人看见残忍。杰西和席琳在维也纳邂逅,在巴黎重逢,在希腊度假争吵;电影外的Ethan Hawke和Julie Delpy走过20、30、40,男主却说“主角并不是我们,而是时间”。
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    同一个导演,同一对男女主角,跨越十八年演绎同一个延续的故事。从圣丹斯电影节首映之后人们就开始的期待林克莱特这部新片《爱在午夜降临前》,准确地说,是期待知道继九年前杰西和席琳在巴黎重逢后怎么样了。
    我必须为主创们的勇气鼓掌,顶着狗尾续貂的嫌疑,把故事的背景搬到了希腊,话唠的内容换成了柴米油盐,美男变大叔,文艺女青年也终有了肚腩和大屁股,岁月是把杀猪刀啊——人们趋之若鹜总不能就是为了此番感叹,而是在时光节节败退后,他们还在争吵,也还在相爱:杰西(Jessie)和美国的妻子离了婚,和席琳(Celine)生活在法国,并已育有一对双胞胎女儿;在希腊度过的这个假期,让他们婚姻中积累的矛盾一再浮现。不变的长镜头,不变的简洁流畅配乐,两个人不变的絮叨却大量留在了封闭的汽车内、昏暗的室内,即便是在开阔的希腊庄园里,同座的也有一众人,年轻小情侣坦言结婚了也可能离婚,老妇人说怀念亡夫却也抵挡不住记忆流失,两人听着他们说着的话,像惊见自己的前世今生。十八年前在火车上的相遇,她决定跟他下车,九年后他决定为她误飞机,一切都像是一场人生赌注,现在到了该清算的时候。
    杰西曾说,这样想想,跳到十到二十年之后,你结婚了,只是你的婚姻不再有原来的激情,你开始责备你的丈夫,你想起你生活中遇到的所有小伙子,你想如果你当初选择其中一个的话,你现在会怎么样?我就是这些小伙子中的一个。我就在这里。你这样想,你通过时间旅行从那时回到现在,看看你失去的东西。当发现你没有失去任何东西,这对你与你丈夫会是一个极大的安慰。我与他一样是个失败者。没有上进心、无聊透顶。你作了正确的选择,你是幸福的——到如今杰西可能会说,我就知道,若不是你怀念的那个小伙子,我就会是那个你责备不已的丈夫!
    席琳曾在情绪失控之下咆哮,可笑啊,我每一个以前的男友,他们都结婚了,之后他们打电话感谢我,教会了他们什么是爱,教会了他们去关心跟尊重女人!你知道吗,我真想杀了他们!他们为什么不向我求婚?我也许会拒绝,但至少他们也应该问我啊!——到如今席琳已经抱怨出口,我就知道,你们都会把我当保姆!
    所以说赌注的结果就是输得一败涂地么?如果曾把它当成完美爱情赋予太多想象,大概也只能叹时间残忍。真相就是,艳遇之后还有艳遇,旧情之外还有旧情;真相就是,青年情侣吵完架滚一次床单就重归于好,中年夫妻裤子还没提上就能为一件琐事大打出手;多数担心已经成真,而有些话一再印证。范柳原,结婚了你倒是安稳了,那些情话都留给别人去说了?黄小仙,你从前的睿智都变成了毒舌,嘿你刻薄的样子真丑!席琳也不能免俗地问杰西,现在的你在火车上遇见我,还会叫我下车么——不用解释,我知道你当然不会,我也不会为你下车了嘛!
    其实心里都明白吧,不管当初有多天雷动地火,结局无外两种:他日偶遇,唏嘘不已;或是修成正果,柴米油盐。如果不把这三部曲按时间顺序看,第二部在巴黎的重逢可以算前者,第三部中年危机则是后者,到底哪一种更可悲?反正杰西说,“我不想变成那种人,在52岁时离了婚,落着泪,承认从来就没有爱过自己的伴侣,感觉自己的生活好像完全被吸尘器吸走一样,一片空虚”。我相信在影院里哭得一塌糊涂的,大半不是祭奠浪漫爱情消失的,而是在这句话下妥妥中枪的。要什么可笑的完美爱情?导演林克莱特证明,完美的代价只能是在片尾遥遥致谢赖豪普特——那个他在现实里邂逅的女孩,早在第一部《Before Sunrise》开拍前死于一场摩托车事故中。
    人们还是宁愿错,也不愿错过。变老很可怕,但至少和那个人在一起,这又是时间的慈悲处。所以两人吵翻了算旧账的时候,知道他们找小三、会旧爱,为家庭放弃理想,为彼此也都忍了下来,所以当席琳第三次摔门而去,抛下一句“我想我已经不爱你了”的时候,杰西还是在海边找到了她,用一封“来自未来陌生人”的信平抚了她:“我在努力逗你笑,如果你想要真正的爱情,这就是了。这是现实生活,不完美,但真实。”海浪轻轻拍打着脚下的岸,卷起岁月的浮沫,这就是人生吧,来不及保留就变了个样,没办法让时间停留在,某个最美的时刻,可杰西还肯编拙劣的童话,席琳也肯陪着一起入戏,像身后点点灯光,执着地照亮黑夜。
    拿青春赌过明天之后,是用持久的理解和忍耐换来的一生。只要你心里还明白,年轻的时候我们站在当下设想未来的种种可能,年老的时候我们回到从前设想现在不同的生活,不过都是一种病。别当真。大胆承认长夜浪漫有尽时,激情褪去不如努力经营亲情,你如此脚踏实地,上帝会慷慨判决你拥有凡夫俗子的悲喜。

     6 ) 不是影评,是《爱在落日黄昏时》的中英文剧本,至我大爱的电影

    爱在日落余晖时 Before Sunset 中英文剧本


    你认为这本书算自传式的吗?
    Do you consider the bookto be autobiographical?


    这个...
    Well, I mean...


    ...isn't everything autobiographical?
    ...什么书不是自传式的呢?


    I mean, we all see the worldthrough our own tiny keyhole, right?
    我们都是通过自己那小小的钥匙孔看外面的世界,对吧?


    I mean, I always thinkof Thomas Wolfe.
    我是说,我总想起汤玛斯·沃尔夫说的


    Have you ever seen that littleone-page " Note to Reader"...
    你看过“天使望故乡”那本书前面那短短一页的“致读者”吗?


    ...in the frontof Look Homeward, Angel?
    你知道我在说什么吧?

    Well, you know what I'm talking about?


    Anyway, he says that we are the sumof all the moments of our lives...
    总之,他说我们的生命就是由点点滴滴集合而成的


    ...而任何人坐下来,写出来的都不过是自己生命中的体验...
    ...and that anybody who sits down to writewill use the clay of their own life...


    ...that you can't avoid that.
    ...谁都无法回避


    So when I look at my own life,you konw I have to admit, right, that l--
    所以当我审视我的人生,我必须得承认,我发现...


    I've never been around a bunch of gunsor violence, you know, not really.
    我从来没有经历过枪林弹雨或是暴力事件,起码没真正体验过


    No political intrigueor a helicopter crash, right?
    没有什么政治阴谋,也没什么直升机失事


    But my life, from my own point of view,has been full of drama, right?
    但是我的人生,从我个人观点来看仍然是富有戏剧性的


    And so I thought,if I could write a book...
    于是我想也许我也能写本书...


    ...记录下我见到某人时的感觉
    ...that could capture what it's liketo really meet somebody--


    One of the most exciting thingsthat's happened to me...
    我是说,我经历过的最刺激的事情之一


    ...就是真正和某人见面,让两个人心灵相通
    ...is to meet somebody,make that connection.


    而如果我能把它表现出来你明白吗,抓住那一刻的感觉...
    And if I could make that valuable,you know, to capture that...


    ...那就是我的写作意图了,亦或者....
    ...that would be the attempt, or....


    你满意我的回答吗?
    Did I answer your question?


    我干脆就直说吧...
    I'll try to be more specific.


    我在火车上遇见一个年轻的法国女郎
    Was there ever a French young womanon a train you met...


    ...and spent an evening with?
    并和她共度良宵


    See, to me, that.... I mean...
    这个,对我来说...我是说...


    -...that's not important, you know?-So that's a yes?
    - ...这并不重要,你懂吗?- 就是说的确有了?


    All right, since I'm in France and thisis the last stop of my book tour, yes.
    好吧,既然我人在法国,这又是我签名售书的最后一站,那就算有吧


    Thank you.
    谢谢


    Mr. Wallace, the book endson an ambiguous note.
    华莱士先生,这本书的结尾给我们留下了悬念


    我们不知道
    We don't know.


    Do you think they get back togetherin six months...
    你认为他们六个月之后会重聚吗?


    ...Iike they promise each other?
    就像他们彼此承诺的那样?


    Like they promised?
    像他们保证的?


    I think how you answer that,you know, is....
    我认为这个问题实际上是,是个....


    It's a good test, right,if you're a romantic or a cynic.
    是个很好的测试,看看你到底是喜欢浪漫还是对它嗤之以鼻


    Right? I mean, you thinkthey get back together, right?
    我是说,你认为他们会重聚的,对吧?


    -You don't, for sure.-No.
    - 显然你并不这么认为- 是的


    And you hope they do,but you're not sure.
    还是你希望他们会不过你无法肯定


    -That's why you're asking the question.-Do you think they get back together?
    - 所以你才问这个问题- 你认为他们会重聚吗?


    I mean, did you in real life?
    我是说你们重聚了吗?在现实生活中?


    现实生活中...?
    Did I in real--?


    Look, in the wordsof my grandfather, okay:
    要用我祖父的话来说啊


    天晓得会不会
    "To answer that would takethe piss out of the whole thing."


    我们的时间只够问最后一个问题了
    We just have the timefor one last question.


    你下一本书将是什么?
    What is your next book?


    我不知道,老兄,我真的不知道...
    I don't know, man. I don't know.


    I've been....I've been thinking about this....
    我一直...一直在考虑这个构思...


    我总是想写本书...
    Well, I always kind of wantedto write a book...


    ...that all took placewithin the space of a pop song.
    ...一切都发生在一首流行歌曲那么长时间内


    总共大概3到4分钟吧
    Like three or four minutes long,the whole thing.


    整个故事大概是说有个男人...
    The story, the idea,is that there's this guy, right...


    ...他非常的沮丧,因为...
    ...and he's totally depressed.


    他最大的梦想就是拥有一段轰轰烈烈的爱情,一次冒险...
    His great dream was to be a lover,an adventurer, you know...


    ...riding motorcyclesthrough South America.
    ...比如开着摩托周游南美


    但是事实上他只是坐在大理石桌前吃着龙虾
    And instead he's sittingat a marble table eating lobster.


    他有份不错的工作,妻子也很漂亮
    He's got a good job anda beautiful wife, right, but that--


    他应有尽有,但是这并不是他真正想要的...
    Everything that he needs.But that doesn't matter...


    ...because what he wantsis to fight for meaning.
    ...因为他真正想要的是为某种理想而战


    你明白吗,快乐来自于过程
    You know? Happinessis in the doing, right?


    而不是因为你得到了你想要的东西
    Not in the getting what you want.


    总之,他坐在那里,突然间...
    So he's sitting there,and just that second...


    ...his little 5-year-old daughterhops up on the table.
    ...他五岁的小女儿跳上了桌子


    And he knows that she shouldget down, because she could get hurt.
    他知道她该下来,因为她可能会受伤


    But she's dancing to this pop songin a summer dress.
    但是她正穿着夏日的裙子随着那首歌翩翩起舞


    And he looks down...
    然后一晃眼


    ...and all of a sudden, he's 1 6.
    ...突然间,他回到了十六岁


    他的高中女友正送他回家
    And his high-school sweetheartis dropping him off at home.


    And they just lost their virginity,and she loves him...
    而他们刚刚度过了他们的初夜她很爱他...


    ...而汽车收音机里里播放着的是同样的一首曲子
    ...and the same song is playingon the car radio.


    然后她爬上了车顶,开始在那里跳舞
    And she climbs up and starts dancingon the roof of the car.


    这一下,他开始很担心她!
    And now he's worried about her.


    她很美,表情也竟然和她女儿一模一样
    And she's beautiful, with a facialexpression just like his daughter's.


    In fact, maybe that's whyhe even likes her.
    事实上,这可能就是他为什么会喜欢她的原因


    你懂吗,他知道他并不是身处回忆之中...
    You see, he knows he's notremembering this dance...


    ...he's there. He's there,in both moments, simultaneously.
    ...而是他就在那里,他同时出现在人生的两个场景之中


    And just for an instant,all his life is just folding in on itself.
    就在这一瞬间,他全部的人生好像都交汇到了一起


    对他来说,时间明显是个谎言
    And it's obvious to himthat time is a lie.


    因为那一刻将一直延伸下去...
    That it's all happening all the time...


    ..而且.每个时刻之内都包含着另一个时刻...
    ...and inside every momentis another moment...


    ...all happening simultaneously.
    ...一切的一切,都发生在同一瞬间


    总之,这就是我大概的想法,总之
    Anyway, that's kind of the idea.Anyway.


    我们的作者很快就得去机场了...
    Our author has to be goingto the airport soon...


    ...那么,谢谢各位今天下午光临
    ...so thank you all very muchfor coming over this afternoon.


    And a special thanks to Mr. Wallacefor being with us.
    尤其要感谢华莱士先生和我们共度了这么美好的一个下午


    谢谢,谢谢
    Thank you. Thank you.


    希望你出下本书的时候我们还能在这见到你!
    We hope to see you here againwith your next book.


    Merci a toutes et a tousqu'etre venus.
    (法语)感谢大家光临

    Comme vous voyez y a du champagne,y a des petites choses a gagnoter,

    (法语)我们为大家准备了香槟和一些小点心

    donc servez vous.

    (法语)请尽情享受吧
    谢谢各位,我必须在几点之前去机场?

    Thank you all. How much longerbefore I have to go to the airport?



    哦,你必须在七点半之前离开?
    Oh, you should leave at 7:30--


    - 最迟七点半!- 好
    -Seven-thirty at the very latest.-Okay.


    -Hi.-Hello.
    - 嗨- 你好


    -How are you?-Good, and you?
    - 你还好吗?- 很好,你呢?


    I'm good, yeah, I'm great. I'm....
    挺好,是的,我很好,我...


    你愿意...我是说...去喝杯咖啡什么的吗?
    Do you wanna, maybe,get a cup of coffee?


    Didn't he just sayyou have a plane to catch?
    他不是说你要赶飞机吗?


    Yeah. But, I mean, I have a little time.
    是啊...不过时间还早


    -Okay.-Yeah? All right, well, let me....
    - 那好吧- 好吗?好,那,让我....


    I'll meet you outside. Okay.
    我在外面等你


    我出去一下,喝杯咖啡
    Excuse me. I'm just gonna goget a cup of coffee.


    - 我七点一刻回来- 这些书你都签了名吗?
    -I'll be back at 7:1 5.-Did you sign all these?


    - 是的,我肯定签了- 拿着你的司机菲利普的名片...
    -Yeah, I sure did.-Get your driver Philippe's card...


    ...so you can call his cellif you're running late.
    ...这样你要是晚了,就用手机给他打电话


    We'll put your bags in the carso you're not late.
    我们会把你的包放在车里这样你就不会晚了


    -All right, thanks for everything.-Thank you.
    - 好的,谢谢你- (法语)非常感谢


    谁是菲利普?
    Which one's Philippe?

    Philippe, passe lui ta carte pourqu'il forme ta numero portable.
    (法语)菲利普,把你的名片给他,上面有你的手机号码


    Merci.

    (法语)谢谢


    -I can't believe you're here.-I live here in Paris.
    - 真难以置信你会在这里- 我就住在巴黎


    Are you sure you don't have to stay?You're not supposed to talk more?
    你真的不用多呆几天吗?你不用再和谁谈什么了吗?


    不,他们都开始烦我了我昨晚整夜都在这里
    They're sick of me.I spent the night here.


    - 哦,真的吗?- 是啊,他们楼上有间阁楼
    -You did?-Yeah, they got a loft upstairs.


    - 你怎么样?这感觉真奇怪- 我很好
    -How are you? This is so weird.-I'm fine.


    - 见到你真高兴!- 见到你真高兴!
    -It's good to see you.-It's good to see you.


    -So you want to go to a cafe?-Yeah.
    - 那你想去喝杯咖啡吗?- 哦,当然


    那好,那边不远有一家很不错
    Okay. There's one a little furtherthat I like.


    I thought I was gonna totally lose itin there when I first saw you.
    我刚才见到你的时候我都快傻了


    How did you knowI was gonna be here?
    你怎么会知道我会来这的呢?


    It's my favorite bookstore in Paris.You can sit down for hours and read.
    这是我在巴黎最喜欢的书店了你可以坐在那里看一天书


    I love it. There's fleas,but, you know....
    我很喜欢这样,那儿是有跳蚤,不过,你知道的....


    我知道,我简直感觉昨晚有只猫睡在我头上
    I know. I think a cat slepton my head last night.


    I saw your picture on the calendarabout a month ago...
    我一个月前就书店日历上看到你的照片


    ...and that you were goingto be here.
    知道你会来这里


    It's funny, because I read an articleon your book...
    有意思的是,我读了你的书,一小段而已


    - 我有种朦朦胧胧的的亲切感- 朦朦胧胧?是吗?
    -...and it sounded vaguely familiar.-Vaguely? Yeah.


    是的,只不过是在见到你的照片之后才有的,所以...
    But I didn't put it all togetheruntil I saw your photo. So....


    你看过那书了吗?
    Did you have a chance to read it?


    Yes, l....
    是的,我....


    I was really, really surprised,as you can imagine.
    你的书让我感到惊喜,你应该体会得到的


    I mean, I had to read it twice, actually.
    我是说,我对它爱不释手


    -Yeah?-Yeah.
    - 是吗?- 是的


    Comme ci comme ca?
    (法语)写得马马虎虎?

    No, I liked it. It's very romantic.

    不,我很喜欢,非常浪漫!


    我平时不爱看类似的书但是你写的真好
    I usually don't like that,but it's really well-written.


    - 写的非常好,祝贺你!- 好吧,谢谢
    -It's well-written. Congratulations.-All right. Thank you.


    - 等等- 怎么啦?
    -Wait.-What?


    在我们出发前,我得问你...
    Before we go anywhere,I have to ask you....


    没问题,什么事?
    Sure. What?


    那年十二月,你去维也纳了吗?
    Did you show up in Viennathat December?


    - 呃,你去了吗?- 没有,我没能去成,但是...你去了吗?
    -Did you?-No, I couldn't. But did you?


    -I need to know. It's important to me.-Why, if you didn't?
    - 我必须要知道,这对我很重要!- 为什么,既然你都没去?


    Well, did you?
    那,你去了吗?


    No.
    没有


    哦,谢天谢地你没去!
    Thank God you didn't.


    - 哦,天啊- 谢天谢地你没去
    -Oh, my God.-Thank God you didn't.


    我是说,幸亏我没去,你也没去要是我们两个只有一个人去了...
    Thank God I didn't and you didn't.If one of us had showed up alone...


    -...that would have sucked.-I was so concerned.
    - ...那简直是糟透了- 我知道,我知道,我一直担心这个


    I felt horrible about not being there,but I couldn't. My grandma died...
    我一直因为没去而内疚,但是我确实没法!我祖母那之前几天过世了


    那天是她下葬的日子,十二月十六日
    ...and she was buried that day,December 1 6th.


    - 她过世了?就是布达佩斯的那一位?- 是的,你还记得?
    -The one in Budapest?-Yes. You remember that?


    - 当然,我什么都记得- 噢,对了,你书中还提到了
    -I remember everything.-Of course, it was in your book.


    But anyway, I was about tofly to Vienna, you know...
    总之,我的确想过去维也纳的


    ...and we heard the news about her,and of course I had to go to the funeral.
    但是噩耗突然传来,我只能去参加葬礼了


    Yeah, I'm sorry to hear that.
    是啊,听到这个真让人难过


    I know. But you weren't there anyway.
    我知道,反正你也没去...


    Wait. Why weren't you there?
    等等,你为什么没去?


    I would have been thereif I could have. I made plans....
    我要是能去的话一定会去的我定了计划,而且我...


    你最好能找到个好一点的理由!
    You better have a good reason.


    怎么了?
    What?


    Oh, no.
    哦,不!


    No, you were there, weren't you?
    你去那了,是吗?


    Oh, no, that's terrible!
    哦,不,真糟糕!


    我知道,我笑了,不过我不是有意的!
    I'm laughing, but I don't mean it.


    Did you hate me?You must've hated me.
    你当时生我气了吧,一定是的


    - 你一直都在生我的气吧?一定是的- 没有
    -Have you been hating me all this time?You have.-No.


    -Yes, you have.-No.
    - 有,你生我气了- 没有


    But you can't hate me now, right?
    但你现在不生气了,对吧?


    - 我是说,我祖母...- 我没生你的气,又不是什么大事
    -I mean, my grandma---I don't hate you. It's no big deal.


    我大老远飞过去,你却放我的鸽子
    I flew all the way over there,you blew the thing off.


    于是我的人生自此一蹶不振不过,这又算什么呢
    My life's been a big nosedive since,but it's not a problem.


    - 我只是开玩笑,开玩笑- 别这么说,我真无法相信
    -No, I'm kidding.-Don't say that. I can't believe it.


    You must have been so angrywith me. I'm so sorry.
    我一定是把你气疯了,我真抱歉


    我真的很想去的,没什么比这个更重要了!
    I really wanted to be there,more than anything in the world.


    - 不开玩笑了,我发誓...- 你不能生气啊,我祖母...
    -Honestly, I swear---You can't be angry, my grandmother--


    我懂,我真的想到了,你大概就是被这种事情缠住了
    I know. I honestly thought that somethinglike that might have happened.


    I was definitely bummed, but....
    我确实是非常失望,不过...


    我感到最遗憾的还是因为我们没有交换电话号码,或者任何其他个人信息
    Mostly I was mad we hadn't exchangedany phone numbers or any information.


    That was so stupid.No way to get in touch.
    瞧瞧我们干的傻事,没法彼此联系


    -Nothing to go on.-I didn't know your last name.
    - 对啊,没法继续下去了- 我甚至不知道你姓什么


    Remember, we were both afraidif we started writing and calling...
    记得吗,我们都担心如果我们开始通信,打电话...


    - ...感觉会不会慢慢的就变淡了- 是啊,而且肯定不会慢慢变淡
    -...that it would slowly fade out.-lt definitely wasn't a slow fade.


    No, it sure wasn't.
    肯定不会


    We wanted to pick upwhere we left off.
    我们都怀念曾经拥有的感觉


    Which would have been fineif it had worked. Oh, well.
    如果这份感觉可以永存的话那就再好不过了


    So....
    那么....


    - 你在维也纳待了多久?- 就几天
    -How long were you in Vienna, then?-Just a couple days.


    Did you meet another girl?
    你碰到其他女孩了吗?


    Yeah, her name was Gretchenand she was amazing.
    啊,是啊,她叫格蕾岑,她棒极了


    The book's really a compositeof the two of you.
    - 真的?- 是啊,事实上,那书是写你们两个的


    真的吗?
    No, I'm kidding. You wouldn't believe--I even went back to the train station.

    没这回事,我只是开玩笑!你不会相信的,我甚至还回到火车站过


    I put up signs of my numberin the hotel in case you'd been delayed.
    我支了个牌子,写了我旅馆的电话号码,以免你来晚了找不到


    - 我真是个笨蛋- 我们这边走,有人打电话给你吗?
    -I was a total dork.-Let's go this way. Did you get any calls?


    有几个妓女,拉皮条的
    Just a couple hookerslooking for a gig.


    哦,那真是糟,我是说,你指望让我说什么呢
    No, it was awful, I mean,what do you want me to say?


    哦,太让人伤心了,我真抱歉!
    It's so sad. I'm so sorry.


    I walked around for a couple days.Eventually, I flew home.
    我就那么转悠了几天,最后,就飞回去了


    I owed my dad 2000 bucks...
    还欠了我爸2000块


    他可是警告我不要碰法国鸡
    ...who had warned meabout French chicks.


    他怎么对你形容法国女人的?
    What did he tell youabout French women?


    没什么,他,他从来没有遇见过法国女人
    Nothing. He's never metany French women.


    He's never beeneast of the Mississippi.
    他从来没有去过比密西西比河更东的地方


    那你干嘛不加上一句,“六个月过去了,那个法国婊子还是没出现”
    Why didn't you put, "Six months later,the French bitch didn't show up"?


    不,可是我差点这么做了
    No, but I did, I did.


    - 你真的想过?- 是的,我是说,我让它看起来更有悬念
    -You did?-Yeah. No. I made it more hopeful.


    I wrote this fictional versionwhere you do show up.
    我写了一段虚构的情节,说你最后出现了


    - 哦,你怎么写的?- 呃...
    -Oh, what happens?-Well....


    What?
    怎么了?


    呃,我们整整做了十天爱,这还没完
    We make love for about 1 0 days straight,that's one part of it.


    -lnteresting. So the French slut, right?-Yeah, exactly.
    - 哦,真有意思,一个法国荡妇...- 没错


    It's just then they getto know each other better...
    从那以后,他们开始了解对方


    ...and realize they don'tget along at all.
    然后他们意识到彼此并不合适


    -I like that. It's more real.-My editor didn't think that way.
    - 我喜欢这样,看起来更真实- 我的编辑可不这么想


    谁都想相信爱情,为了畅销嘛,对吧?
    Everyone wants to believe in love.It sells.


    是啊,就是如此,所以...
    Yeah, exactly, so....


    就是说你一切都好,对吧?
    So things are going well for you,right? I mean....


    - 我是说,你的书是美国畅销书...- 只是本小小的畅销书
    -Your book is a bestseller in the U.S.-It's a tiny bestseller.


    - 哦,别谦虚啦...- 好吧,没错,理论上说,是的
    -Oh, come on.-All right. Officially, yes.


    Most people haven't read Moby Dick.Why should they read my book?
    可大多数人连莫比·迪克的书都没读过又怎么会来读我的?


    我也没读过莫比·迪克的书可是我就喜欢你的书,所以...
    I haven't read Moby Dickand I liked your book.


    -Thanks.-Even though...
    - 谢谢- 即使...


    ...I thought you idealizedthe night of it.
    我觉得你把那一晚描绘得太完美了


    Come on, it's officially a fiction, right?
    嘿,我说,这可是小说


    - 我本来就得...- 我知道,我知道
    -I'm supposed to---I know, I know.


    I know. I thought there were timeswhere you made me....
    你知道,有些时候,你让我看起来...


    呃,我是说她,不,还是我...算啦,管她是谁
    Well, I mean, her, right?No, me. Okay, whatever.


    -A little bit neurotic.-You are a bit like that, aren't you?
    - 总之有点神经质!- 你确实有点啊,不是吗?


    -You think I'm neurotic?-No, no, no. Come on, I'm kidding.
    - 你认为我神经质?- 没有,这是个玩笑而已!


    Where did I do that? I didn't do that.
    我哪那么写了,我才没有呢


    我这人就是这样的,你知道的...
    Oh, maybe it's just me, you know....


    读到一个故事,知道故事是根据自己来写的
    Reading something, knowingthe character is storied based on you...


    这既让人受宠若惊,也让人心神不宁
    ...it's both flattering and disturbingat the same time.


    怎么会让人心神不宁的?
    How is it disturbing?


    I don't know. Just being partof someone else's memory.
    我不知道,只是...成为他人记忆中的一部分


    透过你的眼看到我自己
    Seeing myself through your eyes.


    你写了多久?
    How long did it take you to write it?


    Three or four years, on and off.
    呃,三四年吧,时断时续的


    Wow, that's a really long timeto be writing about one night.
    哇,你花了那么长时间就为了写一个晚上发生的事情?


    Yeah, I know. Tell you about it.
    是啊,我知道,你说的没错


    我总是认为你已经忘记我了
    I always assumedyou had forgotten me.


    没有,我心目中你的印象非常清晰
    No, I had a pretty clear pictureof you in my mind.


    -I have to tell you something. I just....-What?
    - 我得告诉你件事情,我...- 怎么了?


    I've wanted to talk to you for so longthat now-- It's just surreal, you know?
    这么久以来,我一直想和你聊天你知道吗,而现在...

    - 是啊,我也是- 现在梦想成真了

    我却觉得不知道该说什么了

    I feel like everything should be--


    How long do we have?Twenty minutes and 30 seconds?
    我懂,我懂,我们还有多长时间?20分钟又30秒?


    不,我们有的是时间我想多和你聊聊
    We got more than that.I wanna know about you.


    告诉我你在做什么?
    Tell me, what are you doing?What are you up to?


    Where to start? I work for Green Cross.It's an environmental organization.
    呃,从哪开始呢...我为绿十字会工作,那是个环保组织


    What are they all about?
    他们是干嘛的?


    这个嘛,基本上来说,我们会关注一些环境问题
    We basically work on differentenvironment issues...


    ...from clean water todisarmament of chemical weapons.
    比如净化水质,或者销毁化学武器什么的


    International laws that dealwith the environment.
    你懂吗,涉及环境的国际法什么的


    - 那,你为他们做什么?- 我们走这边
    -What do you do for them?-We're going this way.


    很多事了
    Different things.


    比如去年,我在印度待了一阵在一间水处理工厂工作
    Like, last year I was in lndia for quite a while,working on a water-treatment plant.


    那里的棉纺工业是主要的污染源,所以...
    Well, the cotton industry thereis a major source of pollution, so....


    我是说,听起来你的确做了一些有意义的事情
    I mean, it sounds like you're actuallydoing something.


    Most people, myself included,just sit around and bitch.
    大多数人,也包括我,只是...你知道吗,无所事事


    You know, how America's consumingall the world's resources, SUVs suck...
    美国消耗了世界上大多数资源,箱式轿车尤其如此


    ...global warming is real--
    全球也在变暖...


    很高兴你不是那种狂妄自大的美国人
    I'm relieved to hear you're not oneof those "freedom fries" Americans.


    不过,你是怎么会去做这个的呢?
    Hey, you know....But how'd you get into that?


    啊,我政治系毕了业那时我希望为政府工作
    I came out of political science,hoping to work for the government.


    - 而我确实也替他们干了一阵,哎,太糟了!- 不好吗?
    -And I did for a little while. Terrible.-Not good?


    是的,不好,我们这边走总之,我烦透了...
    Yeah, no. anyway, I got really tired--Let's go this way.


    Having this endless conversationwith friends...
    ... 与朋友无休止的讨论...


    ...about how the worldwas falling to pieces.
    关于世界怎么会分裂成这样的问题


    所以我意识到我真正想要做的
    So I decided what I reallywanted to do was...


    就是找到一些可以做好的事情,然后努力做好它们
    ...to find things that could be fixedand try to fix them, you know?


    You know, I always thought you'd bedoing something cool like that. I did.
    我一直觉得你会做这种超酷的事情的


    谢谢!不过我真的很幸运,能找到份自己喜欢的工作
    Thanks. I just feel really, really luckyto be doing a job I like, you know?


    Yeah.
    是啊


    你知道吗,事实上我曾经非常彷徨一会儿认为这个世界已经没救了...
    I actually alternate in between thinkingeverything is irrevocably screwed up...


    一会儿又认为很多时候还是有转机的
    ...and things might begetting better in ways.


    转机?为什么要这么悲观呢?
    Better? How could youpossibly say that?


    这个嘛,我只是说,你明白吗,比如...
    Well, I just mean, you know, like....


    I know it sounds weird, but there arethings to be optimistic about.
    我知道这听起来很奇怪,不过有些事情还是要从好的方面来看


    Okay.... I know your book is selling,which is great, I'm very happy for you.
    好啦,我知道你的书畅销这非常好,我为你感到高兴,不过...


    But let me break the news to you:The world is a mess right now.
    让我告诉你真实的世界,好吗?世界现在是一团糟!


    从西方世界的观点来看来说,世界的确在变好
    From a Western view,things are getting a bit better.


    我们正把工业重心转移到发展中国家那里我们能获得便宜的劳动力...
    We're moving industry to developingnations where we can get cheap labor...


    ...而不去管任何环保法律军火工业蓬勃发展
    ...free of any environmental laws.The weapon industry is booming.


    Five million people die a yearfrom preventable water disease.
    每年有五百万人因为水质污染而死去而这些本来是可以避免的


    告诉我,这样的世界还不够糟糕马?我没有生气,我没有生气
    How is the world getting better?I'm not angry, I'm not angry.


    不过,说吧,我想知道,我很有兴趣!
    But come on, I want to know.I'm interested.


    好吧,我知道世界上有很多严重的问题
    I realize that there are a lotof serious problems in the world.


    -Okay. Thank you.-I mean, I don't even have...
    - 太好了,谢谢你!- 我的意思是说


    - 我在亚洲根本找不到出版商出我的书- 好啦
    -...one publisher in the Asian market.-Okay. All right.


    -Say stop.-What? Stop.
    - 说“住嘴”!- 怎么啦?住嘴


    Look, all I'm saying is there's moreawareness. People are gonna fight back.
    听我说,我想说的只是更多的人意识到这一点了,人们正在反击!


    The world might be getting betterbecause people like you...
    世界还是有可能变得更好的,因为更多像你这样的人...


    ...学会了说出自己的想法
    ...are educated and speaking out.


    最起码的,那些环保问题
    Even the very notion of conservation,environmental issues...


    ...weren't in the vocabularytill fairly recently.
    最近才出现在词典里


    而现在他们已经成了规范了,而最后他们都可能被实现
    And they're becoming the norm andeventually might be what's expected.


    我同意你的看法但是同时,这也很危险!
    I agree with what you're saying,but at the same time it's dangerous.


    An imperialist country can usethat kind of thinking...
    帝国主义国家会用你这种观点...


    ...to justify their economic greed.
    ...来为他们经济上的巧取豪夺找到依据


    Is there any particular imperialist countryyou have in mind, there, Frenchie?
    你是在针对某一个帝国主义国家吧,法国佬?


    - 没,没有- 没有吗?
    -No, not really.-No?

    -(法语)晚上好-(法语)晚上好

    Bonsoir!

    - 你愿意坐那边吗?- 当然,这真不错

    -So you wanna sit over there?-Yeah, this is perfect.


    哦,哇,可能我想说的只是...
    Oh, wow. Maybe what I'm saying is...


    ...世界的命运就像一个人的命运一样
    ...the world might be evolvingthe way a person evolves.


    Like, I mean, me, for example.Am I getting worse?
    我是说,比如我,我在退步了吗?


    Am I improving? I don't know.When I was younger, I was healthier...
    我在进步吗?我也不知道!当我更年轻的时候,我也更健康...


    ...but I was wracked with insecurity,you know?
    ...但是我充满了危机感,你懂吗?


    Now I'm older and my problemsare deeper...
    现在,我变老了,遇到的问题也更复杂了


    ...but I'm more equippedto handle them.
    但是我也更知道怎么来处理它们了


    So, what are your problems?
    那么,你碰到什么问题了 ?


    Right now I don't have any.I don't, you know? I'm just...
    现在?没事我没事,我只是...


    ...damn happy to be here.
    ...我真他妈高兴能在这!


    我也一样
    Me too.


    那,你在巴黎待了多久了?
    So how long have you been in Paris?


    I got in last night.I've done 1 0 cities in 1 2 days.
    我昨晚才来12天之内我跑了10个城市


    我累极了,所以我很高兴一切都结束了
    I'm wrecked. I'm so glad it's over,you know?


    I'm tired of being a huckster.
    我已经厌倦了这种推销


    -Hi.-Hello.
    - 嗨- 你好

    (法语)请问您想要点什么?

    Qu'est que je vous sers?

    What do you want?

    你要点什么?


    一杯咖啡...
    A cup of coffee.


    Un cafe et un citron presse,s'il vous plait.
    (法语)请给我来一杯咖啡和一片柠檬
    天,我爱死这家咖啡馆了,我真希望美国也有这样的地方

    God, I love this cafe. I wish they hadplaces like this in the U.S.



    是啊,当我住那边的时候,我可想念咖啡馆了
    Yeah, I missed cafeswhen I was living over there.


    我是说,我是找到了一些我喜欢的地方,但是那...
    I mean, I find a few placesI really liked, but there was--


    - 你...你在美国呆过?- 是的,从...96年到99年
    -You were living in the U.S.?-Yes, from '96 to '99.


    我那时在纽约州立大学上学
    I was studying at NYU.


    Oh, God, don't tell me that, Celine.
    哦,天啊,真难以相信,塞琳!


    - 怎么了?- 没什么,只是...
    -What?-No, it's just--


    -Nothing, I mean, l---What?
    - 没什么, 我是说我...- 怎么了


    我从98年起就住在纽约了你懂吗,我们那时都在那里!
    I've been living in New York since '98.We were there at the same time.


    -ln New York?-Yeah.
    - 纽约?- 是的


    奇怪的是,事实上有几次我想到过可能会遇见你,
    That's weird. It actually crossed my minda few times that I might run into you...


    ...but the odds are so slim, right? So....
    ...但是几率太低了,对吧?而且...


    我那时都不知道你住哪个城市
    I didn't even knowwhat city you were in.


    - 你不是住德克萨斯吗?- 是的,没错,正是如此,我只是...
    -Weren't you somewhere in Texas?-Yeah, yeah, definitely. I just--


    我在那住了很久,我只是...你明白吗,到纽约换换环境
    I was for a long time. I just,you know, wanted to try New York.


    What brought you back here?
    那你为什么回来了呢?


    一是我读完了硕士
    I had finished my master's, for one...


    再来,我的签证到期了
    ...and no visa, no more visa.


    And I was starting to get paranoid.All the violence in the medias:
    而且,不算这些,我也开始有点妄想狂了媒体上那么多的暴力事件


    黑帮啦,谋杀啦...尤其是那连环杀手
    Gang violence, murders,especially serial killers....


    而最后决定性的原因是...
    But the final straw was...


    ...one night I heard some noiseon my fire escape...
    ..有天晚上我听到外面消防通道上有些动静


    ...so I called 91 1,and the cops came eventually.
    于是我打了911,最后警察终于来了


    - 大概三小时以后吧- 是啊,那时候我已经被先奸后杀了
    -Like three hours later.-Yeah, after I had been raped and killed.


    没有啦,来的只是一个男一女两个警察
    No, but it was a manand a woman officer.


    I was explaining what I had heard...
    当那个女警到楼下挪警车的时候


    ...when the woman hadto go move the police car.
    我向他解释我听到的声音


    那时只有那个男警察和我一起
    I was left alone with the male cop.


    而他立刻问我是不是有枪...我说没有,我当然没有了
    Right away he asked me if I had a gun,and I said, "No, of course not."


    And he told me, "Well, you betterthink about getting one.
    然后他对我说:“是吗,你最好考虑去买一把”


    This is america, not France. Okay? "
    “这里是美国,不是法国”


    And I said to him, "l have no ideahow to shoot a gun...
    然后我对他说,我完全不懂怎么开枪


    ...and I have no interestin firearms whatsoever."
    而且,我对枪支也没有兴趣


    于是他抽出他的枪,就像这样,然后他说:
    And that's when he pulled out his gun,like this, and he went:


    “总有一天,你会碰到这么个东西指着你的脸”
    "Well, one day, you're gonna havesomething like this in your face...


    “如果你想活的长久点”
    ...and if you wanna have a long life...


    ...you're gonna have to choosebetween you or them."
    “你就必须决定是不是要干掉他们”


    然后他们就走了,而第二天早上,我就打电话申请持有枪支
    And then they left. And the next morningI called for an application to get a gun.


    让我拿把枪!我是说,那可真可怕...
    Me with a gun.I mean, that's really scary.


    但是然后我意识到有些事不对劲
    But then I realizedsomething was wrong.


    The way that cop had pulled his gun out,and everything, right?
    那警察拔枪的举动,还有其他的事...


    于是我取消了对枪的预订
    So I canceled my demandfor the gun...


    然后我打电话给警察局,想要对那个警察的行为进行申诉,但是...
    ...and I called the police and triedto complain about that cop.


    - 发生什么事了?- 要填太多表了
    -What happened with that?-lt was so much paperwork...


    ...and then I got scared,with my shitty student visa--
    然后我就怕了,就凭我这种学生签证...


    -Thought you'd get deported?-Exactly. I gave up...
    - 你认为你会被遣送出境- 没错!于是我放弃了...


    ...and forgot about the whole thing.
    然后就忘记了整件事


    -Well, I guess I never forgot.-Obviously.
    - 其实,我想我永远也不会忘记的- 当然了


    但是,我真的还是喜欢在那里的日子
    But still, you know,I really enjoyed being there.


    - 我怀念美国的很多事- 是吗,比如?
    -There's lots of things I miss in the U.S.-Yeah? Like what?


    恩...
    Well....


    The overall good moodpeople have there.
    那里的人们通常都有好心情


    比如,你知道的,即使有的时候胡乱问候
    Like, even if it can bebullshit sometimes.


    Like, "How you doing? " "Great.""How you doing? " "Great!"
    比如“你好吗?”“很好!”“你好吗?”“很好!”


    "Have a great day!"
    “祝你今天愉快!”


    我也不知道,巴黎人的脾气可不好,你发现了吗?
    I don't know. Parisians can beso grumpy. Have you noticed?


    没有啊,每个人在我看来都很高兴啊
    No, everybody seemspretty happy to me.


    -They're not happy. No.-They're not happy?
    - 他们总是不高兴...- 他们总是不高兴?


    No, they are. I don't know. I justmean French men. They drive me nuts.
    不是,他们也高兴,我不知道我说的只是法国男人,他们快把我逼疯了!


    怎么回事?他们怎么了?
    What is it? What about them?


    Well, they're very nice.They're great, you know, to be around.
    恩,他们很好,不深入接触的话非常好


    They love food, wine,they're great cooks.
    他们喜欢食物,酒他们做东西很好吃...


    But I've had really bad luck with them.
    但是,不知道,可能我只是运气不好


    怎么这么说?什么意思?
    Why? What do you mean?


    -Well, I guess they're not as---What?
    - 我想他们不是那么...- 怎么?


    What's the word?
    怎么说呢


    - 好色?他们不那么好色...- 好色?
    -Horny? They're not as horny.-Horny?


    等等,听我这么说怎样,对此,我以身为美国人而骄傲
    Wait, listen to me on this one. In thatregard, I am proud to be an american.


    And you should be.In that regard only.
    你确实应该如此,仅对此一点


    Merci.
    (法语)谢谢

    Have you ever spent timein Eastern Europe?

    你去过东欧吗?


    东欧?没,没有...谢谢
    Eastern-- No, I don't.Thank you.


    I remember as a teenagerI went to Warsaw...
    我记得当我十多岁的时候我去过华沙


    那时它还是共产主义的那一套
    ...when it was stilla strict communist regime.


    -Which I don't approve of at all.-Sure you don't.
    - 对此我是一点也不支持- 当然...


    -No, I don't.-I'm just kidding.
    - 不是,我才没有...- 好啦,我只是开玩笑!


    但是,不管怎样,我发现待在那里是件很有意思的事
    But anyway, something aboutbeing there was very interesting.


    仅仅几个星期之后我就有了改变
    After a couple of weeks,something changed in me.


    那座城市又阴郁又灰暗...
    The city was quite gloomy and gray...


    但是过了一阵以后,我头脑变的更清醒了
    ...but after a while,my brain seemed clearer.


    我在日记上记录了更多的东西
    I was writing morein my journal...


    -...ideas I'd never thought of before---Communist ideas?
    - 很多我以前从来没有过的想法- 共产主义的想法?


    - 听着,我可不是...- 对不起,我...
    -Listen, I'm not---I'm sorry, l--


    - 好吧- 继续!
    -Okay.-Go on.


    以后我要送你去俄国古拉格集中营
    Okay. I'll send you to a gulag later.


    No. But it took me a while to figure outwhy I felt so different.
    只是,那花了我好一阵时间才搞清楚为什么那里让人感觉那么不同


    One day, as I was walkingthrough the Jewish cemetery...
    然后有一天,当我穿过一个犹太墓地的时候


    我没想通为什么,但是我真的有所改变
    ...I don't know why,but it occurred to me there...


    ...I realized that I had spent the lasttwo weeks away from most of my habits.
    我意识到过去的两个星期中我改掉了以前的大多数习惯


    电视里说的是我听不懂的语言
    TV was in a languageI didn't understand...


    没什么好买的,也没什么广告
    ...there was nothing to buy,no advertisements anywhere...


    所以,我能做的只有...
    ...so all I'd been doing was...


    到处逛,思考,然后写下来我的大脑好像在休息
    ...walk around, think, and write.My brain felt like it was at rest...


    ...free from the consuming frenzy.It was almost like a natural high.
    没有了那种强烈的情绪就好像是自然的高潮一样


    I felt so peaceful inside.No strange urge to be somewhere else...
    我感觉内心格外平和没有什么奇怪的冲动要去什么地方


    ...to shop....
    购物什么的


    It could have seemedlike boredom at first...
    一开始这样可能看起来很无聊


    ...but it became very, very soulful.
    但是很快这就让人感到内心非常非常的充实


    It was interesting, you know?
    非常有意思,你知道吗?


    Can you believe it was nine years agowe were walking around Vienna?
    你能相信我们上一次漫步在维也纳是9年前的事吗?


    - 九年?真难以想象- 对我来说就好像是两个月之前的事
    -Nine years? No, that's impossible.-No, it was. It feels like two months.


    但是那是94年夏天了
    But it was summer '94.


    Do I look any different?
    我看起来有什么不同吗?


    有?
    I do?


    我得看你一丝不挂的样子才知道
    I'd have to see you naked.


    -What?-I know, I'm sorry.
    - 什么?- 对不起...


    你的发型变了,那时...
    Your hair was different back then.It was like--


    -It's the same-- Oh, down.-Yeah, take it down.
    - 什么,一样的啊...- 把头发放下来,让我看看!


    Down. Okay, it was down. Okay.
    放下来,好吧,放下来了


    好了
    Well? Voila.


    So?
    怎么样?


    Okay, come on. Tell me.
    快点,告诉我


    Skinnier, I think. A little thinner.
    瘦了,我觉得,苗条了


    你觉得我以前很胖?
    Did you think I was fat before?


    - 不是- 你肯定觉得我那时很胖
    -No....-Yeah, you thought I was a fatty.


    No, you thought I was a fatty. Youwrote a book about a fat French girl.
    没错,你觉得我很胖,你的书写的是个法国胖妞!


    -No, listen.-Oh, no.
    - 哦,不要!- 好啦,说真的


    你看起来漂亮极了!
    Seriously, all right? You look beautiful.


    Do I look any different?
    那你觉得我有什么变化吗?


    No. Not at all.Actually, you have this line.
    没有什么...哦,事实上你这多了道皱纹


    - 我知道- 看起来好像疤
    -I know.-It's like a scar.


    -A scar? Like a gunshot wound?-No, no, no. I like it. I'm sorry.
    - 疤?看起来像被枪打得吧?- 没有,没有,我挺喜欢的,对不起啦


    有天我做了个有趣的...呃,不,恐怖的梦
    I had this funny--Well, horrible dream the other day.


    I was having this awful nightmarethat I was 32.
    我做恶梦,梦见我有32岁了


    And then I woke up,and I was 23. So relieved.
    然后当我醒来的时候,我才只有23!我就放心了...


    And then I woke up for real,and I was 32.
    但是后来我真的从梦里醒来,发现我确实32了


    -Shit, man. It happens.-Scary.
    - 好可怕!- 是会有这种事的


    Time goes faster and faster.Apparently, it's because...
    时间越走越快,看上去,是因为...


    ...we don't renew synapses afterour 20s, so it's downhill from then on.
    从20岁以后我们身体里的神经键就不再更新了于是,从那以后我们就开始走下坡路了


    我喜欢变老,你懂吗,会感觉生活更...
    I like getting older, you know?Life feels....


    我不知道,好像感觉更直接好像我能欣赏更多东西了
    I don't know, it feels more immediate.Like I can appreciate things more.


    其实我也一样,我很喜欢
    No, me too, actually. I really love it.


    I was once...
    我曾经是...


    ...a drummer in a band.
    一个乐队里的鼓手


    -You were?-Yeah. We were pretty good, actually.
    - 真的?- 是啊,我们当时真的很棒


    But the lead-singer guy, he was just soobsessed with us getting a record deal.
    不过那个主唱,他整天就想着让我们能出唱片


    我们整天谈的,想的就是参加更大的演出
    It's all we talked about, thought about,getting bigger shows.


    每时每刻都是为了将来的发展,而现在...
    Everything was just focused onthe future all the time. And now...


    ...the band doesn't even exist anymore.
    ...乐队却已经不存在了


    现在回顾那些我们参加了的表演
    And looking backat the shows we did play...


    ...even rehearsing, it was justso much fun.
    甚至哪怕只是排练都觉得那么有意思!


    I just-- Now I'd enjoy every minute of it.Could I have a drag of that?
    现在我终于能享受那每一分钟了我能抽一口吗?


    你的书出版了,这事不算小了
    Well, your book has been published.That's a pretty big deal.


    You've been all around Europe.Are you enjoying every minute of it?
    而且你巡回了整个欧洲来卖它你觉得能享受其中的每一分钟吗?


    - 不太行...- 不太行?
    -Not really.-Not really?


    不行
    No.


    - 你还有烟吗?- 当然有
    -Do you have another one of those?-Yes, of course.


    给你
    Here.


    在我这行里,我见到很多人...哦,对不起...
    In my field, I see these people that--Oh, sorry.


    Come into it with big,idealist visions...
    过于理想,好高骛远


    ...of becoming the new leaderthat will create a better world.
    想要成为新的领袖,来创建更美好的世界


    They enjoy the goal,but not the process.
    他们乐于见到目标被实现,却对过程没兴趣!


    -Right.-But the reality of it is...
    - 是啊- 但事实上...


    真正能改善世界的工作是日复一日的点滴进步
    ...the true work of improving thingsis in the little achievements.


    -That's what you need to enjoy.-What do you mean, exactly?
    - 这才是应该享受的事- 你具体指什么呢?


    比如,我为一个组织工作这个组织在墨西哥帮助那里的村民
    I was working for this organizationthat helped villages in Mexico.


    他们关心的是怎么把铅笔
    And their concerns was howto get the pencils...


    ...sent to the kidin those little country schools.
    送到那些乡村小学的孩子手中


    那不是什么重大的革命性的想法仅仅是铅笔而已!
    It was not about big,revolutionary ideas. It was about pencils.


    I see the people that do the real work,and what's really sad is that...
    我见到过那些做实事的人很不幸的是...


    ...the people that arethe most giving, hardworking...
    ...那些最慷慨的,最勤劳的...


    ...也是最能让这个世界变得更好的人...
    ...and capable of makingthis world better...


    ...往往没什么野心不想成为什么领袖
    ...usually don't have the egoand ambition to be a leader.


    They don't see any interestin superficial rewards.
    他们对那些形式上的奖励没有兴趣


    他们也不在乎自己的名字能不能上报纸
    They don't care if their nameever appear in the press.


    They actually enjoy the processof helping others.
    他们只是享受着帮助人的那种过程


    -They're in the moment.-Yeah, but that's so hard...
    - 他们自得其乐- 是啊,不过那很难啊!


    自得其乐,我是说,我感觉我好像...
    ...you know, to be in the moment.I mean, I feel like I'm...


    是被设计成那种对什么都不很满意的类型...
    ...designed to be slightly dissatisfiedwith everything, you know?


    It's like always tryingto better my situation.
    你懂吗,我是说,好像永远都在试图改善自己的现状一样


    我满足了一种欲望就会刺激另一种欲望,懂吗?
    I satisfy one desire,and it just agitates another.


    然后我就想:都去他妈的吧欲望是生活的动力
    And then I think, to hell with it, right?Desire's the fuel of life.


    You know? Do you think it's true...
    你认为这是真的吗?


    ...that if we never wanted anything,we'd never be unhappy?
    如果我们没有欲望,我们就会永远快乐?


    我不知道,没有欲望,这难道不是抑郁症的一种表现吗?
    I don't know. Not wanting anything,isn't that a symptom of depression?


    没错,就是的,对吧?我是说,有欲望是种健康的表现,对吧?
    Yeah, that is, right?I mean, it's healthy to desire, right?


    Yeah. I don't know. It's what allthose Buddhist guys say, right?
    是啊,我不知道,不过那些佛教徒都那么说,对吧?


    从欲望中解脱出来,你就会发现...
    Liberate yourself from desire,and you'll find...


    - 你已经拥有你需要的一切- 是啊,不过当我想要拥有...
    -...you already have everything you need.-But I feel alive...


    ...when I want something morethan basic survival needs.
    那些不算基本生存需要的东西的时候我能感觉到自己是真实存活的


    我是说,不管哪种欲望,比如想和谁亲热
    Wanting, whether it's intimacywith another person...


    ...or a pair of shoes, is beautiful.
    或是想要双新鞋,都很美...


    我喜欢我们拥有无止境的欲望
    I like that we have thoseever-renewing desires, you know?


    Maybe it's this senseof entitlement.
    也许那是一种有权享用的感觉


    你懂吗,好像什么时候你觉得你配穿双新鞋
    You know, like whenever you feel likeyou deserve that new pair of shoes?


    It's okay to want things, as long as youaren't pissed off if you don't get them.
    欲望本身不是坏事,只要你不要太在意得失就好


    生活很辛苦,这也是顺理成章的事
    Life's hard. It's supposed to be.


    吃一堑,长一智,对吗?
    If we didn't suffer, we wouldn'tlearn a thing, you know?


    So, what, are you Buddhist,or something?
    那,你是佛教徒吗?


    - 不是- 不是?为什么不是?
    -No.-No? Why not?


    I don't know. The same reason I don'treally consider myself anything, really.
    我不知道,出于同一原因,我不会让自己完全相信任何信仰


    I decided a long time ago thatI was gonna be open to everything...
    很久前我就决定我可以接受任何信念...


    ...but not buy into any oneand only belief system.
    但是不会执迷于一种信仰


    数年前,我曾经去过一所苦修派修道院
    I went to this Trappist monasterya couple years ago.


    - 苦修派?- 是的,天主教西多教派的
    -Trappist?-Yeah, they're Catholic. Cistercian.


    -Why did you do that?-Why? I'd been doing some reading.
    - 你为什么要去那- 为什么?可能就是去读些书吧


    我觉得那很酷,你曾经和修士和修女生活在一起过吗?
    Thought it'd be cool. Have you everspent any time with monks or nuns?


    -No. It's not really my style.-No?
    - 没有,我可不想那样- 没有?


    Well, I expected them to be allglowering and stern, but they weren't.
    我本来以为他们都是神情肃穆严厉苛刻的,但是他们不是


    They were quick to laugh,really easy to be around.
    他们很容易就笑,非常好相处


    Seriously, very attuned to everything,they were just--
    真的,他们对一切都不排斥他们只是...


    You know, they weren't tryingto hustle anybody.
    你懂吗,他们不会打扰任何人


    他们只是想平静的信奉天主生存,然后死去
    They're trying to live and diein peace with God...


    也或者他们信奉的是其他什么他们觉得永恒的东西
    ...or whatever part of themthey feel is eternal.


    但是身处其间真的很舒服
    It was just so refreshing to be around.


    You realize that mostof the people that you meet...
    你懂吗,你会发现你遇到的绝大多数人


    都是想要过的更好
    ...are tryingto get somewhere better.


    赚更多的钱啦赢得更多的尊敬啊,
    They're trying to make more cash,get a little more respect...


    让人们崇拜自己啊之类的太累了!
    ...have more people admire them.It's exhausting.


    -No kidding.-And it's exhausting to be one yourself.
    - 没错- 要是你自己也成为这样的人,真是太累了


    There I am, right, you know,all greedy to be more spiritual.
    我是说,我就是这样的,精神上很贪婪


    我想变得更好,懂吗,这是你逃不脱的!
    "l want to be a better person,"you know? You can't escape.


    I had this boyfriend of mine many yearsago that wanted to be a Buddhist.
    好多年前,我有个男友想做佛教徒


    然后他去了亚洲,去瞻仰那里的寺院
    So he went to Asia to visit someof those monasteries.


    - 是啊,我也想过去那些地方- 那你应该去,我告诉你为什么
    -I've thought about doing that too.-Yeah, you should. I'll tell you why.


    啊,他长得很帅每次他去那些寺院的时候
    He was good-looking, and each timehe went to one of the monasteries...


    都会有僧侣愿意替他口交
    ...a monk offered to suck his cock.


    True story.
    真的


    好吧,最后都会变成这样,对吧?
    It all comes down to that, doesn't it?


    That's why I really admirewhat you're doing.
    我是说,这就是为什么我很崇拜你做的事


    -You know?-What do you mean? Sucking cock?
    你什么意思,口交?


    -No.-No? Wrong answer.
    - 啊,不...- 不是?我猜错了?


    No, I was gonna sayyou're not detached from life.
    不是,我想说的是,你不是那种超然的人


    You're putting your passion into action.
    你做事很有激情


    Well, I'll try.
    这个嘛,起码我努力这样做


    You know something?I'm gonna be on planes...
    你知道吗,我接下来8个小时会在机场


    以及飞机上度过
    ...and in an airportfor the next eight hours....


    I'd just love to seea little bit more of Paris.
    我很想再看看巴黎


    - 我们能出去走走...- 好啊,好啊,我们走吧!
    -Would you walk with me?-Yeah.


    - 你介意吗?- 怎么会呢,很好啊!
    -Do you mind?-That's great.


    -Do you want to?-Let's do that. Yeah.
    - 你想去吗?- 当然!


    我们该付多少?4块5...
    What do we owe here?Four-fifty?


    No, I got it, I got a littleper diem going on here.
    不用,不用,我有,我有


    -This good, for a tip?-Yeah, that's fine.
    - 这够付小费的了吗?- 恩,够了


    - 只多不少!- 这个也留下吧
    -That's more than enough.-Throw that in too.


    - 好啦,周围有什么值得逛的吗?- 今天是减价日!
    -ls there anywhere to go around here?-It's sales day today.


    - 什么意思?- 今天巴黎什么东西都会减价
    -What's that?-It's when everything's "en solde" in Paris.


    It's twice a year.
    每年两次


    Au revoir!Merci!
    (法语)再见,谢谢

    Au revoir!

    (法语)再见

    All right, let's go shopping.

    好啊,那我们去购物吧!


    不,不,这主意不好我不想让你这样
    No, no, no. That's a bad idea.I don't wanna inflict that on you.


    那简直疯了,我们就去那个花园逛逛吧,那真的不错的
    It's madness. Let's just goto this garden path. It's really nice.


    All right. That soundsbetter than shopping, actually.
    好啊,听起来其实比购物要好


    Not that I wouldn't dowhatever you wanted.
    我是说,我并不是不想陪你做你喜欢的事


    Sometimes I don't even needto buy anything. I just get high...
    其实有的时候我也不是需要什么东西


    ...on trying onand looking at things.
    我只是想试穿,还有看那些商品,这让我很兴奋


    这个嘛,苦修派僧侣会对你说...我们往这边走?
    Is this where we're going?


    -Yeah.-A therapist will tell you that's good.
    - 是的!- 苦修派僧侣会对你说这很好


    -Really? Are you ever in therapy?-Oh, no.
    - 真的? 你节食过吗?- 没有!


    -Do I seem like I'm in therapy?-I'm kidding.
    - 我看起来像在节食吗?- 我只是开玩笑


    - 这对你的性障碍有帮助吗?- 我的性障碍?
    -Does it help your sex problems?-My sex problems?


    - 没有啦,我只是开玩笑- 比如呢?跟我说实话
    -I'm kidding.-Tell me the truth.


    - 那天晚上我们不是挺好的?- 不,我是在开玩笑
    -We didn't have any problems.-No, I'm kidding.


    - 我们根本就没有做爱- 这是个玩笑,对吧?
    -We didn't even have sex.-That's a joke, right?


    不是,我们确实没做爱!就是这么回事
    No, we didn't.I mean, that was the whole thing.


    - 可我们确实做了啊!- 没有,没有,我们没做!
    -Of course we did.-No, no, no, we didn't.


    你没有安全套,而我没有安全套从来不做爱
    You didn't have a condomand I never have sex without one.


    尤其是一夜情那种,我是说,我对于自己的健康非常在意,我不可能...
    I'm extremely paranoid.There's no way--


    I find it scary that you don'tremember what happened.
    我觉得这太可怕了,你竟然不记得我们之间发生过什么


    不,听我说
    No, listen...


    ...I didn't write an entire book,but I kept a journal...
    ...我从来没写过一整本书但是我记日记...


    ...and I wrote the whole night in it.That's what I meant, you idealizing it.

    好啦,听我说!我甚至记得我们用过的安全套是什么牌子的
    All right, listen, I even rememberwhat brand of condom we used.


    好啦,这太恶心啦,我不想听!
    That's disgusting.I don't wanna hear it.


    - 这有什么恶心的...- 没有啦
    -That's not disgusting.-No.


    好啦,等我回家,我会查我94年的日记不过我知道我是对的!
    Okay, when I get home I'll check myjournal from '94, but I know I'm right.


    -Wait a minute.-What?
    - 等等...- 怎么了?


    -Was it in the cemetery?-No.
    - 那是在一个墓地发生的吗?- 不是...


    不是的,我们是下午去那个墓地的
    No, we went to the cemeteryin the afternoon.


    It was in the park, very late at night.
    应该是在一个公园里,深夜时分


    -ln the park?-Wait a minute, wait a minute.
    - 在公园里!- 等等...


    I can't-- I can't....
    我真不能...我没法...


    Is it that forgettable? You reallydon't remember? In the park?
    这事这么容易忘记吗?你真的不记得了?在公园里!


    Okay. Wait a minute,I think you might be right--
    好的,等等我想你可能是对的...


    行啦,你在和我胡扯是不是
    You're messing with me now.


    - 没有- 你在和我胡扯吗?
    -No.-Are you messing with me?


    不是的,对不起!我觉得你...我是说,你是对的,这样可以了吧?
    Okay. No,

     短评

    第三部反而代入感特别强了,感觉在女主身上看到几十年后那个依然很作的自己,人愿意来哄你就已经很好了,女文青这脾气啊,真是不适合生活的典型,做不到三从四德逆来顺受,给一点爱就受宠若惊,完全以男方为中心就不是贤良淑德了么,反正我也做不到。再过56年我也还是现在这个挑剔,别扭的脾气。

    8分钟前
  • 了不起的花轮君
  • 力荐
  • 第一部时还愿意有更多的转换场景,更多的配乐,更多的更像电影的呈现方式。到此时,电影本身就是生活本身。这是导演的野心,也是自信。交谈、争吵与和好,争论与妥协。其实,他们还是18年前那一对年轻的男女。抓住人心的不是电影,永远都是生活本身。

    13分钟前
  • frozenmoon
  • 力荐
  • 十八年后他们变成了相遇那天火车上喋喋不休争吵摔门的德国夫妇

    18分钟前
  • 小捌
  • 力荐
  • “他们竟然____了”模式开启。从爱情的偶然到爱情的实然,浪漫也终于被相处的实用性取代。“就像日出日落,我们出现,我们消失,可最终只是经过。”那些琐碎的争吵怨念放在时间的河里似乎也就不算什么了。他最后向她朗读了一封40年后的来信——原来前18年还只是序曲,我流泪了...

    23分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 力荐
  • 作为Before的系列路,我终于在中年危机这里转了粉。Sunrise太甜,Sunset偏酸,只有Midnight酸甜苦辣都入了味。数度被台词戳中,我不得不一再提醒自己:那些只是台词,它们不是真的。

    26分钟前
  • Obtson
  • 推荐
  • 结婚快10年互相之间还有这么多话可讲,还有性生活,这他妈不是真爱是什么?

    27分钟前
  • 石墙
  • 推荐
  • 能让所有投入的心血精力时间感情不白费功夫,除了宽容忍让,就是彼此的幽默和释怀,纯粹的完全真实的百分之百的爱情无法存活,请接受对方的缺点和过错,忽略皱纹和唠叨;幻想和另一个谁会有更好结局,至多让你有勇气谈论“爱”,这是奢侈的虚伪的笨拙的;请接受眼前现状吧。

    31分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐
  • 真好,你还能让我一次又一次的爱上。

    34分钟前
  • 蜉蝣
  • 推荐
  • 黎明和黄昏后最自然最真实的承接。年轻时对爱情,社会以及人生的观点和展望被中年后那些围绕着家庭,婚姻以及职业展开的争吵和不满所替代。即便如此,依旧是妙语连珠,吐不完的激情和浪漫。若不是当初的深情,怎会有今夜的碰撞?片尾那封来自未来的信设计得太美妙了。让我们9年后再相见吧。

    38分钟前
  • icebloom
  • 力荐
  • 只有我关注引发吵架的生活问题其实一个都没解决吗?

    43分钟前
  • 漫步的Alice
  • 还行
  • 飞一般的超越,硬生生的被朱莉的嘴炮给弄哭了。。那些随口就能背诵莎士比亚台词的人们是多么的可恶啊!那些吃个下午茶都在谈哲学谈人生的人们是多么可憎啊!那些连夫妻吵架都引经据典的男女是多么可怕啊!对彼此来说我们多么重要,可最终还是过客,我失去你,不是以死亡为界,而是再一次。。再一次。。

    48分钟前
  • 张熊熊
  • 力荐
  • 虽然之前的争吵真实得让人糟心,但结尾逐渐拉远的镜头仍让人感动。前两部的浪漫与激情都变成了书里的故事,这一部则完全生活下来。各种鸡毛蒜皮的琐事只是一个假设,关于如何让爱延续一生。生活中总会有这样那样的矛盾,人也会变老(比如半裸的朱莉·德尔佩却很难让你觉得性感)问题是我们如何挨过去。

    52分钟前
  • 桃桃林林
  • 力荐
  • 所以说想要长久地在一起,必须是有一方一直不厌烦地陪着做戏。

    57分钟前
  • 奶奶的熊
  • 推荐
  • "We appear and we disappear, and we're important to some, but we're just passing through. "

    1小时前
  • deb
  • 力荐
  • 浪漫是浪漫,生活是生活。爱 是爱。这是三件事。它们相互不矛盾,不对立,它们只是,很难统筹兼得。(看到有恋人在我这条微薄里留言给另一半:“想在你拥有我的日子里,给你一个三者并包的人生。”默默地说,祝福你们!)

    1小时前
  • 眠去
  • 力荐
  • 他们的爱情一直让我想到哈利对莎莉最后的表白,“如果你知道自己想和谁一起度过余生,你会希望余生开始得越早越好。”十八年,从相遇相爱到这一部中被生活历练过的爱,柴米油盐和时间没有磨平爱情,反而让爱变成了一种习惯,太了解彼此,于是越来越难戒掉。期待九年后的续集了!★★★★★

    1小时前
  • 亵渎电影
  • 力荐
  • 为了看第三部,特意重温了前两部。还把《恋人絮语》找出来读了下。期待第四部Before Death(爱在棺材盒盖时)……

    1小时前
  • 远子
  • 力荐
  • 为什么要结婚为什么要生小孩为什么要毁掉自己的生活

    1小时前
  • 王大根
  • 还行
  • 真实的不像话。换在9年前,我会看不下去两人婚后的絮絮叨叨、不断地吵架及和好,放到现在,却“心有戚戚焉”。互相折磨、互相伤害、互相妥协、并肩前行。爱人只不过是“经过”了你生命的那个人,而这份“经过”也请好好珍惜。

    1小时前
  • 薇羅尼卡
  • 力荐
  • “我虽努力,却难于去亲近自己心爱的人”经历了平淡、争吵、否定、相濡以沫所有最真实的感情状态,18年过后,最难的是仍对彼此保有激情。上一次看到这么纯粹的爱情电影,还是九年前。伊桑朱莉理查请你们9年后准时回来,哪怕拍不动了、聊不起了、原地静坐90分钟,也好啊。期待2022年的第四部。

    1小时前
  • 影志
  • 力荐
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved