1 ) 献给所有追求真理的年轻人
这是一部出色的美式精神电影,这并非因其对历史事件有着真实的还原,而在于奥立弗斯通透过完美的剪辑,建立起的阴谋论故事,最后主人公凭一己之力揭露惊天阴谋的过程,使正义作为了其最为有力的纵深。
为了一桩悬案,不惜冒着冒着生命危险,揭露政府的阴谋。肯尼迪遇刺也许很难查清,但吉姆律师那种哪怕天塌下来也要追求正义,反对恶人当政,无畏强权的气魄令人景仰。很喜欢他结尾近半小时的控诉演讲。电影最后寄语很触动人:献给所有有理想的年轻人。
2 ) 重译《JFK》结案陈词
十年来,《JFK》在我心目中的地位是无可取代的,不是为了它令人眼花缭乱的剪辑,也不是为了它试图揭开的震惊世人的真相,而是因为以下这段凯文科斯特纳在法庭上的结案陈词。对于这部电影而言,这段话告诉观众检察官之所以单枪匹马向体制挑战,竭一己之最大努力穿越重重黑幕揭示真相的精神力量所在。对于我个人而言,这段话则更是一篇具有启蒙性质的文本,它促使我从SB年代的蒙昧和自以为是中挣脱出来,知道睁大眼睛看社会了。
这段话过去几年中曾经翻了若干次,下面贴出来的是这两天最新翻的一版,也是迄今为止我本人最满意的一版。
*******************************************************************************************************************************************
Hitler always said:"The bigger the lie,the more people will believe it."
希特勒常说:“谎言越是骇人听闻,质疑的声音就越小。”
Lee Harvey Oswald, a crazed,lonely man who wanted attention and got it by killing a President,was only the first in a long line of patsies.
Lee Harvey Oswald,一个孤僻的,为了出风头而行刺总统的疯子,只是那一长串替罪羊中的第一个。
In later years, Bobby Kennedy, Martin Luther King...men whose commitment to change and peace,made them dangerous to men committed to war,would follow also killed by such lonely, crazed men.
几年以来,Bobby Kennedy,Martin Luther King。。。这些矢志于变革与和平的人,让战争贩子们感到碍手碍脚,因而也都先后死于这一类孤僻的疯子之手。
Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner.
将谋杀归咎为疯子的毫无意义的行为,旁人便心安理得。
We've all become Hamlet in our country, children of a slain father-leader whose killers still possess the throne.
我们都成了这个国家的哈姆雷特,父王被刺身亡而凶手却仍然大权在握。
The ghost of John F .Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
John F .Kennedy的亡魂将一个暗杀阴谋摆在我们满怀美国梦的内心深处。
He forces on us the appalling questions:
他以一连串问题震骇着我们:
Of what is our Constitution made?
奠定我国宪法的基础是什么?
What is our citizenship more our lives worth?
我们的公民身份乃至我们的生命价值何在?
What is the future of a democracy where a President can be assassinated under conspicuously suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles?
总统可以被离奇地刺杀,而司法机构对此却无动于衷,这样的民主将会走向何方?
How many more political murders disguised as heart attacks, suicides, cancers, drug overdoses?
还会有多少被掩饰成心脏病、自杀、癌症和吸毒过量的政治谋杀?
How many airplane and car crashes will occur before they are exposed for what they are?
还会有多少飞机和汽车将在真相大白之前失事?
"Treason doth never prosper!" wrote an English poet, What's the reason?
一位英国诗人写道:“叛逆从不曾成功!” 原因何在?
For if it prosper, none dare call it treason.
因为如果成功了,就没有人敢称之为叛逆。
The American public hasn't yet to see the Zapruder film, why?
美国公众至今看不到Zapruder影片,为什么?
The American public hasn't yet to see the real X-rays and photographs of the autopsy, why?
美国公众至今看不到真正的X光片和验尸照片,为什么?
There are hundreds of documents that could help prove this conspiracy, why have they been withheld or burned by the government?
数百份资料有助于证实这个阴谋,却通通被政府扣押或销毁,为什么?
Each time my office or you, the people, asked those questions, demanded crucial evidence, the answer from on high has always been"national security".
每当我的办公室或你们——民众——问到这些问题、需要关键性的证据时,官方的回答永远是:“国家安全”。
What kind of "national security" do we have when we have been robbed of our leaders?
如果连我们的领袖都不能保全,那么我们所拥有的是种什么样的“国家安全”?
What "national security" permits the removal of fundamental power from the hands of the American people and validates the ascendancy of invisible government in the United States?
在美国,什么“国家安全”准许了对美国民众基本权利的剥夺行径,什么“国家安全”认可了一个看不到的所谓“政府”的支配地位?
That kind of "national security", gentlemen of the jury, is when it smells like it, feels like it, and looks like it, you call it what it is —— Fascism!
当“国家安全”演化至斯,陪审员先生们,其实质就是——你们所谓的——法西斯主义!
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat.
我所要向你们提出的就是:1963年11月22日所发生的是一场政变。
Its most direct and tragic result was a reversal of President Kennedy's commitment to withdraw from Vietnam.
其最直接和悲剧性的后果就是改变了Kennedy所作出的从越南撤军的承诺。
The war is the biggest business in America worth $80 billion a year.
战争是美国最大的一桩生意,年花销达八百亿美元。
President Kennedy was murdered by a conspiracy that was planned in advance at the highest levels of our government and was carried out by fanatical and disciplined Cold Warriors in the Pentagon and CIA's covert operations apparatus, among them, Clay Shaw, here before you.
Kennedy总统被政府最高层所策划的阴谋杀害,由来自国防部和中情局掩饰行动组的狂热的训练有素的冷血枪手付诸行动,其中,就包括你们面前的这位Clay Show。
It was a public execution and it was covered up by like-minded individuals in the Dallas Police Department, the Secret Service, the FBI, and the White House, all the way up to and including J. Edgar Hoover and Lyndon Johnson——whom I consider accomplices after the fact.
这是一场公然执行的枪决,且为达拉斯警察局、秘密勤务局、联邦调查局和白宫中志同道合者们甚至上至J. Edgar Hoover以及我个人认为在既成事实后成其帮凶的Lyndon Johnson所掩盖。
The assassination reduced the President to a transient official.
暗杀使总统成为过渡官员。
His job, his assignment is a speaker as often as possible of this nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and hardware manufacturers.
他的工作和任务就是在国会替军方及军火制造商做代理,同时尽可能高谈国家对和平的渴望。
Some people say I'm crazy, southern caricature seeking higher office.
有人说我疯了,一个南方小丑在捞政治本钱。
Well there is a simple way to determine if I am paranoid: let's ask the two men who have profited the most from the assassination——your former President Lyndon Baines Johnson and your new President Richard Nixon——to release 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby, or the secret CIA memo on Oswald's activities in Russia that was "destroyed" while being photocopied.
其实用一个简单的方法就可以判断是不是我居心叵测:请从暗杀得利最多的两位——前总统Lyndon Baines Johnson和现任总统Richard Nixon——公布与Lee Oswald和Jack Ruby有关的中情局51号档案,或“已销毁的”有关Oswald在俄活动的中情局机密备忘录的翻拍副本。
All these documents are yours, the peoples property, you pay for it!
这些资料都是你们的,是民众的财产,你们纳了税的!
But because the government considers you as children who might be too disturbed or distressed to face this reality, or because you might possibly lynch those involved, you cannot see these documents for another 75 years.
但政府视你们为小孩子,难辨是非或者难抑悲痛因而不宜看到真相,或者因为担心有人会“妖言惑众”,所以你们不得不再等上75年才能看到这些资料。
I'm in my early 40's, so I'll have shuffled off this mortal coil by then, but I'm already telling my 8 year-old son to keep himself physically fit so that one glorious September morning in 2038 he can walk into the National Archives and find out what the CIA and the FBI knew.
我已年届四十,到那时我已不在人世,但是我已经告诫我八岁的儿子保持身体健康,这样,在2038年9月的某个明媚的早晨,他可以到国家档案馆看看当年中情局和联邦调查局究竟隐瞒了些什么。
They may even push it back then. It may become a generational affair, with questions passed down from father to son, mother to daughter.
或许届时他们会将时间再次延后,疑问由父母留给子女,变成代代相传的秘密。
But someday somewhere, someone may find out the damned truth!
但终有一天,终有一处,终会有人查明这见鬼的真相!
We'd better, we'd better or we might just as well build ourselves another Government——like the Declaration of Independence says to——when the old one ain't work, just a little farther out West.
我们最好,我们最好或者说我们只好自己建立一个新的政府——正如《独立宣言》所告诉我们的——当旧的政府不能代表人民时,大不了再靠西一些.
An American naturalist wrote:"a patriot must always be ready to defend his country against its government".
一位美国自然主义者写道:“爱国者要随时准备好为了保卫国家而与政府斗争!”
I'd hate to be in your shoes today.
我今天并非有意让你们不安。
You have a lot to think about.
需要你们考虑的很多。
You've seen much evidence that the American public hasn't never seen.
你们看到了大量美国公众看不到的证据。
Going back to when we were children, I think most of us in this courtroom thought that justice came into being automatically, that virtue was its own reward, the good would triumph over evil.
回想孩提时代,我相信在场的大多数人都曾认为正义的实现有如瓜熟蒂落般自然,善有善报,邪不压正。
But as we get older we know that this just isn't true.
然而长大后我们会发现恰恰相反。
Individual human beings have to create justice and this is not easy because truth often possess a threat to power and one often has to fight power in great risk to themselves.
每个人都必须去伸张正义,而这却并非易事,因为真相常常意味着来自权势的威胁,人们常常不得不冒着巨大的风险与权势做斗争。
People like S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill, and Willie O'Keefe have all taken that risk, have all come forward.
正如S.M. Holland、Lee Bowers、Jean Hill、Willie O'Keefe,他们都是冒着这种风险前来出庭作证的。
I have here some $8000 in these letters sent to my office from all over the country——quarters、dimes、dollar bills from housewives、plumbers、car salesmen、teachers、imbeciles ...
这些信封里面有大约八千美元,是从全国各地寄到我办公室的,有两角五的、一角的、一元的,来自家庭主妇、水管工、汽车推销员、教师、残障人士。。。
These are the people who cannot afford to send money but do; these are the ones who drive the cabs, who nurse in the hospitals, who see their kids go to Vietnam, why?
他们都是那些掏不出多少钱的,但他们却掏了,他们开出租车、在医院当护士、目送自己的儿子去越南的,为什么?
Because they care; because they want to know the truth; because they want their country back; because it still belongs to us; as long as the people have the guts to fight for what they believe in!
因为他们在意;因为他们渴望了解真相;因为他们仍然对自己的国家充满期待;因为只要民众还有为信仰而战的一腔热忱,它就仍旧是属于我们的.
The truth is the most important value we have because if the truth does not endure, if the government murders truth, if we cannot respect the hearts of these people, then this is not the country in which we were born in and is certainly not the country that I want to die in!
真相是我们拥有的最重要的价值,因为如果它不再存续,如果政府蓄意隐瞒真相,如果我们不能敬重这些赤子之心,那么这里将不再是我们生于斯更不是我愿意葬于斯的那个国家!
Tennyson wrote:"Authority forgets a dying king".
Tennyson写道:“当权者无暇顾及垂死的国王”。
And this was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moment in the history of our country.
对于John F. Kennedy来说没有比这句话更贴切的了,而他的遇刺亦恐怕是我国历史上最恐怖的一刻。
You the people——the jury system——sitting in judgement on Clay Shaw, represent the hope of humanity against government power.
在座的,出庭审判Clay Show的诸位,代表着陪审团制度,代表着对抗政府权势的人性的希望。
In discharging your duty, to bringing the first conviction in this house of cards against Clay Shaw.
履行你们的职责,宣告Clay Shaw的罪名成立,哪怕时局维艰。
"Ask not what your country can do for you but what you can do for your country."
“不要问你的国家能为你做些什么,问问你能为你的国家做些什么”
Do not forget your dying king!
别忘记你们垂死的国王!
Show the world, this is still a government of the people、for the people、and by the people.
让世人知道,这仍旧是一个“民有、民享、民治”的政府。
Nothing as long as you live will ever be more important.
在你们有生之年,没有什么比这更重要。
It's up to you!
全看你们的了!
*******************************************************************************************************************************************
3 ) 奥利佛·斯通访谈:《刺杀肯尼迪》【译】
作者:Koraljka Suton
译者:csh
来源:Rolling Stone
译文首发于《虹膜》
自从约翰·F·肯尼迪总统于1963年11月22日被枪杀以来,许多人一直在想:那个周五的达拉斯究竟发生了什么?李·哈维·奥斯瓦尔德是单独行动的吗?古巴人和黑手党和这件事有关系吗?我们的政府呢?二十八年以后,电影导演奥利佛·斯通创作的获奖影片《刺杀肯尼迪》说明了他的个人观点。
《刺杀肯尼迪》记录了新奥尔良检察官吉姆·哈里森(凯文·科斯特纳饰)的调查过程,以及他发现的共谋者:所谓的中央情报局特工克莱·肖(汤米·李·琼斯饰)。这部影片立刻获得了广泛的艺术赞誉,赢得了八项奥斯卡提名,赢得了最佳摄影和最佳剪辑奖。斯通还凭借他的导演,赢得了金球奖的荣誉。然而,评论家、政治家甚至一些历史学家一直在谴责这部作品,他们认为它歪曲了针对美国政府最高层的暗杀阴谋。经过数十年的艰苦研究,斯通仍然确信奥斯瓦尔德绝非单独行动——甚至他可能没有扣动扳机。
记者:肯尼迪逝世五十周年对你来说意味着什么?
奥利佛·斯通:意味着这个国家已经堕落了五十年。它走错了方向。是的,这就是这种时刻的意义。它变得更加右倾,当然也更加扭曲。
记者:事件发生时你在哪里?在做什么?
奥利佛·斯通:当时我十七岁,在寄宿学校上学。那是正常的一天,我像其他人一样看待这件事——我们都非常震惊,非常恐惧。虽然我肯定是反肯尼迪的,因为我接受的政治教育非常保守、具有共和党倾向。
记者:你当时就理解这场死亡的全部后果了吗?
奥利佛·斯通:不,你疯了吗?我当时只想毕业。当时越南的疑云仍未散去,事情实在太快了。某种程度上,我们被迫接纳了一切。当时约翰逊要履行肯尼迪的任务,肯尼迪处于艾森豪威尔与约翰逊之间,没有出现什么间断。这一点也不真实,但后来我确实思考了很多东西。
记者:你有没有漏掉什么令人震惊的爆炸新闻?
奥利佛·斯通:没有。最令人震惊的东西都在影片里,而且轮廓非常清晰。拍摄的顺序、时机、扎普鲁德录像提供的案例、伤口、尸检。如果你想一想的话,这一切都非常令人震惊——你得认真地想一想。他们描述的东西没有任何意义。这是这个案件最令人震惊的部分。当你开始调查奥斯瓦尔德的时候,上千件有趣的事情都会浮出水面。关于他的文件受到中情局的严密监督,这种严密性超出了我们的认知,这个情况被沃伦委员会省略了。他们只是例行地调查这一事件,但这件事一点也不「例行」。
记者:你是否认为约翰逊总统参与了刺杀肯尼迪的阴谋?
奥利佛·斯通:不,我没这么说。电影也没这么说。我呈现了一条非常清晰的界限。我在掩盖与暗杀之间画了一条线。「掩盖」活动与另一组角色有关。这组角色包含了负责调查的沃伦委员会本身,以及一些主要人物,包括中情局前局长艾伦·杜勒斯,他是政府中最有权势的人物之一。两年以前,他被肯尼迪解雇,他的高级官员们也遭受了类似的命运。他担负了调查的职责,也隐瞒了某些信息。这是掩盖活动的一部分。
记者:在接下来的二十多年里,您对暗杀事件的看法是否发生了变化?
奥利佛·斯通:坦率地说,这部电影相当扎实。其实我昨天还看了它,我被深深地打动了。有几场戏有点马虎,我不是很喜欢,但我不会告诉你它们是什么。但逐镜观看这部影片的历程,我觉得还是挺有意思的。
记者:你认为它的争议性会不会影响它在奥斯卡颁奖礼上的表现?
奥利佛·斯通:当然,肯定如此。但我对它感到非常自豪。我也非常高兴,这部影片获得了奥斯卡最佳剪辑奖和摄影奖。
记者:为这部影片选角有多难?
奥利佛·斯通:当时他们觉得我非常成功,因为我拍了《生于七月四日》、《华尔街》、《大门》和《野战排》。华纳兄弟想让我和他们一起拍一部电影。这是一部很棒的惊悚片。对他们来说,这是一部很不错的探案故事,对我来说也是如此。但他们仍然非常谨慎,非常想让凯文·科斯特纳出演这部影片。我们搞定了科斯特纳,但他们还是和我们的独立制片人阿诺恩·米尔平分了成本。
记者:在迪利广场拍戏是什么感觉?
奥利佛·斯通:当我们来到拍摄现场的时候,我们已经做好了充分的准备。当时我们有很多专家:步枪专家、法医专家和摄影专家。这可是个相当不错的剧组。我们得到了许可,这可以说是个奇迹。我认为今天已经没法做到了,因为在这个国家,各种自由思想都遭到了强烈的反对。我采访了当时在场的目击者,这些人的数量可能等同于受访的联邦调查局成员。其实,目击者的数量或许还要多些,因为我走访了新奥尔良、达拉斯和华盛顿。
记者:你受到过威胁吗?
奥利佛·斯通:没有。我遇到过一些奇怪的人,但我很难相信他们会杀死一位电影导演。我收到过一些难堪的信件,但我个人没觉得受到过威胁。我是导演,他们觉得我是个剧作家,这没什么大不了的——我就是我。用他们的话说,我没有实权。我受到了理查德·赫尔姆斯、尼克松和乔治·H·W·布什的猛烈抨击。他们含沙射影,说了很多可怕的话。美国电影协会的长期主席杰克·瓦伦蒂吹捧了这部影片,这是相当诡异的。
记者:为什么瓦伦蒂要「吹捧」这部影片?
奥利佛·斯通:在我看来,他可能曾为林登·B·约翰逊工作,对他非常忠诚,所以看不到什么别的东西。
记者:吉姆·加里森在1992年去世之前,看过完整的电影吗?
奥利佛·斯通:是的。他是一个非常快乐的人。作为小小的对比,我们让他扮演美国首席大法官厄尔·沃伦,让他负责沃伦委员会。但效果不是很明显。
记者:有些人认为你的电影只是展现了部分的真实,你怎么看?《芝加哥论坛报》在九月份的时候说,它「充斥着对于事实的歪曲,以及彻头彻尾的谎言」。
奥利佛·斯通:你读过那些批判我们的文章了吧?他们在上映后两周发表了那些东西。我们提供事实,但他们完全没有提供事实。他们才是诽谤者。他们不是任何方面的专家。他们在这件事上没有经验。抨击我们是很容易的事情。我问那些批评者:你读过任何一本相关的书籍吗?你读过罗伯特·格罗登的《绝对证据》吗?还有西里尔·韦克特的《死因》、约西亚·汤普森的《达拉斯的六秒钟》,或是詹姆斯·道格拉斯的《刺杀肯尼迪与难言之隐》?你看过证据或反证吗?他们对此知之甚少。
记者:政府会公布所有的暗杀记录吗?
奥利佛·斯通:这是个很难回答的问题。我们甚至不知道有多少记录。但我们从《华盛顿邮报》的前撰稿人杰弗逊·默里那里得知,10月25日的时候,中情局在《达拉斯晨报》上的一则宣誓证词中承认,他们保留了1100份与暗杀有关的、从未公开的记录。据说,这些文件与肯尼迪之死无关,但他们与参与肯尼迪事件的六名中情局员工有关。他们直接向中情局反间谍人员负责人詹姆斯·安格尔顿汇报,也向攻击电影的副局长的理查德·赫尔姆斯汇报。这些人没有被调查,他们都憎恨肯尼迪。
记者:你认为这个国家今天面临的最重要的问题是什么?
奥利佛·斯通:全球变暖。此外,我们需要为了真正的平等加入国际社群,而不是去欺凌弱小。不幸的是,共和党人和民主党人都越来越倾向于右翼,这种右倾比我成长的年代更加严重。我们需要一个由三个、四个或五个政党构成的议会制系统,真正地代表我们思想的多样性。
记者:你认为这个国家今天面临的最重要的问题是什么?
奥利佛·斯通:全球变暖。此外,我们需要为了真正的平等加入国际社群,而不是去欺凌弱小。不幸的是,共和党人和民主党人都越来越倾向于右翼,这种右倾比我成长的年代更加严重。我们需要一个由三个、四个或五个政党构成的议会制系统,真正地代表我们思想的多样性。
记者:联邦政府仍在海外进行秘密活动。你认为他们在国内也做类似的事情吗?
奥利佛·斯通:哦,当然,我一直都这么认为。自从我们在一战后成为一个帝国以来,我们的政府就一直在窥探我们的生活。如今,随着关于美国国家安全局的爆料以及爱德华·斯诺登的曝光,这已经是确凿无疑的事实了。这种事情没有尽头。它无关国内国外,它是一种世界范围的状况。这是一种全球性的结构。所以,我希望你们这些人可以醒一醒!
4 ) 最后那段经典台词
The glitter of official lies and the epic splendor of the thought-numbing funeral of J.F.K. confuse the eye and confound the understanding.
Hitler said:"The bigger the lie, the more people will believe it."Lee Harvey Oswald, a crazed lonely man who wanted attention and got it by killing a President was only the first in a long line of patsies.
当局在撒谎,诗史般的肯尼迪葬礼迷惑了我们的双眼和头脑。希特勒说:越大的谎言越有人相信。一个疯狂的无名之辈,想出风头暗杀了总统,这只是一长串名单中的第一个替罪羊。
In later years, Bobby Kennedy,Martin Luther King....men whose commitment to change and peace....made them dangerous to men committed to war, would follow....also killed by such lonely crazed men.
Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner. We've all become Hamlets in our country,children of a slain father-leader. whose killers still possess the throne.
近年来,肯尼迪、马丁路德金凡是想改革想和平的人,都是那些向往战争权贵们的眼中钉。这些人也同样被疯狂、孤独的个人杀害。这些毫无意义的个人愚蠢行为使我们毫无内疚之感。我们都成了哈姆雷特认贼作父,而凶手同样占据着皇位。
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.He forces on us the appalling questions:Of what is our Constitution made?
What are our lives worth?What is the future of a democracy..?where a President can be assassinated under suspicious circumstances..while the machinery of legal action scarcely trembles? How many more political murders disguised as heart attacks......suicides, cancers, drug overdoses?How many plane and car crashes will occur...before they are exposed for what they are?
而肯尼迪总统和他被害的那些秘密终于与我们在我们的美国梦中相遇了,它向我们提出这样一个问题,我们的宪法核心是什么,我们生命的价值又是什么呢?一个国家的总统被杀害,在众多疑问面前,它的司法机构只会在那里发抖,那么这个国家的民主又是什么呢?还有多少政治谋杀被说成是:心脏病发作、自杀、癌症和过量吸毒,还有多少飞机失事和车祸将发生在事情暴露的前夜呢?
"Treason doth never prosper," wrote an English poet.
What's the reason?
For if it prosper, none dare call it treason.
The American public has yetto see the Zapruder film.
Why?
The American public has yet to see the real X-rays and autopsy pictures.
Why?
Hundreds of documents could help prove this conspiracy.
Why are they being withheld or burned by the government?
When my office or you, the people, asked those questions, demanded evidence, the answer from on high has always been: national security.
What kind of national security do we have when we're robbed of our leaders?
What national security permits the removal..of fundamental power from the people.and validates the ascendancy of invisible government in the U.S.?
That kind of national security.when it smells like it, feels like it, and looks like.you call it what it is: Fascism!
一位英国的诗人曾经这样写道,背信弃义是永远不会成功的,因为他成功了就没人敢叫他背信弃义了。为什么?美国人民到现在为止还没有看录像带,为什么?有成千上万的文件可以作证,为什么却被政府撤掉或者烧毁了呢?每次我的办公室或你们――人民,提出并要求查看证据时,得到的答案永远是:国家安全机密。我们国家的领导人被夺取了生命,还有什么国家安全所言呢?什么样的国家安全被允许夺走人民手中最基本的权利,并允许一个看不见的政府统治我们的美国呢!这样的国家安全,当他看上去如此、闻上去如此、感觉上如此的时候,我们就可以叫他:法西斯主义。
I submit to you that what took place on November 22, 1963.was a coup d'etat.Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.
The war is the biggest business in America with 80 billion dollars a year.
President Kennedy was murdered by a conspiracy planned at the highest levels of government carried out by fanatical and disciplined cold warriors in the Pentagon and CIA's covert operation apparatus.Among them, Clay Shaw, here before you.
我向你们提出发生在1963年11月22日的事件,那是一场政变。它最直接最可悲的后果就是改变了肯尼迪从越南撤军的决定。每年消耗8000亿的战争是美国最大的生意。肯尼迪总统的谋杀案由美国政府的最高层精心策划,由五角大楼和国防部中的战争狂热分子来实施。
It was a public execution,and it was covered up by like-minded people in the Dallas police the Secret Service, the FBI and the White House up to and including J. Edgar Hoover,and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
胡佛和林登约翰逊,我相信他们是共犯,因前总统被刺而入主白宫的这个总统。
The assassination reduced the President to a transient official.His job is to speak as often as possible of the nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.
Some people say I'm crazy.Southern caricature seeking higher office.There's a simple way to determine if I am paranoid.Ask the 2 men who profited most from the assassination former President Johnson andyour new President, Nixon to release the 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.
or the secret CIA memo on Oswald's activities in Russia that was destroyed while being photocopied.These documents are yours.The people's property. You pay for it.
But as the government sees you as children....who might be too disturbed to face this reality....or because you might lynch those involved you cannot see these documents for another 75 years.
I'm in my 40's so I'll have shuffled off this mortal coil by then.
But I'm telling my 8-year-old son to keep himself physically fit. so that one glorious September morning, in 2038, he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.They may push it back then.
It may become a generational affair.Questions passed from parent to child.But some day, somewhere, someone may find out the damn truth.
We better.Or we might just as well buildourselves another government like the Declaration of lndependencesays to, when the old one don't work. Just a bit farther out West.
An American naturalist wrote:"A patriot must always be ready to defend his country against its government."
现在会有人说我是疯了,这有个简单的方法能证明我是否是偏执狂。我要求政府公开中情局51份档案,这些文件都是你们的。不,这些文件是人民的财产,你们为此而付了钱(纳税)。当时政府或许认为你们还是孩子,怕被那些实事吓坏的,或者你们会激动私自处死有关人员。所以在未来75年里你们是看不到这些文件的。我现在40岁,我是看不到了,但我希望我儿子在2038年9月一个阳光明媚的早晨,在国家档案馆翻看这些秘密。这可能成为几代人的事情,不过总会有一天,在某个地方某个人会发现真相。到那时我们自己最好能给自己建立一个新的政府,如独立宣言中所说:任何形式的政府,一旦起破坏作用时,人们便有权给予更换或者废除。一位美国的博物学家说,一位爱国者必须随时随地的准备与政府做斗争,以保护他的国家。
I'd hate to be in your shoes today.You have a lot to think about. You'veseen evidence the public hasn't seen.Going back to when we were children.l think most of us in this court thought justice came automatically.
That virtue was its own reward. That good triumphs over evil.But as we get older we know this isn't true.Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and we often have to fight power at great risk to ourselves.
回想我们的小时候,大多数人会认为正义会自己降落在我们身边,美德是对美德做好的回报,正义总会战胜邪恶。可我们长大后才知道,事情并非不都是真的,每个人都必须为正义而斗争,而这并不容易。因为真理总会引起权势们的恐慌,我们不得不冒着风险与权势们斗争。
People like S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill, Willie O'Keefe, have all taken that risk and they've all come forward.
I have here some $8,000 in these letters sent from all over the country. Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.These are people who cannot afford to send money but do.People who drive cabs, who nurse in hospitals, who see their kids go to Vietnam.
Why?
Because they care.
Because they want the truth.
Because they want their country back.
Because it still belongs to us.as long as the people fight for what they believe in.
The truth is the most important value we have because if it doesn't endure, if the government murders truth if we cannot respect these people then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.
我们只要为自己的信仰而斗争,这个国家依然是我们的。寻求真理仍然是我们最重要的人生价值,如果真理已经受到政府谋杀,人民不在受到尊重,那这个地方就不是我们出生的那个国家,肯定也不会是我将与之终身厮守的那个国家。
Tennyson wrote:"Authority forgets a dying king."
This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moments in the history of our country.
丁尼斯写到:当权者忘记了死去的国王。这就是肯尼迪遇害最真实的写照,这可能是我们国家历史之上最可怕的历史时刻之一。
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power. In discharging your duty to bring a first conviction against Clay Shaw, ask not what your country can do for you but what you can do for your country.
Do not forget your dying king. Show this world this is still a government of the people, for the people and by the people.Nothing, as long as you live, will ever be more important.
今天的判决代表人民与政府斗争的希望,不要问这个国家能为你做什么,而问你能为这个国家做什么。不要忘却你死去的国王。这个政府依然还是一个民有、民治、民享的政府,只要我们还活着,没有比这更重要的了。
5 ) 清晨的泪水
一个春天的早晨,我醒得很早。外面天还未亮。懒懒的不想起来,便放起头天晚上刚看了开头便抵不住睡意的影碟《刺杀肯尼迪》(JFK)。
两张碟,接近三个小时,当片尾字幕出现的时候,我才发现天已亮了,外面有小鸟在叫着,我的脸上淌着泪水。
1963年11月22日,得克萨斯州达拉斯榆树街,坐在敞篷车上的美国总统肯尼迪被子弹击中身亡。2小时后,一名叫奥斯瓦尔德的嫌犯被逮捕,12小时后,奥斯瓦尔德在众目睽睽之下被人开枪打死。数月后,由政府和议院指定的调查机构——华伦委员会确认奥斯瓦尔德为唯一凶手。此案了结。
但达拉斯地方检察官杰姆·加里逝却在自己的调查中发现了一项惊人的阴谋。
他是孤独的,他独个对抗代表国家的政府和财团,对抗美国最有权的人和最有钱的人,没有后援,没有战友,敌人无所不在又无影无形,证人一个个离奇死去。
但他仍然象个剑客一样拨出了剑,起诉其中一个刺杀阴谋的参与者。他是全美国唯一出招的剑客。
他在法庭上说,真相是我们最重要的价值,因为这是我们的国家,一个爱国者要随时准备捍卫他的国家,反对政府。
饰演检察官的凯文·科斯特纳三十多分钟的法庭陈述可能是电影史上最经典的独白之一,就是它打动了我和我干涸的眼框。
这让我既羞愧又高兴。流眼泪不是什么值得夸耀的事,对我的年龄来说,理智成熟远比感情丰富好得多,我有些羞愧,因为不知道自己是不是很矫情。我高兴,因为我还有眼泪可流,为一个人的行动,为他追寻事实和真理的勇气,我的心没有麻木,它活着,还能被感动。
肯尼迪遇刺是美国历史上最恐怖的时刻,旧有的价值观和美国人引以为自豪的对民主政治的信念开始崩塌。它和越战及水门事件一起宣告了一个时代的终结。
该片导演奥利佛·斯通生于1946年,1967年参加了越战。我不知道上述事件在青少年斯通的心中留下了怎样的影像,促使他锲而不舍的在自己的每一部影片中追索真相,1986年《野战排》(越战),1989年《生于七月四日》(越战),1991年《刺杀肯尼迪》,1995年《尼克松》……有多少过去的真相湮没在时间的长河之中,我们所熟悉的历史是被别人告知的。
但总有富有正义感和良知的人站出来。
1998年,也就是肯尼迪遇刺35年之后,当时担任副总统、肯尼迪死后两小时即接任总统的林登·约翰逊的情妇马德莱娜在法国《费加罗》杂志上披露,刺杀肯尼迪是得克萨斯的石油大亨出钱,约翰逊具体策划和幕后指挥的大阴谋,他利用自己手中的权力掩盖了真相。这和影片中检察官加里逊的调查结论是一致的。
直到今天,美国政府仍然未对此案重新调查,真相依然被掩盖着。
法庭上,检察官加里逊说,回忆我们年幼时,以为正义是自然而来的,正必胜邪,年龄大了才知道不是,坚持正义并不容易,因为真相往往威胁着有权势的人,我们要冒很大的风险。
他败诉了,他被说成是捞取政治资本的小丑,人们不相信他,有关事件的档案被政府以国家安全的名义秘不示人。
可是这个孤独的剑客依然未放下手中的剑——面对法官、陪审团,旁听的人们,阴谋家。
“政府的档案要75年后才解禁,我已年过40,那时已在坟墓之中,但我要8岁的儿子保持身体健康,在2038年9月的清晨去翻看那些资料。也许他们还会想出借口推迟时间,可能这件事只能成为一代一代的传说。但终有一天会真相大白。”
他说,我不会辞职,即使花三十年才能揭发一个暗杀者,我会继续三十年。
片尾字幕写道:本片献给继续追寻真相的青年。
6 ) 评《刺杀肯尼迪》的政治片特色
奥利佛·斯通是类型片中的作者,不管是公路片或强盗片的《天生杀人狂》,还是越战片《野战排》、《生于七月四日》,甚至带有强烈的纪实性的政治片《刺杀肯尼迪》,都显示出充满张力和强烈戏剧冲突的情节处理手法,和令人过目不忘的鲜明视觉特色。
带有倾向性的纪实性
大多数政治片受到真实的历史事件、真实的人物和某些社会新闻的影响,具有强烈的纪实倾向。这部《刺杀肯尼迪》也不例外。首先,在选材上就是一件备受争议和关注的真实案件;其次,影片内容很大一部分是真实的案件新闻纪实资料和调查资料的直接引用;最后,斯通在开拍前更是费尽心思搜集各式资料,调查案件现场,采访各类当事人,以求影片达到最大的真实性可信性。影片以案发事件当天的事实记录开始,屋顶一片因阴谋和罪恶的枪声而受惊的鸽子掠过天际,预示着即将上演的一段动荡不安的美国政治史。各式人物粉墨登场,真相却愈加扑朔迷离。。。。。。
政治片不仅在构思上讲究艺术性,而且善于制造紧张和悬念,用情节张力调动观众的审美情趣。虽然取材于真实历史,但斯通明智的采取了记录加悬疑的情节处理手法,设置了律师加里森追查整个案件真相为一条线索,通过这条线索插入大量的真实历史影像以及加里森假定性的各种推理演示;外加加里森一行人的调查过程,三块版面不停地交叉出现,黑白的粗糙的晃动不安的真实,紧张刺激充满动作性的推理假定影像,正常彩色画面中形形色色的相关人物的现身,外加后半段一段血腥的枪击过程的重复展示,使观众首先在视觉上受到激烈的冲击,其次更对加里森的案情推理充满好奇,似乎从中闻到了阴谋的血腥味,并对情节深信不疑。然而每当加里森向当事人问道到底是谁杀了肯尼迪,这个天大的悬念总是不得其所,吊足了观众的胃口。直到影片结尾也没有完全确定,尽管似乎证实了一位被杀的嫌疑犯只是替罪羊而已。这又牵涉到政治片的另一范式——开放式的结局。
开放式的结局
政治电影由于触及敏感问题,艺术家很难作出判断,有些事情也很难定论。所以直到影片的结尾,肯尼迪之死的真凶依然没有找到,但斯通的选材既不是为了噱头和票房,也不是为了查案。事实上最后真正寓意其实已经跃然纸上。加里森的一段演讲,也是斯通本人的政治观点,黑暗的政治阴谋扼杀了这个国家光明的未来,无辜的人被拉去当替罪的羔羊,不仅仅是被杀的无故嫌犯,也包括越南战场上的累累尸骨,民主自由似乎荡然无存,斯通用事实和他充满激情的叙事语言对观众做了一次充满政治批判的演讲,进而使观众同片尾加里森一起义愤填膺,一起发泄愤怒。
所以,这是一场政变?观影体验很不舒服,全程高语速和超密集的台词,镜头也剪得很碎,我脑瓜子一直嗡嗡的…所有的调查,只能证明这事有猫腻,但真相到底是什么,为什么肯尼迪要死,全靠X先生友情输出,还没法拿到法庭上说…最后的法庭戏也是很被动,招数出尽了,也只能抓一个小喽啰,而且还没证据,而且控诉的对像,大boss团那帮人的名字依然讳莫如深,只能抽象的说是美国政府…虽然我很理解当时的局面,但这场真相都没有揭露、正义也没有伸张、最后不得不无奈收场的法庭戏,竟然不少人说很高潮很燃,我也是很迷啊…
“爱国者要时刻准备为了保卫国家,而不惜抵抗政府。”——本片献给所有追求真理的年轻人。
奥利弗·斯通拍的不是真相,是探求真相的勇气。
三个半小时丝毫不觉,本片真是精彩绝伦,斯通运用证据,刺杀场景再现,重组,在人们的讲述中不断插叙,倒叙,假设性的场景一晃而过,关于刺杀肯尼迪的真相我们不得而知,可是斯通的影片氛围营造愈发逼真,随着探索谋杀真相的推进,镜头和剪辑越来越犀利,直到最后的法庭陈词,不禁让人为之一叹
又要当前锋又要做婊子,这就是奥利佛斯通.前半部分基本都是跟曝出的史实很吻合,但是后1/3就开始当粪青了.一味坚持所谓阴谋论 谋杀说,选择性无视JFK当选总统时的黑幕 JFK跟黑帮头子莫尼的纠葛,就显得很有种愤青的感觉了.试问 没有莫尼和全美黑帮的鼎力支持 JFK怎可能有机会入住白宫?这样投机真不合适哦
要不是领了感冒卡,还真没勇气刷完那么长的片。理想主义永远让人向往,但真相却往往残酷,个人总归是历史流河中的细沙,可是以卵击石如此美丽。也正因为这样完全舍己求真的时刻,历史才有意义。
用电影或小说等虚构性的作品来讲述一个阴谋论的故事,是一种负责任的处理方法,比用一本装作很严肃的书来讲同样的故事要高尚得多。
拍的很大胆,真想就是要大胆的探索
奥利弗斯通定义了新的类型片:愤青电影.影片以怀疑开篇,而终以半个多小时的冗长"结辩"为历史提供一个盖棺定论般的阴谋解读;或许强导向性的观点并非不可接受,但其所用手法确乎相当无趣:不是采用黑白/手持/16mm/低帧率摄影就必然带来客观真实感,也不是加入慷慨激昂的PPT演讲就能轻易操纵观众感情.最大的问题归结于事实上并未出现本质的困难阻挡主角的探求――无论是工作上还是家庭中;这既使人物失去进一步丰富形象的机会(茜茜斯派塞克的角色有实际发挥空间么?),也使全片变为某种左翼导演强力意志左右下的解密活动,以至接近一档二百分钟的大型《真相》节目,主角不过是旁白与访谈者罢了――强烈的表达欲与匮乏的创造力将它推向非-电影.借用数学专业的说法:This case is trivial. 配乐和音效很差劲.
最后的高潮实在精彩,尽管真相也许永远暗无天日
When I was watching Obama's inauguration, I asked the librarians, why there are so many securities. They told me, the reason JFK got killed was that he was too close to things most Americans didn't like, non-white people, and the communists.
4.5。或许只有强行抛开政治立场和历史联结,才能在拥抱或抵触之余意识到本片可能拥有影史最强大之一的文本,以档案般详实的细节基底和“蛊惑力”非凡的编排方式作为其难以复制的非典型标志;而即便是归其本位,也不难发现艺术性至始至终只为信服力与感染力提供支撑,却从未对正确性盖章,那些于华丽剪辑中晃动的影像碎片保证着两者的并行不悖,由此构筑起奥利弗·斯通的超政治性姿态。JFK让我明确了一点:最好的政治电影一定不是马后炮。真相之未明,是成就本片最重要的根基。
我工作是为了确保孩子们不会成长在一个只有在历史书里才能读到正义的国家,就像恐龙或者亚特兰蒂斯一样——即使只是事实的一部分,你是否意识到你已经损害了国家的信誉?——如果政府向人民撒谎,这个政府值得我们保护吗?如果你不能相信别人,也不能说实话,这个国家就变成了一个危险的国家。就算天塌下来,我也选择正义。最后半个小时的法庭辩论看得我泣不成声。爱国者要时刻准备为保卫国家,而不惜抵抗政府
如果让帕西诺来演,最后那段演讲肯定牛B
刺杀肯尼迪行动居然是美国政府的一场政变!也许影片中的这个结论下得有些仓促,但影片中反映出来的问题却是值得我们去思考的。凯文·科斯特纳最后在法庭上的那段陈词堪称经典中的经典,让每一个亲耳聆听的人都能得到最大的鞭策与力量!
美国人果然很敢拍,这样敏感的题材也能道出真理至上的主题。
拍摄一部这样子的政治题材电影是需要莫大的勇气的,很多人或许有想过,但是不敢;有勇气拍了却又拍不好剪不好。而能拥有一位像Oliver Stone这样子的导演不可说不是美国人民的福气,影片的拍摄和剪辑都达到了顶级水平。历史只是序幕,感谢这部电影,让我们对历史有更多的思考。★★★★☆
一个爱国者,应该看好他的政府,不要让政府毁掉了自己的祖国!
肯尼迪的遇刺成为了一桩美国历史上的悬案,电影重新审视了那一段历史,到底杀手是一个普通人,还是整个庞大的政治阴谋,真相和幻象,都在调查中渐渐露出端倪
剪辑和摄影堪称范本教材!