常锡剧电影
寡妇苏小娥受尽主张大有的剥削压迫,靠磨豆腐为生,过着孤苦伶仃的生活。
一天晚上,她到河边挑水,不提防水桶给一个行走匆忙的过路人撞翻了,这个人名叫何宜度,是地主张大有家里雇佣的长工,为人忠厚老实,他辛苦工作一年,张大有竟狠毒地把他的工钱赖掉了,一路上他想着家里的老娘正饿着肚子,年关又到,一个钱都没有,急得心慌意乱,不小心便把苏小娥的水桶给撞翻了。苏小娥问明白了何宜度的底细后,很同情他,就把他请到自己家里去,还拿出50个小钱给他过年。何宜度非常感激,又见她一个人孤苦伶仃,怪可怜的,便帮她干起活来,挑水、推磨、灌浆、烧火……苏小娥一个人平常要忙到二更天的活,今晚在何宜度的帮助下,没多少时候便全部做完了。
豆腐磨完了,何宜度就要回去。苏小娥心里真有些舍不得他走,请他喝了一碗豆浆,又借给他一件棉衣穿上。何宜度是个忠厚老实的人,他从来没有受到过这样温暖体贴的关怀,他感动得连话都说不上来。苏小娥对何宜度说了真心话:“你我都是苦根生,应该互相来帮助!”何宜度也答应把老娘接来,跟苏小娥一起生活。
这一对有了真诚爱情的青年男女,终于冲破了旧礼教的束缚,幸福地结合在一起。
看过留痕
挺好,想起来芙蓉镇了,要没文革他们估计也是这样好好的
“推呀拉呀转又转,磨儿转得圆又圆,上爿好像龙吞珠,下爿好像白浪卷”
描写我们普通劳动人民的美好故事,真不错
太可爱了,这其实才是共同劳动的理想社会主义爱情好嘛,寡妇再嫁也算是那个年代的zzzq了吧,我喜欢被压迫的无产阶级联合起来!
锡剧和紫竹调好搭,锡剧的唱段好喜欢以o音收尾,就连主角苏小娥(ou),何宜度(dou)的名字念出来都是这个音收尾。而且很多时候倒二的字唱的长,最后一个字收的很短促,朗朗上口,听着上头。王兰英老师的声音太软糯了,都接近茅善玉那种了。费兴生老师真好啊,一副温厚朴实的样子,还带着点可爱。
两个可怜可爱的苦人儿……
可爱的我浑身发烫,发音也好舒服,没有压迫没有狗血剧情,平平安安和和乐乐,哎,大同社会啦!!!
天啦王兰英好俏噢!
蛮可爱的,锡剧唱腔真是甜甜软软...俩个人的感情发展也顺理成章不僵硬
喜欢故事最简单的形态
B. 固定机位的全景镜头穿插少量的近景反应镜头的舞台纪录片。内有大量的虚拟表演。
我说王老师专辑里这段怎么这么5060S电影感,确实是电影用的录音棚录音。常锡方言唱这段字尾的截断/归韵跟这旋律太搭配了,越剧比不上这个太正常了,语言有壁这件事不仅是语种,同方言区中小片也是有壁的
下午在剧场看的,晚上回家重温了五十年代的电影。第一次近距离接触家乡的剧种很有意思ww
常锡剧
第一次听常锡剧,腔调好好听
孤男寡女三更半夜推磨,并摩擦出爱情的火花,这剧情但总感觉怪怪的。后来一查资料才知道,原剧本是出粉戏。这个电影版除了删除淫秽唱词,还把原剧本中男女偷情改成了这在旧制度迫害下的底层男女互相诉苦抱团取暖的爱情故事,不再那么“下里巴人”。
锡剧原创作品,塑造了“小寡妇”苏小娥与憨厚长工何宜度的平民艺术形象,两人偶遇和相爱的温馨故事,特别感染人。那一段推磨的对唱,广为流传。因而作品成为爱情经典……