• 点击色块切换皮肤

    播放地址

    猜你喜欢

     剧照

    跳出我天地 剧照 NO.1跳出我天地 剧照 NO.2跳出我天地 剧照 NO.3跳出我天地 剧照 NO.4跳出我天地 剧照 NO.5跳出我天地 剧照 NO.6跳出我天地 剧照 NO.13跳出我天地 剧照 NO.14跳出我天地 剧照 NO.15跳出我天地 剧照 NO.16跳出我天地 剧照 NO.17跳出我天地 剧照 NO.18跳出我天地 剧照 NO.19跳出我天地 剧照 NO.20
    更新时间:2024-04-17 01:11

    详细剧情

      比利(杰米•贝尔 Jamie Bell 饰)的家人是英国的一个底层矿工。他们参加罢工,挣扎在贫困的生活中,并认为比利应该学些男人的拳术。比利本来每周都去一回拳击班,偶然的机会却让他走上了不一样的路途。
      因为一个小意外,比利发现了潜意识中对芭蕾的热爱,而挑剔世故的芭蕾老师威尔金森(朱丽•沃特斯 Julie Walters 饰)无意中发现了比利极具芭蕾天赋。二人一拍即合,威尔金森甚至放弃她的一班女学生,把全部心思放在培养小比利上。可是比利的家庭全然不理解儿子为何爱上女生的玩意。比利在家庭的反对下,痛苦的抉择。
      然而大好机会就在当前。万一考上伦敦的皇家芭蕾学校,比利的芭蕾梦想将得到一个广阔舞台。比利站在一个十字路口,选择着他的人生。

     长篇影评

     1 ) 《比利·埃利奥特》电影剧本

    《比利·埃利奥特》电影剧本

    英国虎体(Tiger Aspect)
    制片公司/WT2制片公司
    2000年出品
    编剧:李·霍尔(Lee Hall)
    导演:斯蒂芬·达尔德里(Stephen Daldry)
    摄影:布赖恩·图法诺
    主演:朱莉·沃尔特斯(饰威尔金森太太)、加里·刘易斯(饰父亲)、杰米·德雷文(饰托尼)、杰米·贝尔(饰比利)、斯图尔特·韦尔斯(饰迈克尔)
    获奖:本片获第73届(2001年)奥斯卡金像奖最佳导演、最佳女配角、最佳原著编剧3项提名;金球奖最佳剧情片、最佳女配角2项提名;英国学院奖最佳男演员、最佳影片、最佳女配角奖。
    编译:东方

    字幕:英格兰东北部 达勒姆采煤区 1984年

    白天·内景·埃利奥特家·比利/托尼的卧室
    唱机特写。
    比利的手进入镜头,从唱机后拿出“T·雷克斯”的唱片,小心翼翼地放在唱盘上。他比划着手指,将唱针放下,但又很快将它提起。
    “妈的!”比利轻声骂了一句,重新把唱针放在唱片上。优美的旋律流淌出来:我12岁时开始跳舞……
    比利跨过床铺,转过身,一上一下地跳跃着。
    比利越跳越高。
    (慢动作)比利从下方跃起,面向前方。
    比利从下面跃起,转向左侧。
    比利面向右侧跃起,双腿同时抬高,右手打着手势……

    白天·内景·埃利奥特家厨房
    随着定时器“砰”的一声响,比利推开半掩的房门,匆匆跑进来。他从操作台上取过羹匙,走到炉子前,从锅里将煮好的鸡蛋舀出来。随后他转身走到餐桌旁将鸡蛋倒进蛋杯,但第二只蛋不小心掉进早餐盘里。“妈的!”比利轻声嘟囔了一句,拣起鸡蛋,顿时被烫得用双手来回掂着,他就势把蛋架在蛋杯上。
    比利从早餐盘上拿起一只玻璃盘,走近操作台,将它放在烤面包炉旁,转过身用双手支撑着坐到台面上,端过盘子。一片烤面包片由炉中弹出,比利驾轻就熟用盘接住,然后跳下台子,走向餐桌,同时还不忘忙里偷闲地用头撞了两下垂在晾衣绳上的塑料袋。
    比利将烤面包片及一只药瓶放进早餐盘,把羹匙扔到一边,端起盘子走向右侧的推拉门。他在门前停住,弯下腰费劲儿地用脑门儿将门顶开。

    白天·内景·埃利奥特奶奶的房间
    比利直起身来愣住了。只见奶奶的床上空空如也,被子摊在床尾。
    “哦,不!”他慌忙退回厨房,绕过餐桌,两只蛋及蛋杯相继被抡出去,掉在地板上。
    比利将餐盘扔在桌上,转身向外奔去。

    白天·外景·后巷
    比利从房后的小门冲出来,闷头跑到院门口。一个金发小姑娘单腿着地倚在门口的矮墙上。比利丝毫未注意到她,停下犹豫了一下向右首望了望,然后调转头迈开大步向上坡跑去。

    白天·外景·田野
    比利停在一个绿油油的小山坡下,焦急地四下张望。忽然看到奶奶的背影正朝山上走去,比利喜出望外,向山上追去。
    比利跑到奶奶身后停下,一只手轻柔地搭在她的肩上叫道:“奶奶……”
    奶奶还是吓了一跳,倏地转过身。
    “你的鸡蛋煮好了。”比利柔和地握住奶奶的手:“我是比利。走吧。”说完拉着她的手往回走,并不时地回头照应她。
    与此同时,几辆警车陆续停在山坡上。
    比利和奶奶渐渐消失在下山的路上。山顶那边,一群手持防暴装备的警察乘坐警车爬上山坡。

    夜晚·内景·比利/托尼的卧室
    比利斜躺在床上看漫画书,托尼也头带耳机倚靠在自己床头。
    突然,他摘下耳机,坐起来轻声骂道:“见鬼!”他放下手里的大麻烟,将唱针抬起,冲比利大呼小叫着:“你动我的唱片了吧,小笨蛋?”
    比利马上转过头申辩:“我什么都没动过。”
    托尼起身走到他床前,一把夺下他手上的漫画书,用来拍打弟弟。比利疼得“嗷”地叫起来。
    “不许看了。”托尼气冲冲地将书扔掉,回到自己的床边坐下。
    比利见他从唱机上拿起大麻,说道:“要是爸爸知道你抽那玩意儿,他准会发疯。”
    “听着,滚你的。”托尼戴上耳机,骂骂咧咧:“小笨蛋。”
    比利不服气地转过身,关上床头灯,盖上被子躺下。托尼重又将唱针放回到唱片上,坐回原来的姿势。

    早晨·内景·埃利奥特奶奶的房间
    比利坐在钢琴前,身子前倾按着琴键。
    托尼(画外):“走啦,爸爸。喂,快点啦。”
    奶奶坐在床上,望着天花板。
    “爸爸。”托尼走过来,从衣钩上取下外套,向屋内瞥了一眼,继续催促父亲:“动作快点,老爸,咱们要迟到啦。”他穿上夹克:“我敢肯定,就在今早,整个他妈的世界就要被罢工的工人们翻转。”
    比利继续靠在钢琴上按着琴键。
    托尼对比利(画外):“收拾收拾屋子!爸爸!”
    父亲:“煤可不多了。”
    托尼不以为然:“没事儿,我们下个月就可以挖了。”
    父亲:“别自欺欺人了。”
    托尼从椅子上拿起写着“罢工”的标语,转过身斜睨了父亲一眼,把标语卷起来,说道:“我不等你了。”
    父亲调头喊:“托尼……托尼!”
    托尼紧握着卷成筒的标语,走过走廊,头也不回地:“纠察线那儿见,爸爸。”
    父亲回过头来,低垂眼睑:“别弹了,比利。”
    比利停下望着父亲:“妈妈会让我弹。”
    父亲沉吟了半晌,蓦地站起,抬手“砰”地一声将琴盖关上,走了出去。
    斜靠在床上的奶奶看到这一幕,托着腮,嘴里发出“哼哼”声。
    比利缓缓打开琴盖,手指轻轻按在键上。
    爸爸(画外):“你的50便士在冰箱上。”他站在走廊探身看了一眼儿子后走开。
    比利抬头望着钢琴顶上母亲生前的独照以及一家四口的合影。

    白天·外景·煤矿/纠察线
    矿工们聚集在一起,振臂反复叫喊:“工贼!工贼!工贼!工贼!……”
    一辆防暴警车呼啸而过,后面紧跟着辆卡车。托尼也夹在工友们之中,冲着驶过的卡车愤怒地喊叫。对面,一列紧握防暴盾的警察严阵以待,密切注视着事态的发展。

    白天·外景·拳击馆/舞蹈学校
    迈克尔盘腿坐在垃圾桶上,他身后的墙上挂着一个牌子,上写:埃弗林顿男生俱乐部。
    比利脖子上挂着一副拳击手套站在门边,不停地推着一扇门。门撞到墙上又弹回来。这时,格里夫斯大步流星地走过来,推搡了比利一下,走进门去。
    比利顶住门,低头对迈克尔:“你真的不去吗?”
    迈克尔转过头瞥了他一眼:“我傻啊?那完全是一派胡言。”
    比利继续拨弄门:“不,不是。”
    迈克尔(画外):“一派胡言,骗人的。”
    又有几个男孩陆续走来,经过比利面前走进大厅。迈克尔接着说道:“再说,我不知道你为什么烦心。”
    比利:“我擅长那个。”
    “你傻啊!”迈克尔看着比利,“看着那手套吧,老兄。它们都过时了。”
    “这是我爸的。”比利说着恼怒地将门摔向一边,钻进大厅。
    迈克尔:“没错儿。”
    门“咣”地撞到墙上,随即又反弹回来,“砰”地一声关上。

    白天·内景·拳击馆
    教练乔治朝拳击台内的男孩子们走过去。一个迟到的小男孩气喘吁吁地跑到场外,放下包开始换衣服。
    乔治冲台上喊:“好啦,小伙子们。呃,过来听一下。”他跃过围绳,跨进场子,继续说:“先停一停。”
    比利慢吞吞地朝那边走去。
    乔治指着大厅的另一边:“因为他们把下面用作罢工矿工的施食所……”比利停下脚步,顺他所指的方向转身望去。
    对面的一扇小门旁,几个身穿芭蕾舞裙的女孩正在帮琴师布雷思韦特先生用手推车拉钢琴。
    乔治(画外):“……我打算让威尔金森太太……”
    比利走到拳击台边,转身坐下。
    乔治对男孩们连说带比划:“……用拳击馆的一端来上芭蕾课。”他顿了顿,逐个看了看他们说:“因此,不要调皮捣蛋。听懂了吗?”
    “听懂了。”男孩们异口同声回答。
    乔治这才居高临下地数落比利:“埃利奥特,你迟到了……换衣服,上这儿来。”
    大厅另一边,布雷思韦特先生站在钢琴前做着准备工作,女孩子们坐在一旁的地板上说笑着。
    比利的父亲站在楼座上,透过栅栏向里观望,两手磨擦着跃跃欲试。
    乔治(画外):“好啦,小伙子们。来吧,亮亮你们学过的本事。”
    比利站在拳击台一角,紧握围绳。
    “第一回合。”乔治发布口令走上前。
    格里夫斯目不斜视地盯着比利,慢慢举起双拳。乔治站在台子一角,望着比利。比利上前几步,停下观望对手。
    乔治忍不住发话(画外):“哎,别光傻站着呀,埃利奥特。”
    比利快速晃动双拳。格里夫斯蹙了蹙眉头,表现出不满。接着,比利竟然“跳起舞来”,仰面靠在围绳上,弹起、翻转……
    乔治大叫(画外):“哦不,别再来这套了。这可是一对一地格斗,不是他妈的茶舞会。”
    格里夫斯不屑一顾地放下手臂。比利仰靠在围绳上翻腾,然后从乔治面前跑过。
    “你干什么呢,老兄?”乔治退后一步,倚在围绳上。他转向格里夫斯:“打他!”
    大厅另一边,黛比抱着双臂站在女孩子们中间,看着比利的滑稽相忍俊不止。
    乔治(画外):“格里夫斯,他只是乱晃而已。来,赶紧开始,给他一顿臭揍。他一阵阵地像个娘们儿。”
    话音刚落,楼座那边就传来父亲的喊叫声:“比利,打他!”
    比利急忙回头望望父亲。父亲在栅栏外做出一个重拳猛击的手势。待比利回过身时,格里夫斯的一记重拳已到眼前。他猝不及防,应声倒地。
    乔治(画外):“老天,比利·埃利奥特……你有辱这双手套,你爸可是拳界的长老。你欠我们50便士。”比利仰面朝天躺在地上,喘着粗气。他定了定神,侧过身注视前方。
    乔治对琴师布雷思韦特(画外):“好哇!利布莱斯,请你停一停,好不好?”
    栅栏外,父亲沮丧地用双手扯着头发。比利依旧躺在地上凝视前方。
    乔治(画外):“比利……沙袋。”
    不久后,比利狠狠捶打着沙袋。乔治翻过围绳,从拳击台上跳下来。比利见教练走过来,将沙袋推向他。乔治一把抱住:“你不要走,直到做对为止。”说罢将沙袋推回给比利,比利抓住沙袋,小声嘟囔着:“妈的。”
    随后,乔治从上衣口袋里掏出一串钥匙,扔给比利:“你练完把它们交给威尔金森太太和她的舞蹈班。下周见。”说完,转身离开。
    威尔金森太太的画外音:“好啦,姑娘们。把左手放在把杆上。”
    比利闷闷不乐地将头盔扶正,把沙袋推向一边。
    威尔金森太太(画外):“谢谢,布雷思韦特先生。”
    比利推着晃来晃去的沙袋。
    威尔金森太太(画外):“还有……”
    越过吊球和隔墙望去,布雷思韦特先生坐在钢琴前,威尔金森太太手握香烟站在他旁边,对女孩子们说道:“……漂亮的手臂。”她朝左侧扫了一眼,吸了口烟,然后低下头翻看报纸:“压深一点。”
    比利抓住沙袋,盯着它。
    威尔金森太太(画外):“你看哪儿呐,苏珊?”
    比利退后一步,放开沙袋。
    威尔金森太太:“抬起。找找音乐的感觉。体会一下。”
    比利的身体随着晃动的沙袋一前一后摇摆。
    威尔金森太太(画外):“跟上节奏,黛比。一、二、三、四……五、六、七、八。”
    比利绕着沙袋“舞起来”。
    威尔金森太太(画外):“一、二、三、四、五……”
    比利抓住沙袋,紧紧抱住,将脸贴在上面。
    威尔金森太太(画外):“保持不动。坚持住。”
    比利一动不动地看着前方。
    威尔金森太太(画外):“支撑住自己。别看我,向前看。你们的信心跑哪儿去了?来吧。”
    比利松开沙袋。
    威尔金森太太(画外):“放下。”
    比利朝她们这边走来,仔细地看着。
    威尔金森太太看着女孩儿们:“好极了。”然后失望地转转眼珠,轻声道:“老天。”
    比利站在两块镜子中间,黛比边跳舞边用眼瞟他。
    “黛比,眼睛看前面。五、六、七,停。天哪。”
    威尔金森太太(画外):“谢谢你,布雷思韦特先生。”
    女孩子们转过身。
    威尔金森太太(画外):“好了,请到中间去,姑娘们。”女孩们顺从地转身离开,黛比停顿了一下,调头走去。威尔金森太太走过来,背对着比利,“啪”地一声点着打火机。
    比利走近她,举起钥匙:“小姐……小姐,钥匙。”
    威尔金森太太点着香烟,头也不回地:“现在不行。”她转身对琴师:“没错儿,布雷思韦特先生,‘明天就要出太阳了’……机会渺茫。”说着走开。
    威尔金森太太(画外):“准备啦……”比利慢慢向前走。“……手臂练习,向前,抬起。”
    黛比与女孩子们手扶把杆练习,比利走到把杆前,双手支在上面。
    威尔金森太太面对姑娘们:“手臂练习,向前,抬起。”
    黛比转向比利:“你干吗不一起练?”
    威尔金森太太停住脚步,看着他们:“手臂向前,抬起。”
    “不。”比利选择了旁观。
    威尔金森太太:“手臂向前向上。坚持住别动。”
    威尔金森太太(画外):“三、四……黛比,伸直腿。七、八。一、二、三……”
    镜头由姑娘们穿白色舞鞋的脚移到比利的拳击靴上——他也夹在女孩们之中跳起来。
    威尔金森太太(画外):“……四、五,脱掉靴子!”她的右脚踩在比利的脚面上:“七、八。你穿几号?”
    比利(画外):“小姐,钥匙怎么办?”
    威尔金森太太对大家(画外):“到中间来。”
    女孩子们应声过去。
    比利抖了抖脚,蹲下解鞋带。一双芭蕾鞋从上面扔过来,威尔金森太太的声音随之而到:“有种就穿上。”比利拣起鞋。
    威尔金森太太(画外):“准备!”
    片刻后。透过女孩子们的手臂望去,布雷思韦特先生坐在钢琴前弹奏,威尔金森太太夹着根香烟穿梭在舞动的女孩们中间。
    威尔金森太太:“一、二、三……四、五、六……”她吸了口烟:“八,稳住。”她停下脚步:“稳住……稳住。”然后转身看比利:“稳住。”
    比利的腿不听话地哆嗦着。
    威尔金森太太(画外):“哦,这儿怎么回事?”比利脸冲前出了个怪相。
    威尔金森太太弯下腰:“足跟往回收……髋部放低。”
    比利低头看着她的一举一动,颇感不自然。
    “很好……”威尔金森太太托住他的小腿,手指从他的足尖掠过:“……伸直腿。足弓很好。”她握着比利的腿轻轻转动:“腿向外撇。”
    还没等比利反应过来,她便突然松开手。比利的腿一下子垂到地上。
    威尔金森太太从旁边的女孩手上拿回香烟,转身向前:“好了,下课。回家了。”
    比利望着她的背影,感到莫名其妙。等他回过头来时,发现黛比正在注视自己。
    威尔金森太太(画外):“黛比,拿着50便士。”

    傍晚·外景·街上
    比利手持一截木棍沿乡间小路走来,边走边用它击打着路旁的灌木丛。他猛跑几步,刚要拐上大路时,一辆汽车鸣着笛开过来。
    比利见是威尔金森太太,低下头继续走自己的路。威尔金森太太减速靠他身边行驶,黛比坐在副驾驶位上。
    威尔金森太太:“你欠我50便士。”
    比利申辩道:“不,我没有。”
    威尔金森太太:“你欠了。你下周为什么不带来?”

    傍晚·内景·威尔金森太太的汽车
    比利透过敞开的车窗,望着她边走边答:“不行,我要打拳。”
    黛比插嘴道:“可你的拳打得很蹩脚。”威尔金森太太马上用眼神制止她。
    果然,比利转过身子冲黛比大喊起来:“不,不对!”
    “闭嘴。”威尔金森太太截住黛比的话头,停住车,郑重其事地看着比利:“还以为你喜欢芭蕾呢。”
    比利喘着粗气,未置可否。
    威尔金森太太调头注视前方:“随你的便,亲爱的。”她说完,一踩油门扬长而去。
    比利目送着汽车远去,消失在坡下。
    画外响起弗雷德·阿斯泰尔的歌声。
    比利站在路中央,挥舞着手中的木棍……
    比利用木棍叩击地面……
    比利用脚踢了一下木棍,顺势将它抡到肩上……
    比利注视前方,左脚轻轻叩地……

    白天·内景·埃利奥特奶奶的房间
    弗雷德·阿斯泰尔在电视屏幕上唱着歌。他唱罢,又与同伴们翩翩起舞。

    白天·外景·小山顶
    比利拉着奶奶的手沿地平线向前走。
    奶奶:“你妈最喜欢的是弗雷德·阿斯泰尔。我们以前常去电影院看他。然后像疯子一样在起居室里跳舞。棒极了!”她说到起劲处,不禁停下脚步,对继续向前走着的比利乱比划一通:“还有,他们以前常说我找到个职业。”
    奶奶站在两根大烟囱之间极力想摆出舞蹈姿势。
    比利手持一束野花走近她:“走吧,奶奶,这会儿不行。”他拉过奶奶的手,拽着她向前走。

    白天·外景·墓地
    突然,比利松开奶奶的手跑起来。到了一块墓碑前,他扔下手中的野花,跪下,拣起两支喷雾剂罐奋力抛向别处。
    墓碑上被人喷涂了几块黑漆。
    碑文上写着:詹妮·埃利奥特,逝于1983年12月2日,时年38岁,彼德之妻,安东尼与威廉的慈母。我们永远爱你
    比利朝外衣袖口上啐了口吐沫,倚在墓碑上,试图将上面的漆擦掉,结果是白费力气。比利叹了口气,从裤兜里抽出一把剪刀,剪起碑前的杂草。
    不远处,奶奶在一处墓碑前转悠着。比利一抬头看到她,大叫起来:“奶奶!”他站起身,向前一步大声喊道:“这个才是。”
    奶奶好像没听见一样,弯下腰踅摸着身旁那块墓碑。
    比利站在原地继续喊:“奶奶!在这儿呢!”

    夜晚·内景·埃利奥特家比利/托尼的卧室
    黑暗中,比利侧身躺在床上,托尼也枕着手仰面朝天。
    比利:“托尼……你想到过死吗?”
    托尼不耐烦地嚷道:“闭嘴!”
    比利顿了顿:“好吧,晚安。”他没再吱声,向上拉了拉被子。

    白天·外景·街上
    街边的墙上贴满印有“罢工”字样的海报。黛比握着一截短木棒,边走边用它划过身旁的墙面,同时歪过头说服比利:“要知道,许多男孩都跳芭蕾呢。”
    比利从后面跟上来:“是吗?有男孩跳吗?”
    黛比:“这儿没有,但有很多男人都跳。”
    比利反感地:“同性恋。”
    黛比立刻反驳道:“不一定都是同性恋啊。”
    俩人光顾说话,未注意到墙角排列着一队全副武装的防暴警察。黛比的木棍从他们的盾牌上划过。
    比利:“谁?打个比方?”
    黛比:“韦恩·斯利普呢?他就不是同性恋。他像运动员一样健美。”
    俩人对视了一下。
    比利:“呃,他肯定打不过戴利·汤姆逊。”
    黛比:“也许赛跑比不过他,可耐力比他强。”俩人说着走过那队警察,黛比的木棍重又划在墙上,“你明天干吗不来呢?你可以就在那儿看着。”
    “不成。”二人停在一块巨幅广告牌前,比利固执己见:“我已经练上拳击了,是不是?”
    黛比:“那好,随你便吧。”
    比利转身过马路,走向街道另一侧。
    黛比在他身后喊道:“再见。”
    “啊,再见……再会。”比利扭头看了看她。
    这时,一辆警车恰好驶过。比利回过头继续向前走,黛比从车后消失。

    晚上·内景·埃利奥特奶奶的房间
    比利坐在钢琴前,一只手轻轻按着琴键。

    晚上·内景·拳击馆/舞蹈学校
    男孩们从一个个隔间匆匆走出。画外传来教练乔治的声音:“好啦,小伙子们,利落点。都过来。”
    比利头朝下倒挂在隔间门上。他探头看到同伴们纷纷跑向右侧,几个穿芭蕾舞裙的女孩子则从右侧跑向左侧。他这才站起来打开门,脖子上还挂着拳击手套。
    比利向右观望了一下,转身将手套挂到衣钩上。
    威尔金森太太(画外):“转,转,停。一二三,一二三。”
    比利跟在女孩们身后向外跑。
    稍后,比利在扬起手臂跳动的女孩们中间,缩着头,不知所措地原地转圈。
    威尔金森太太(画外):“五,臂上举。”
    比利极力想模仿女孩子们的动作。
    威尔金森太太(画外):“一二三,一二三。转,转,停。”
    比利停下看她们跳。
    威尔金森太太(画外):“一二三,一二三。手放哪儿?”比利转身从女孩儿中间走出来。
    威尔金森太太手捏香烟在注视姑娘们。比利走到她面前:“我不知道怎样做。”
    “照别人的样子做。”威尔金森太太轻描淡写地说完,眼睛转向别处:“住嘴,黛比!”
    比利转过身望望女孩儿们。
    威尔金森太太(画外):“一二三,一二三。手臂多漂亮。停。”
    比利躲闪着女孩儿们胡乱舞动的手臂,走进她们当中。
    稍后。比利坐在长条凳上穿套头衫。黛比蹦蹦跳跳地走过来,在他旁边坐下。
    黛比:“看,我跟你说过得需要大量训练。”
    威尔金森太太踩着长凳由左侧走来。“黛比?”她在比利身边停住,背靠着墙,悄悄对黛比做了一个“离开”的手势。
    黛比明知故问:“干吗呀,妈妈?”
    威尔金森太太:“你叫我什么?”
    比利侧过头来回看了看她俩。
    黛比:“老师。”
    “走开。”威尔金森太太再次打了个手势。
    黛比站起身,比利拣起自己的包。
    威尔金森太太:“哦,你下星期还来吗?”
    黛比不情愿地走开,比利收拾着他的东西说道:“只是……我感觉像个二胰子。”
    “那就算了。给我50便士。”威尔金森太太说着向他伸出手。
    比利马上将手伸进夹克兜里,掏出一枚硬币给她。威尔金森太太并未罢休,接着说道:“如果你不再来了,就把鞋还给我们。”
    比利犹豫片刻,转向她:“不……你是对的。”
    “好。”威尔金森太太终于达到目的,从板凳上下来走开。比利从包里取出芭蕾舞鞋端详着。

    晚上·内景·埃利奥特家楼梯过道
    比利攥着芭蕾舞鞋蹑手蹑脚地爬上楼梯,瞥了一眼楼下,拐进卧室。他从肩上扯下书包扔在地上,跪在床边一把将床褥掀翻,拣起芭蕾鞋放到床垫上。接着,他一脚迈上床,单腿下跪去够床褥。
    就在这时,门口忽然响起父亲的问话:“你干什么呢,怎么偷偷摸摸地?”
    比利吓了一跳,赶紧反身扑到床上遮住芭蕾鞋,抬头望着父亲忙不迭地回答:“没干什么。”

    晚上·内景·比利/托尼的卧室
    父亲一手支在门框上,继续问道:“我们在小超市里找到了你奶奶。你去哪儿啦?”
    比利:“打拳呀,你以为上哪儿了?”
    父亲:“你在干什么?”
    比利俯身费力地看床下,叹息道:“我忘带拳击手套了。”
    父亲:“那拳击手套可是我爸爸的。你最好小心保管,好吗?”说完吸了口烟。
    比利仍旧趴在床上假装找拳套,接着抬起头看看父亲走远了,这才放心地爬起来拽过床褥放回床上,压住舞鞋。他走到门边,探出身子向外观望了一下,然后躬身退后,将房门关上。

    白天·内景·学校教室
    比利歪着身子坐在课桌前,右臂支在后面迈克尔的课桌上若有所思。迈克尔也无精打采地手拄前额。
    老师(画外):“抄下那个图解。我们只有5分钟了。”
    迈克尔见比利在发呆,于是用尺子打了他后脑勺一下。比利“嗷”地哼了一声,扭过头去拍打他胳膊。

    白天·内景·学校更衣室
    比利坐在凳子上,迈克尔站在他身后。
    比利提上鞋,迈克尔从凳子上跳下,跑出去。
    比利起身,匆匆走到镜子前,扭头盯着镜中的自己,做了个深呼吸后走出去。

    白天·外景·荒野/隧道
    迈克尔与比利一前一后在低矮的灌木从中奔跑。
    几个男生向山上跑去。迈克尔停下脚步,回身靠在隧道墙上。比利随后跟过来,放慢步子走近他。
    比利停下转过身。迈克尔招呼他:“快点,这边。”
    迈克尔转身沿着斜坡跑向隧道口。比利跟上去。
    迈克儿:“这么说,你每周去上芭蕾课?”
    一条小河从隧道下穿过。比利和迈克尔溜着边儿,小心翼翼地扶着墙往前走。
    比利回答:“对,别说出去啊。”
    迈克尔:“你为什么要上这种课?”
    比利:“你为什么这么想?为了更好呗,傻瓜。”
    迈克尔:“要穿芭蕾短裙吗?”
    比利:“去你的!小姑娘才穿呢。我穿拳击短裤。”
    迈克尔:“你应该要条裙子。”
    比利:“干吗?”
    迈克尔:“穿上跳舞呗。”
    比利:“那我看上去一定像个大傻蛋。”
    迈克尔攀着墙望着比利:“我觉得你看上去一定特漂亮。”
    比利走到小河中间停住,回身看着迈克尔。
    比利:“来啊。”说完转身趟过小河。
    稍后。迈克尔跟在比利身后向前跑,几个男生的身影从他们身后的山坡上掠过。

    外景·荒地/图书车·晚上
    身着牛仔服的比利向前跑来。
    比利在图书车尾部停下,见一位妇女走过来,猛一闪身躲进荒地。待女人走过去后,他重又回身转悠到车旁,在车门边停下踅摸着。
    比利转身溜进车内。车身上印着:达勒姆乡村图书馆

    傍晚·内景·图书车
    比利望着被书塞得满满的书架。
    比利仰起头寻找自己想要的书,小心翼翼地从书架顶层抽出一本。他回过头看了看图书管理员,女管理员正低头填写着什么。
    比利浏览手中的芭蕾书籍。
    “我不知道你为什么看那书。”背后冷不丁传来管理员的声音。
    比利闻声回过头,发现她正死死地盯着自己。
    图书管理员:“你的儿童书证不能借那本书。”
    比利低头看了看那书,然后将它合上放回书架。
    管理员注视着比利的一举一动。突然,她的目光被车外的什么吸引过去,忍不住调头张望。透过车窗,只见一位露阴者跑到车前不远处脱下裤子,撅起光腚回头冲鸣笛追来的警车大叫:“来呀!”随后,提上裤子跑开。
    比利见此光景,迅速转身从书架上抽出那本芭蕾书,而管理员还在透过挡风玻璃向外张望,看着警车沿草地追捕那名露阴者。
    比利回过身,边注意管理员的动静,边将书塞进裤腰后面。
    比利向下抻了抻牛仔夹克,将书盖住,然后走上前装模作样地看了看右边书架上的书。
    “再见。”管理员听到比利的道别声,这才回过头来,看着他走下台阶,消失在车门外。
    而她依旧抵御不住好奇心,继续向外观望。

    白天·内景·拳击馆/舞蹈学校
    身着芭蕾短裙的女孩子们说笑着跑上楼梯,比利在下面倚着楼梯扶手向上瞧了会儿,这才紧追上去。

    晚上·内景·埃利奥特家·浴室
    比利穿着背心短裤站在盥洗盆前,低头聚精会神地研究着那本芭蕾书。片刻之后,他将书举起,放到墙上的玻璃架上。
    威尔金森太太的画外音:“好的,比利·埃利奥特……到中间来。”
    比利抓住盥洗盆边缘,照着书上的图解,向后抬起左腿。
    威尔金森太太的画外音:“现在,我希望你们看仔细点,姑娘们。”
    威尔金森太太的画外音:“首先,阿拉贝斯克舞姿。”
    比利仔细看了看书。

    晚上·内景·拳击馆
    比利在镜前单腿直立,左臂前伸,右腿向后抬高。威尔金森太太在旁边托着他的腹部与大腿。女孩子们站在镜子两旁观看。
    威尔金森太太温柔地:“肩膀放松。”比利站立不稳,晃动了一下。“向前看,越过指尖。”
    浴室。比利左手支在盥洗盆上,同时照着镜子伸展左腿及右臂。他试图松开左手,但身体因失去平衡而打着幌儿。
    拳击馆。威尔金森太太松开托着比利的手,从他身边走开,嘴里夸奖着:“不错啊。”
    浴室。比利做了个阿拉贝斯克舞姿后,向左倒下。
    拳击馆。比利在女孩儿们之中,随她们一起旋转,威尔金森太太在前面监督着,喊道:“好,转。再来,布雷思韦特先生。转。”她来回溜达着:“来吧,转啊……集中精神。看看你们自己,照照镜子。
    浴室。比利穿着校服,凝视镜中的自己。他转了个圈儿,手不小心撞在架子上,将上面的书打掉。他疼得“啊”地大叫一声。
    拳击馆。威尔金森太太走到女孩们当中,对她们的旋转动作很不满意,生气地大喊:“上帝呀,这做的是什么?”
    浴室。比利抖动着刚刚撞疼的手。
    父亲在外面喊道:“哎,怎么啦?”
    “妈的!”比利小声嘟哝了一句,转过身冲外回答:“呃,没什么。”
    拳击馆。比利站在女孩们前面,双手攥着头发。
    威尔金森太太(画外):“准备!一二。稳健的姿势。”大家闻声摆好姿势。
    浴室。镜中的比利摆好姿势。
    威尔金森太太的画外音:“重心放在两条腿上。”
    拳击馆。比利抿着嘴,紧皱眉头望着威尔金森太太。
    威尔金森太太的画外音:“开始……”
    浴室。镜中的比利旋转起来。
    威尔金森太太(画外):“……皮鲁埃特旋转,着地。”
    拳击馆。比利腾空旋转两周后歪向一边,威尔金森太太见他绊倒,连忙上前试图抱住他。
    浴室。比利四脚朝天倒进浴缸里。
    拳击馆。威尔金森太太没有接住比利,他倒在她脚下。“快起来。”威尔金森太太扶着比利站起。
    浴室。比利从浴缸里站起来,浑身湿透,沮丧地吐出一口水。
    拳击馆。比利紧盯着面前的镜子,威尔金森太太在他身后一字一句地叮嘱:“在那面该死的墙上找个位置……”
    浴室。镜中的比利整理了一下湿透的衬衫。
    拳击馆。威尔金森太太用手指着右侧,反复强调:“……目不转睛地注视那个点。”比利盯着镜中的自己,听威尔金森太太往下说着:“然后,转个圈儿,再回到那个点……预备!”
    浴室。镜中的比利抬起手臂。
    威尔金森太太(画外):“一、二……”比利放下手臂,侧过身子小声骂道:“妈的!”
    拳击馆。比利在女孩儿们之中做好预备姿势。布雷斯韦特先生站在钢琴前。
    威尔金森太太(画外):“找好点了吗?”比利向右侧瞥了一眼。
    浴室。镜中的比利晃了晃脑袋。

    晚上·内景·比利/托尼的卧室
    比利站在两张床之间,直视前方。
    威尔金森太太的画外音:“预备!”
    比利摆好预备姿势。

    晚上·内景·父亲的卧室
    比利站在床上。
    威尔金森太太的画外音:“预备……”

    深夜·内景·比利/托尼的卧室
    比利侧身躺在床上,嘴里小声念叨着:“预备。”

    早晨·内景·埃利奥特家浴室
    比利摆好预备姿势,注视前方。
    威尔金森太太的画外音:“转!”

    晚上·内景·拳击馆
    比利和女孩儿们转得东倒西歪。

    晚上·内景·比利/托尼的卧室
    比利头戴托尼的耳机站在两床之间。
    威尔金森太太的画外音:“转!”
    比利旋转起来,耳机线缠在他身上,同时耳机也被甩了出去。
    父亲的卧室。比利站在床上。
    威尔金森太太的画外音:“转!”比利旋转着倒在床上。
    拳击馆。比利站在女孩儿们之中,布雷斯韦特先生立在钢琴前。
    威尔金森太太(画外):“转!”
    比利与女孩子们转着。
    威尔金森太太(画外):“转啊,比利!”
    浴室。比利身穿睡衣旋转。
    (慢镜头)比利转了几个圈,稍微后退了一小步稳稳地停住。他露出欣喜的笑容。
    拳击馆。比利朝威尔金森太太开心地笑了。
    威尔金森太太(画外):“我告诉过你手臂怎样来着?”
    比利皱着眉头,不悦地看着她。
    威尔金森太太(画外):“好啦,回到把杆那儿去。”
    姑娘们纷纷跑向把杆,只有比利呆在原地未动。威尔金森太太走过来,经过比利身边时冲他挤了挤眼,比利会意地笑起来,怀着无限憧憬注视前方。
    这时,布雷思韦特先生也走过来,站在他身后吸了口烟:“在我看来,你简直就是个大傻瓜,小子。”说完,转身走开。

    傍晚·外景·大街上
    比利脖子上挂着芭蕾舞鞋从篱笆后窜出来,跑上马路,“跳着舞”前进。舞鞋在颈间甩来甩去。
    比利沿街起舞,时而快跑……
    比利跳过人行道……

    晚上·内景·埃利奥特家奶奶的房间
    比利坐在钢琴前,手指在琴键上滑过……
    大街上。比利异常兴奋,“跳舞”前行……
    比利跳跃着,“跑步”向前……
    奶奶的房间。比利轻轻敲击琴键……
    大街上。比利“跳着舞”行进……
    奶奶的房间。比利的头垂在琴键上……
    大街上。比利手舞足蹈,忽又停下,转身“舞向”另一侧……
    奶奶的房间。比利坐在琴前,手指滑过琴键……
    大街上。比利跳啊转啊,拌了一下差点摔倒……
    奶奶的房间。比利叩击着琴键,抬头望着镜框里的相片。
    乔治的画外音:“听我说,杰基……”

    白天·外景·煤矿/纠察线
    矿工们聚集在一起,乔治站在比利父亲身后,父亲扭头听他说着什么。
    乔治:“……假如仅仅是一堂课50便士的事儿,要知道……我不要这钱也行。我不是为了钱。”
    父亲:“你说什么呢?”
    乔治:“拳击啊,老兄。我已有数月没见着小比利的影了。我本想说点什么,但我觉得挺难开口的。”
    父亲看着他说:“我早就听说这事了。他决不会脱下拳击手套的。”
    乔治:“那么,把他送到我那儿,我会很快让他清醒过来的。”
    这时,人群骚动起来。一些矿工试图越过警戒线,排列在一旁的防暴警察上前制止。矿工们朝驶向这边的大轿车投掷石块,并且有节奏地喊叫着:“工贼,工贼,工贼……”
    大轿车缓慢地向前行驶,矿工们将鸡蛋扔到车窗上。

    晚上·内景·拳击馆
    比利夹在女孩儿们中间跳着。威尔金森太太站在他们身后强调:“打开步子,保持平衡,平衡……”
    煤矿/纠察线。乔治和比利的父亲夹在矿工与警察之间,警察奋力阻止矿工们越过警戒线。
    威尔金森太太的画外音:“……平衡。”
    矿工们振臂高呼:“工贼,工贼,工贼……”
    拳击馆。威尔金森太太走进学生们中间,把比利推到全班前面,对他说:“好,我们再来一遍。”
    煤矿/纠察线。矿工们举着手臂、有节奏地喊叫着将警察往回推。
    拳击馆。威尔金森太太走到比利跟前比划着:“打开,挺胸。对,咱们再来一遍。”
    她冲坐在钢琴前吸烟的布雷思韦特先生打了个手势。
    威尔金森太太(画外):“谢谢,布雷思韦特先生。”然后,对比利:“步子……”
    布雷思韦特先生开始弹琴。
    煤矿/纠察线。托尼也在矿工们中间,他同工友们一起喊着:“工贼,工贼……”
    威尔金森太太的画外音:“……打开,张开手臂,来吧。手臂。”
    拳击馆。威尔金森太太在单独指导比利:“注意。”比利转向她,她轻轻拍打他手臂:“手臂。这样……好啦。”她示意琴师开始:“谢谢,布雷思韦特先生。”
    威尔金森太太:“你没集中精神。”
    比利扭头反驳:“不,我集中了。”
    威尔金森太太:“你连试都不试一下。”黛比(画外):“我们可以跳了吗,老师?”
    威尔金森太太转身对大家:“我们再来一次。”
    黛比与姑娘们一起跑过去。

    晚上·内景·超级市场
    托尼与父亲各站在购物车两头,父亲将商品一样样放到收款台上。
    父亲:“听着,你注意到咱们家比利最近有什么反常吗?”
    托尼看着父亲:“你想听什么?一长串呢。”
    父亲继续从购物车往外拿商品,一抬头无意中看到加里推着购物车走在货架中。
    父亲(画外):“看那儿。”托尼转头看到加里,迎着他走上去:“买够食物了,工贼?”俩人把着车扭打起来,加里丢开车走到一边。
    托尼:“你干什么?……嗯?”
    加里扫了一眼推车走过来的父亲。
    父亲(画外):“工贼吃得不错啊,是吧?”
    托尼:“你……你是我最好的朋友。工会的头一条规矩,加里,你从没穿越过警戒线。”
    加里摇晃着头,咧嘴而笑。“见他妈的鬼。”他咕哝着用肘撞开托尼和他父亲,从他俩中间溜掉。托尼转身上前一步喊道:“要是你忘了那一点,咱们都得完蛋!”
    “反正咱们已经完蛋了。”加里头也不回地甩过来一句。

    早上·内景·埃利奥特家门厅
    比利攥着芭蕾舞鞋匆匆下楼。他停住脚步侧耳听了听动静,又歪着身子向下望了望。
    收音机里传来播音员的声音:“在昨日的演讲中……玛格丽特·撒切尔首相指出罢工的矿工联盟成员……”
    比利回过身把舞鞋塞进裤腰里,拉下衬衫遮住它们,而后轻轻拍了拍早已挂在脖子上的拳击手套。
    比利跨过楼梯扶手,跳到地上。
    播音员(画外):“……是在发生几起暴力冲突才说这番话的,在警察与罢工的矿工之间……”
    比利大步从门厅走入厨房。

    早上·内景·埃利奥特家厨房
    比利一路小跑进来,弯腰从地上拾起书包。
    比利转过身对托尼:“再见了。”
    “等等。你的早餐做好了。”托尼想叫住弟弟,但他已迅速由后门溜了出去。就在门被关上的一刹那,父亲拉开浴室门冲了出来,他左肩上搭着块毛巾,下巴涂满刮胡膏,对托尼比划着:“他到底在搞什么名堂?”

    早晨·街上·外景
    防暴警察三三两两地聚集在一块荒地上,几个人忙里偷闲,在打“跑柱式棒球”。比利从他们旁边走过。
    威尔金森太太的画外音:“一……”
    球冷不丁飞过来,差点击中比利。他本能地蜷缩了一下身子。

    晚上·拳击馆·内景
    比利被一群女孩子们包围着,随着威尔金森太太的口令舞动。她跟在学生们后面踱着步:“……二、三,巴代布雷(注:一种芭蕾舞滑走步法)。一二三,转身。”学生们转过身来,威尔金森太太指向右前方:“一二三,巴代布雷。一二三,巴代布雷。”
    威尔金森太太再次转过身去时,比利的父亲铁青着脸从过道走过来。
    威尔金森太太丝毫未察觉,继续重复着:“一二三,巴代布雷。”
    父亲向隔栏走来,眉头紧蹙。显然他对眼前的一切颇感意外。
    威尔金森太太跟在学生们身后,注意着他们脚下的动作。
    比利猛一抬头看见父亲,一下子愣在那里不动了。
    威尔金森太太还在重复着同一口令:“一二三,巴代布雷。”
    父亲很明显已经发现了淹没在女孩儿中间的儿子,眉头皱得更紧了。
    威尔金森太太(画外):“一二三,巴代布雷。”
    父亲怒气冲冲地拽开门进来。
    比利依旧站在原地未动,同时察看着父亲的脸色,感觉就要大难临头。终于,画外响起父亲的咆哮声:“你……出来!”
    正在聚精会神跳舞的女孩子们被这一嗓子吓了一跳,身不由己地停下来,转身观看。琴声也嘎然而止。
    父亲怒不可遏地瞪着比利吼叫:“快点!”
    比利站着没动,威尔金森太太攥着烟卷冲过来,莫名其妙地看着父亲:“你说什么?”
    女孩儿们被眼前的一切逗乐了,咯咯笑起来。威尔金森太太还没明白怎么回事,又皱眉看了看比利。
    “算了,老师……”比利嚅嗫着走出来:“……别问了。”说完,他耷拉着脑袋走向父亲,父亲气得将头扭向一边。看着儿子经过自己身边走向门口,他转身扫了一眼威尔金森太太后跟上去。
    “好啦”,威尔金森太太转向女孩儿们,右手指向她们身后:“咱们该面向哪边啦?”
    比利走到门边,闻声刚要回头看时被父亲一把按住,推出门外。
    威尔金森太太的画外音:“来吧。一……”女孩儿们转身跳起来。
    威尔金森太太背对着她们,望着父子俩离去的方向:“……二,三,巴代布雷。一……”

    晚上·内景·埃利奥特家厨房
    父亲与比利面对面坐在餐桌旁。
    父亲咬文嚼字道:“芭蕾?”
    比利迎着他的目光,皱着眉头:“芭蕾怎么啦?”
    父亲:“芭蕾怎么啦?”
    比利针锋相对:“很正常呀。”
    父亲强压怒火:“很……正常?”
    正坐在一旁手里抓着猪肉馅饼的奶奶听罢,偷偷瞥了一眼比利的父亲,低垂眼帘插话道:“我以前也上过芭蕾课。”
    比利:“听见了吧。”
    父亲(画外):“啊,那适合你奶奶。适合女孩子。不……不适合小伙子们,比利。”他紧盯着比利:“男孩得踢足球,或者……”他晃了晃头,语气加重:“……打拳,或者……摔跤!”
    比利听着皱了皱眉头。
    父亲(画外):“而不是什么该死的……芭蕾!”
    比利:“男孩子摔什么跤?”
    奶奶来回看着这对父子。
    父亲一时语塞,频频点着头:“别再玩了,比利。”
    比利不依不饶,目不转睛看着他:“我没看出它有什么不妥。”
    父亲叹了口气(画外):“你清楚得很。”
    比利:“不,我不清楚。”
    父亲(画外):“你清楚。”
    比利执拗地:“不,我不清楚!”
    父亲也提高嗓门(画外):“你他妈的很清楚!”
    父子俩谁也不示弱,互相对峙着。
    父亲(画外):“你把我当什么人?”
    他紧盯着儿子:“你一清二楚。”
    比利:“什么?”
    奶奶拿着一块馅饼低头玩弄着。
    比利(画外):“你打算说什么,爸爸?”
    奶奶扭过头,怯怯地注视比利的父亲。
    父亲瞪着比利,摇着头,似乎在极力克制着自己:“你在找揍,儿子。”
    比利辩解:“不,我没有,真的。”
    父亲(画外):“你是,比利,比利!”
    比利:“它并不属于同性恋,爸爸。”
    父亲情绪激动,不理睬他。
    “许多芭蕾舞者都像运动员一样健美。”比利试图说服父亲,“韦恩·斯利普怎么样?他就是一位芭蕾舞者。”
    父亲越听越愠气,怪腔怪调地:“韦恩·斯利普?”从他的语气完全可以听出他认为韦恩·斯利普就是个同性恋。可比利却丝毫没注意到,还在点头称是:“对啊。”
    父亲摇着头:“听着,小子……从今以后你休要再提他妈的芭蕾!”他身子前倾,恨恨地(画外):“你也可以不再提他妈的拳击。我得费劲巴力地弄到那50便士。而你……”
    奶奶胆怯地望着比利的父亲。
    父亲:“不,从今往后,你就呆在家里,好好照顾奶奶。听见了吗?”
    比利一声不响地看着父亲。
    父亲竖起眉毛,点头示意谈话到此结束:“好啦。”
    奶奶见他离开座位,迟疑地说道:“他们过去说过如果我受过训练……我会成为一个专业芭蕾舞者。”
    “你闭上嘴,好不好?”父亲冲她吼道。
    奶奶吓得赶紧缩回身子,垂下头。
    父亲瞪视着比利,比利也倔强地回敬着他,随后突然冲他大声喊道:“我恨你!你混蛋!”
    俩人僵持片刻,父亲“腾”地拍案而起。比利跳起来向右跑去,父亲绕过餐桌追上去,在过道将比利逮住。他揪着比利的脖领子将他顶在壁橱门上。
    “放开!”比利使劲与父亲扭打着。
    父亲:“比利!比利!”
    比利从父亲手里挣脱出来,向外跑去。
    父亲在后面喊着:“比利!”

    傍晚·外景·后巷
    比利匆匆跑到后院门口,跟院门较着劲。
    父亲在画外喊叫着:“比利!”
    比利打开门,沿着车道向坡上跑去。

    傍晚·外景·荒地/大街
    比利沿路跑来。
    比利对路边竖立的“罢工”广告牌拳脚相加,连捶带踹,然后转身走到路上,又在空中用拳猛击一番后这才停住。他沮丧地望着前方,举起双手抱住后脑勺。

    傍晚·外景·住宅区的大街上
    比利穿着整洁的校服沿人行道向前走,旁边是一幢幢红色尖顶的独立房屋,家家周围被绿色的树木或灌木相拥。
    比利被路边一家突如其来的狗吠声吓了一跳,拐上马路继续向前走。

    傍晚·外景·威尔金森家花园
    比利站在停车位上,低头看了看手中的纸条,又抬头向右首扫了一眼,然后向前走去。
    比利穿过茂密的灌木丛,登上台阶。他经过一扇玻璃窗时眯眼朝里张望了一下,走到前门外。他犹豫了一下,伸手去按门铃。

    傍晚·内景·威尔金森家厨房
    威尔金森太太把一只罐子放进吊柜。她转身走向门口,把门打开。见是比利,她倚在门框上,故意探出上身朝比利身后扫了一眼,这才招呼他:“哦,你好。”
    比利将视线移向别处:“要是我爸爸知道我来这儿的话,准会杀了我。”
    威尔金森太太点头表示赞同:“他不让你去上课了。”
    比利:“那不是他的错,老师。”
    威尔金森太太点着头:“那对你无所谓,对吗?”
    比利皱着眉含糊地:“我看是这样。”
    威尔金森太太:“你应该勇敢地面对他。”
    比利:“你不了解他那人。”
    威尔金森太太:“唔,那就吹啦。”她叹了口气,返身回屋。
    “什么吹啦,老师?”比利连忙追问。
    威尔金森太太没有理睬他,冲里屋叫道:“黛比。”然后若无其事地走进厨房。

    晚上·内景·威尔金森家餐厅
    比利端坐餐桌旁,见威尔金森先生走进来,有些紧张而不知所措地望了望厨房。
    威尔金森先生的画外音:“我听说过你很多事。达勒姆的小金·凯利,是吧?”
    黛比走到餐桌旁,将一副餐具摆放在比利面前。
    比利又向厨房那边瞥了一眼,只听威尔金森先生继续问道:“这么说,你父亲在井下工作喽?”
    “是的。”比利舔了舔嘴唇答道。
    威尔金森先生(画外):“持续的罢工一定使家里生活困难。他也参加罢工了吧?”
    “当然。”比利皱了皱眉,看了一眼站在一旁的黛比。
    威尔金森先生(画外):“我可不担心。他们坚持不了多久。”
    “汤姆,别说了。”威尔金森太太端着两盘食物走过来,截断丈夫的话题,把盘子放到桌上。
    威尔金森先生此时正攥着一杯酒坐在餐桌对面的扶手椅上,跟妻子争辩道:“要是进行投票表决的话,他们明天就会回去上班。只是一些左翼党人在煽风点火。”威尔金森太太转身出去。
    “我们要面对,他们站不住脚。”威尔金森先生说罢,啜了口酒。
    比利:“谁?”
    威尔金森先生:“矿工呀。唔,那还用说吗,对不对?”
    比利紧锁眉头,一副心事重重的样子。
    威尔金森先生(画外):“许多煤矿都是不赢利的。如果付给大家去挖煤的开支远远高于卖煤的收入,你有何感想?”
    比利:“不知道。”
    威尔金森先生(画外):“嗯,你要考虑考虑,是不是,孩子?”
    “汤姆。”威尔金森太太端着碗走过来,再次制止丈夫。她从比利身后走向餐桌。
    威尔金森先生不识趣地继续说着(画外):“假如由我决定的话……我明天就把它们全部关闭。”
    威尔金森太太把碗放到桌上,轻声请求道:“看在上帝的份上,别说了。”
    比利忍不住问道:“你是做什么的,威尔金森先生?”
    威尔金森太太落座,黛比脱口而出(画外):“他被炒鱿鱼了。”
    比利看了一眼黛比,笑了。他大大松了一口气,转过椅子面向餐桌。

    晚上·内景·黛比的卧室
    比利手拿一个玩具抱枕,背靠墙坐在床上对黛比说道:“我还以为他要打我什么的。”
    黛比(画外):“别傻了,他只是迫于很多压力。”
    她拿着一只音乐盒走过来,在床边坐下:“那是我妈妈说的。我觉得是因为他酒喝得太多了。”她把音乐盒放在五斗橱上,凝视着上面转动的小人。
    比利:“多成什么样?”
    黛比:“他总是撒尿。有一回还尿在裤裆里了。”
    比利不大相信地:“你爸?”
    黛比:“而且,还因为他不快乐,因为他们分床睡。”
    比利:“他们为什么分床睡?”
    黛比:“那样他们就做不成爱了。”
    比利:“他们不做爱,怎么会呢?”
    黛比:“爸爸跟他单位的一个女人做,他们还以为我不知道呢。”她伸手关上音乐盒,将它放回原处。然后向后挪了挪身子,坐到比利旁边,问道:“那么,你想念你妈妈吗?”
    比利:“我其实不是想念她的人。只是那种悲伤的感觉会让人好受得多。尤其是在我突然记起她的时候。”
    黛比抬头看看贴在墙上的证书,伸手拨弄着。比利继续说着:“而且,每当这时我就会忘记她已经死了。”他说着又转回到原来的话题上:“你妈妈怎么办?她不做爱吗?”
    两人对视一下,黛比回答:“不做。她得不到满足,因此才去跳舞。”
    比利:“她以跳舞代替性交?你们家人可真够古怪的。”
    “不,他们不古怪。”黛比轻抚他的头发。
    比利转过脸看着她,嘴里说道:“可是他们……疯了。”说着,他用手里的玩具抱枕轻打黛比。
    不久。比利跪着用枕头朝躺在床上的黛比打去,黛比拿过一旁的花枕抵挡,俩人嬉笑打闹着。
    比利手中的枕头被打破,里面的羽毛四处飘落。“别闹啦!”黛比大叫起来。比利将枕头扒拉到地上,冲黛比俯下身子。二人的目光交织在一起,默默对视良久。黛比伸出一根手指温柔地抚摩他的脸。
    比利:“瞧……我说你是疯子吧。”
    “黛比……”门外突然响起威尔金森太太的叫声。比利吓得倏地跃起,返身坐回墙边,望着门口。
    威尔金森太太接着叫道(画外):“……比利该回家啦。快点,比利。我送你到街角。”
    比利赶紧下床站起来,头也不回地:“回头见,黛比。”
    黛比从落满羽毛的床上坐直身子,双手交叉抱在胸前,看着比利走出门去。

    晚上·街上/荒地·外景
    威尔金森太太的车由车道上开过来,拐进荒地停下。

    晚上·威尔金森太太的汽车·内景
    威尔金森太太见比利坐着未动,开口道:“好啦,到了。”
    比利一声不响地解下安全带,开门下车。他向前走了一步,迟疑着又回过身,弯腰伏在敞开的车窗上:“老师,我错过什么啦?”
    威尔金森太太灭掉发动机,说道:“这话听起来会很奇怪,比利……”
    比利专心听着。威尔金森太太(画外):“……可我到现在还时常想着皇家芭蕾舞学校。”她说着看了看比利的表情。
    比利装糊涂:“你是不是有点老啊,老师?”
    威尔金森太太:“不,不是我,是你……我是他妈的老师。”比利闻听此言低下头。
    威尔金森太太(画外):“他们在纽卡斯尔举行面试。”
    比利:“我永远不够标准。我几乎什么都不懂。”
    威尔金森太太摇摇头:“不,听我说,他们对你了解多少芭蕾知识不感兴趣。那个他们会教你,因为他们是一所芭蕾学校。怎样感染别人、展露自己,那才是关键。”
    比利又皱上眉头:“展露什么?”
    威尔金森太太:“我认为你完全有能力去大胆一试。”
    比利退后一步打开客座门坐回车内,低头不语。
    威尔金森太太:“但得经过许许多多的刻苦训练。”
    “可我被禁止了。”比利扭头看着她。
    威尔金森太太:“是呀,也许我可以和他谈谈。”
    比利“腾”地挺直腰大叫:“不,老师。”
    他们对望着,威尔金森太太比划着说:“要知道,如果你愿意的话,我可以给你开小灶。”
    比利:“我们付不起钱。”
    威尔金森太太对此嗤之以鼻:“我那么做不是图钱,比利。”
    比利:“那爸爸那儿怎么办?”
    威尔金森太太:“他不必知道。”
    比利追问:“那我的拳击课呢?”
    威尔金森太太火了,连珠炮似地说:“哦,看在他妈的上帝份上,比利!如果你想跟你那些小伙伴们一起浪费生命的话,我无所谓。”
    比利:“哎,行啦,行啦,别撒泼了。”
    “撒泼?”威尔金森太太扭头惊讶地看着他。
    比利“扑哧”一声笑起来,威尔金森太太也自嘲地笑了一下,将目光转向窗外。
    比利很快平静下来,问道:“这么说,咱们可以偷偷地练,对吧?”
    威尔金森太太注视比利,轻轻拍着他的腿,一本正经地:“只有咱们俩。”
    比利低下头:“老师……你不会爱上我吧?”
    “不会,比利……我古怪得不会。”威尔金森太太强忍住笑:“快滚吧。”
    比利垂下眼帘琢磨了一下,笑起来:“你自己滚吧。”
    威尔金森太太看着比利,也笑了。比利转身下车:“那就星期一见吧?”她在比利关上车门那一刻嘱咐道,然后发动汽车。

    晚上·迈克尔家·外景
    比利匆匆跨上门前的台阶,敲了几下门,然后又蹦下来,无聊地晃了几下松动的扶手。他转过身瞥了一眼前面,这时,门开了,迈克尔穿着一条天蓝色的翻领连衣裙站在门口。比利回身看见他的样子愣住了,一下子手足无措。
    迈克尔居高临下望着他:“你是要进来,还是怎么着?”
    比利扬起头上下打量着他:“你这是在干什么?”
    “没什么。穿着玩儿罢了。”迈克尔说完转身进屋。
    比利回头望了望身后,然后登上台阶冲屋里喊:“那是谁的裙子?”
    迈克尔的声音从屋里传出:“进来。”
    比利又左顾右盼了一番,这才走进去,回手把门关上。

    晚上·迈克尔家主卧室·内景
    迈克尔拉开衣柜门翻找衣物,把它们从挂衣杆上取下扔在床上。
    比利的画外音:“那是谁的裙子?”
    迈克尔低头看了看身上的裙子,揪起裙摆:“我姐姐的。”
    “是她给你的?”比利站在房门口,皱起眉头。
    迈克尔(画外):“她不知道。”说话间,他又取下一件红色上衣冲比利扬了扬:“你想试试吗?你可以穿一件我妈妈的。”
    “不,你没事吧?”比利赶忙拒绝,同时向房间内扫了一眼。
    这一问不要紧,迈克尔索性将红上衣丢在床上,走到梳妆台前坐下,对镜涂起口红来。
    比利(画外):“你涂那玩意儿干吗?”
    迈克尔瞟了他一眼;“试试罢了。”
    比利调头踅摸了一下门外,关上门靠在墙边:“天哪!”
    “过来。”迈克尔上来拽过比利的手,将他按在床尾坐下:“好,呆着别动。”他跪在地上为比利涂口红,嘴里念叨着:“好啦。”
    比利:“咱们会不会惹来麻烦?”
    迈克尔:“别傻了……我爸一向这样。”
    比利惊讶地:“什么,他穿你妈的衣服?”
    迈克尔:“只有在他以为大家都不在家时才这样。”他给比利涂好口红,向后仰着身子:“你还没得到芭蕾舞裙吗?”
    比利反问:“你觉得当芭蕾舞者会比当矿工好吗?”
    迈克尔(画外):“不知道。”他起身坐回梳妆台前。
    比利(画外):“只是我得到了几个星期后去纽卡斯尔面试的机会。”
    迈克尔放下口红,看着比利:“干吗?”
    比利(画外):“上芭蕾学校。”
    迈克尔:“芭蕾学校?在纽卡斯尔吗?”
    比利皱着眉不耐烦地:“在伦敦。”
    迈克尔盯着比利,扬起眉毛:“你得跟托尼……和大家一起搬走吧?”
    比利:“不,就我一个人。”
    迈克尔(画外):“那可就太难了。难道你在这里不能做芭蕾舞者吗?”
    比利气哼哼地:“别犯傻了。”
    迈克尔垂下头:“那你什么时候去?”
    比利:“不知道。我还没被选上呢。”
    迈克尔(画外):“你爸爸怎么说?”
    比利心事重重地:“他不知道。”
    “真见鬼!”迈克尔提高嗓门儿:“你不打算告诉他?”
    比利:“反正现在还不想。”
    迈克尔:“他或许会很高兴。他可以把你的房间租出去。”
    比利反驳道:“他才不会呢。我们家托尼怎么办?”
    迈克尔耷拉下脑袋,一脸的不高兴。
    比利(画外):“你怎么看?”
    迈克尔站起来坐到比利身边,扭头看着他:“我想你不该心烦。”
    比利:“为什么不呢?”
    迈克尔含情脉脉地:“我会想你的。”
    “真见鬼!”这回答大大出乎比利的意料,他叹息着仰面倒在床上。

    晚上·内景·拳击馆
    大门打开,比利胳肢窝下夹着足球走进来,在栅栏门前停下,眯眼向里望去。
    大厅内空空如也,威尔金森太太手持香烟逆光靠在鞍马上。比利拉开门进去,走向她。
    威尔金森太太:“带来了吗?”
    比利停住脚步,低头看看手里的足球:“我不知道它们行不行,老师。”
    “只要它们对你有特殊意义就行。”威尔金森太太说完,抬腿踹了一脚沙袋,向比利走来。
    比利:“用来做什么?”
    威尔金森太太:“给咱们一些跳舞的灵感……来吧,咱们看看。”她吸了口烟继续向前。
    比利转身走近拳击台,盘腿坐在边上,将手伸进包里。威尔金森太太也走过去靠边坐下。
    比利开始一件件展示他所带的东西。他先将一件纽卡斯尔联队的球衫铺在台子上。威尔金森太太从围绳上伸出手臂,将球衫展开。接着,比利又从包里取出一封信,他攥着信瞧了瞧威尔金森太太,将它放下。
    威尔金森太太吸了口烟,见比利又将一盒录音带放在台上,然后合上书包望着自己。
    她指着那封信:“那是什么?”
    比利:“是封信。”
    威尔金森太太:“我还不知道是封信?”
    比利攥着围绳,看了看她:“是我妈妈写的。”
    威尔金森太太温柔地看着比利,又瞥了一眼信。
    比利(画外):“她写给我18岁时看的……可我打开了。”
    他低头凝视那封信,然后伸手拣起它递给威尔金森太太,嘴里咕哝着:“给。”
    威尔金森太太接过信,将烟掐灭。她看了一眼比利,打开信封展开读道:“给我的儿子比利。”
    她又看了看比利,比利托着腮,眼睛向上翻。
    威尔金森太太继续读道(画外):“亲爱的比利,我知道我对你来说,一定好像是一个遥远的回忆……这也许是件好事。岁月漫长。我将失去看着你成长的日子,听不到你的哭声……与笑声。”
    “笑声与叫声。”比利插进来默诵着。
    威尔金森太太接着读:“与叫声。”她抬眼看了看比利。
    比利默诵下去:“我再也数落不了你了。”比利眼望天空,努力克制着自己:“但是,请相信,我一直在你身边……”
    威尔金森太太看看比利,又低头看看信,轻声读:“陪你克服一切困难。”
    比利背诵道(画外):“……陪你克服一切困难。”他依旧凝望天空:“我将一如既往。”
    威尔金森太太读道(画外):“我将一如既往。”
    比利:“认识你我感到荣幸。为你是我儿子而自得。永远做你自己。我永远爱你。”
    威尔金森太太低头看信:“妈妈。”
    比利回过神来,略带感伤地将身子靠在围绳上。
    威尔金森太太(画外):“你妈妈一定是一个非常独特的女人,对吗?”她的目光从信上移到比利脸上。
    比利注视着她:“不,她只是我的妈妈。”说完,话锋一转:“我还带来一盒磁带。”他低头去拿盒带。
    威尔金森太太:“这又是什么?”
    比利笑起来:“叫‘我爱跳舞’,是我们家托尼的。”说着伸手递给她。威尔金森太太接过带子,也笑了。
    稍后。比利和威尔金森太太在“我爱跳舞”这首歌曲的伴奏下跳起现代舞……威尔金森太太倒抽口气,尖叫一声向后转,比利同时反方向向后转。俩人面对面碰到一起,转身向前。威尔金森太太攥起比利一根手指,喊道:“转!”比利旋转起来,“继续!”

    晚上·内景·比利/托尼的卧室
    托尼戴着耳机,嘴里叼着烟,握着吸尘器站在两床之间,他闭着眼随音乐晃动脑袋……

    晚上·内景·拳击馆
    比利与威尔金森太太继续跳着……

    晚上·内景·托尼/比利的卧室
    托尼随着节奏扭动身体,一副陶醉样儿……

    晚上·内景·埃利奥特家浴室
    父亲躺在浴缸里,听到音乐声猛地坐起来……

    晚上·内景·拳击馆
    比利和威尔金森太太继续练舞……
    威尔金森太太冲比利喊:“节拍!走。”

    晚上·内景·埃利奥

     2 ) 又阳刚又温柔

    很健康硬朗的十一岁男孩,比利,体现出能够抵抗周遭的压力的体魄与冲劲。他不娘娘腔,他很爷们,甚至是有点野。从头到尾他都很自主,很拼,没有人可以慑服他。但同时他的内心也挺敏感,想念妈妈,对喜欢他的男生友好,收到通知书时忍不住哭泣。或者说因为他内心的敏感,他看到、知道、感受到周遭的一切,他用一种坚硬的态度去迎对,甚至体现出做为男子汉的力量感,用这些来包裹内心的敏感和周遭的破坏。虽然他还小,不过经常在他锁紧眉头后会出现一个会心的微笑。就好似他用跳舞来抵抗并且挣脱这个环境,而不是单纯的用男性的身体力量去对抗(比如他爸爸、哥哥从事的体力劳动。罢工但并没有改变什么)这两者之间似乎有些细微的关联。很阳刚也很温柔。
    他的爸爸因为妈妈的去世变得有些软弱,对两个儿子来说他没有太大的威信。但面对生活的艰难,他也要体现出做为父亲的坚忍、坚持,他曾经应该也很爷们。他哥哥东尼也是个粗鲁的家伙,用暴力来解决事情,脾气暴躁。不过这一切都归于罢工带来的生存压力。外来的破坏力量侵入这个家庭,做为一个家庭的主力他们没有能力去对抗,有的只是一股蛮劲,挺狠挺暴,但对矿主没有什么威胁。比利通过爸爸哥哥也在承受着罢工对家庭带来的影响。亲情也变得有些粗鲁,他们希望比利变得勇猛有力量,而不是娘娘腔。
    威金森太太生活并不幸福,虽然她不用承受罢工的压力。但她热爱芭蕾,虽然现在的生活也没有什么太大的惊喜和希望,但她给了比利飞翔的力量。但是比利的家人并不买帐。
    这边罢工,那边跳芭蕾,似乎并不相干。
    影片从头到尾几乎都贯穿着音乐,让影片随时感觉一种跳动感,它不安静、不内敛而是开放。就像一个人大叫:“大家一起来狂欢一下吧,music!”于是整个场面活动起来,不停的跳跃。电影是在跳跃中进行。有几段比较喜欢。比利去路边的用公交车改造的图书馆看芭蕾的书,但被告知他的少年图书证不能借此类的书,正当他把书放进书架时,突然有一个人冲到车前面,露出屁股挑衅另一个追赶的人,图书管理员被这一骚乱转移了注意力,比利见状立刻把书插进腰里,然后若无其事的道声“再见”离开。音乐从比利慌忙见状藏书时响起然后慢慢隐去结束。有点游戏、有点有趣。还有一幕威金森太太与比利约好私底下上的一堂课。估计放的是比利带来的东尼的“我爱摇滚”,在他们一阵的微笑后,音乐响起,两个人一起跳“摇滚芭蕾”。随着节奏或起或落,热情快活,画面还穿插进东尼在家挺摇滚,投入的摇头晃脑,奶奶也在练习芭蕾姿势,她说人们说她以前有机会当职业舞者,爸爸在洗漱,在音乐节奏里,不罢工,一起芭蕾,生活还有热情,还有希望。
    东尼被抓的那一幕,视觉上很强烈。场面混乱但有序,有些超现实,像舞台剧。这一场拍的最摇滚。让我想起《迷墙》,当然没有后者那么歇斯底里(毕竟不是摇滚电影)但感觉上很像,有点戏谑、报复的感觉。之前在路边上对着车里复工的人骂“叛徒”的罢工终于升级。与警察起强烈的冲突,他们抓工会的领袖。东尼四处躲藏,也不屈服,强烈的对抗。从一个房间闯到另一个房间,在混乱中顺道还喝了杯咖啡。但最终还是寡不敌众。被抓住。影片由此开始转折。
    东尼被拘留了一天,比利也因此错过了皇家舞蹈学院的甄试。威金森太太把比利和芭蕾提到了所有人的面前。里外的矛盾冲突点开始正面对抗。外面威金森太太,里面东尼、爸爸,比利在中间。但是冲突并没有稀释。接下来的那一场,比利内心的反抗与挣扎,他在音乐中狂跳不止,踢踢踏踏,他要喊、要跳、要挣脱、要自由。他用舞蹈驱散内心巨大的压力,体现出做为男孩子的狂躁、不屈、坚强。这一段节奏非常好,踢踏带来的韵律和身体的舞动,让影片不停的震动震动……后面比利也同样用他的不屈和冲劲对抗了软弱的爸爸。
    影片的前面比较阳刚、硬。到后面比利要去伦敦参加甄试后开始温柔起来。父子之间不再只是粗鲁。有一幕看了让人忍不住哭起来。爸爸决定让比利学习芭蕾,他要放弃这么长时间来对罢工的坚持,他要变成之前被他骂的叛徒。他在车里经过在罢工的矿工,东尼在人群中,他艰难的忍受着,鼓着劲好像要把自己撑破。东尼看见了,追过去。他爸爸无助的喊:“老天,比利才十一岁,我们要给他一个机会,我们什么都帮不了他。”看了第二遍还是忍不住要哭。
    电影的过程挺摇滚的,结局却挺唯美。很剧情,也很理想。
    尽管有时生活会让我们呈现出粗鲁、野蛮、放肆、狂妄的一面,但我们的内心其实都渴望温暖。

     3 ) 应该不只是关于一个想跳芭蕾的男孩吧

    继两次世界大战之后,对于英国来说,最大的一次冲击莫过于1984年的矿工大罢工事件。从1984年3月到1985年3月,在当时英国最强大的矿业工人联合会的带领下,数以万计的矿工离开了他们工作了一辈子的矿场,加入到了抵制矿场自由市场化的大罢工当中。而这也应该算是撒切尔夫人铁娘子称号的最佳代表事件,长达一年的罢工最终仍然以失败告终,保守党以其坚定的态度向所有居住在英国北部的矿业工作者传达了一个讯息,政府永远是强硬的。这和前一段时间的学生罢课示威游行在某种程度上有异曲同工之妙。而在罢工事件早已平息的15年之后,一部电影悄然唤醒了那些曾经受伤的心灵。没有人问过为什么最后这些坚毅的北方汉子最终选择了下矿而不是继续抵抗,或者可能这是一个不需要严明的默契,是为了孩子。在英国北方寒冷的冬日,电影里面billy的爸爸用斧头砍碎了老婆留下来的钢琴,只是因为旷日持久的罢工已经让全家连买柴烧火的钱都没有了。可是还有更多的billy,以及更往北部的城市... ...

    电影里面最动人的几个画面,都跟父亲有关,父亲第一次看到自己的儿子有可能是一个跳舞的天才疯狂的冲向舞蹈老师的家里,父亲为了过圣诞节砍了家里的钢琴,父亲得知儿子录取了兴奋得跑向工会活动中心,父亲和billy一起去皇家芭蕾学校面试的时候被问及是否有什么问题的时候尴尬的样子,当billy说如果我后悔了还能不能回来父亲说,你是在开玩笑吗?我们已经把你的屋子租出去了,以及多年之后父亲看到billy作为天鹅湖的主演一跃而起的时候感动的神情。英国北方男人的形象应该就是这样吧,永远都是挺着胸膛,永远不会说一句温柔的话,但是却会在最关键的时候牺牲一切为了自己的孩子。

    2005年,这部片子被改成音乐剧之后更是给伦敦的西区带来了无限的感动~无数的奖项,无数的电视转播,5年过去了,Billy Elliot已经在伦敦,纽约,多伦多,墨尔本四地公演~不可否认的是,Elton John这个G确实是个天才,他改变的音乐剧应该说在某种程度上还要超过电影本身。其中几首歌曲应该说抓得太准确了~

    The Stars Look Down(第一幕)

    Billy
    Take me up and hold me gently
    Raise me up and hold me high
    Through the nights under darkness
    Will come a day when we will fly
    And although we've been rejected
    And although we've been outcast
    We will find a new tomorrow
    When we come to rest at last
    And we will stand there proudly
    And we will never walk alone
    And we will be returned
    Back to our home

    Grandma's Song(第三幕)

    I hated the sod - for thirty three year
    We should never have married of that I'm quite clear
    He spent the housekeeping money on whisky and beer
    And never lifted a finger
    Times were hard, but the swine rolled back pissed
    So we'd fight and he'd swing and he rarely missed
    So I'd clobber the sod when he couldn't resist:
    Asleep, you can't life a finger.

    But we'd go dancing...and he'd hold me tight
    He was air, He was water, He was breath, He was light
    And he would hold me there, with all his might.

    And it was bliss for an hour or so
    But then they called time to go
    And in the morning we were sober.


    The Letter(Billy和母亲的一段)

    And I will have missed you growing,
    And I'll have missed you crying
    And I'll have missed you laugh
    Missed your stomping and your shouting,
    I'll have missed telling you off,
    But please Billy,
    Know that I was always there.
    I was with you through everything.
    And please, Billy... ...

    But please, Billy
    know that I will always be.
    Proud to have known you.
    Proud that you were mine
    Proud in everything
    And you must promise me this, Billy

    In everything you do
    Always be yourself, Billy
    And you always will be true

    Merry Christmas, Maggie Thatcher(下半场开场)
    算是对于撒切尔时代的最好纪念了,欢乐中的悲伤,光看词是体会不出来的

    Electricity(我最喜欢的一幕)
    ORIGINAL LONDON RECORDINGS是由Liam Mower,最早的三个Billy的扮演这种年龄最小的billy录制

    I can't really explain it
    I haven't got the words
    It's a feeling that you can't control
    I suppose it's like forgetting, losing who you are
    And at the same time something makes you whole
    It's like that there is music playing in your ear
    And I'm listening, and I'm listening and then I disappear

    And then I feel a change
    Like a fire deep inside
    Something bursting me wide open, impossible to hide
    And suddenly I'm flying,flying like a bird
    Like electricity, electricity
    Sparks inside of me
    And I'm free, I'm free

    经济萧条的时候需要的是励志的人物,可是每一个理智人物的背后都是一个辛酸的家庭,一个悲伤的故事。电影里有一幕,舞蹈老师让billy带着自己的东西来练习,billy带了一封妈妈死之前写给他的信,舞蹈老师读了之后说出了一句大人都会说的话,she must have been a special woman,而billy说,no she's just me mum

     4 ) 一次别离

    把阿婆送到门口,俩人有的没的说了一些,最后,她说,“明年见”。
    我伸出手,阿婆的嘴角开始颤抖,我抱住她,不知道为什么,我说,“没事的”。

    在看Billy Elliot时,片中的奶奶在送别Billy时,全身止不住颤抖。Billy站在她面前,她猛得将Billy拽入怀中,紧紧拥抱,然后狠狠推出。
    瞬间泪如泉涌。

     5 ) 被生活钉死的成年人

    后来我才知道,生活就是一个缓慢受锤的过程,人一天天老去,奢望也一天天消失,最后变得像挨了锤的牛一样。王小波 《黄金时代》

    第一次看这部片子的时候我还很小。有天晚上,我在我爸买的一大堆盗版碟里挑了这部和我妈一起看。看完只觉得,这是一部还不错的励志片。今天再捞出来看一遍,发现当年忽略了太多的东西,比如父亲,兄长,老师,还有祖母。在这部由儿童担任主角的片子里,他们是不折不扣的成年人 - 出场的时候粗鄙,暴力,自私,看起来浑身都是缺点且完全不讲道理的成年人。小时候我只觉得这是为了突出主角坚韧不拔的而设的背景板,今天再看,所有的泪点居然都是出自这些我当年无法理解的成年人。

    最后红着眼眶说“I will miss you”的哥哥,若无其事地说着“No, you won't"的老师,紧紧抱住Billiy又把他推走的祖母,还有说完“Which choice have we got?” 就崩溃的父亲。生活给予的那些细细碎碎的苦难,最后释放的大杀器就是让你没得选。穷,穷得只能劈掉亡妻的钢琴取暖,还有什么路可以选?那些成年人活了半辈子,渐渐发现自己被钉死在了某个无法突破圈子里,就开始变得愤怒,暴躁,怨天尤人,浑身是刺,动不动就扎向身边的人。可真的只有在惊叹于自己迂腐又固执的父亲曾经竟也是个意气风发,满怀梦想的少年时, 或许才能意识到人生不如意,十有八九,一辈子顺风顺水的人毕竟是少数。大部分人到最后大概都是那个受捶的老牛,谁能永远生猛?

    我之前在《人物》的一篇文章里面看到过一句话,大概意思是说人类是这样一种动物,他们自私,薄情,脆弱,缺乏耐心,习惯猜忌;但同样是人类,会爱,会怀念,会同情,会情不自禁,会于心不忍。所以也就是这些已经被牢牢钉在砧板上成年人,做出了妥协。有人带着梦想义无反顾地前进,就有人为了他们,回到深不见底的矿井。

    ps:最后必须讲一句,男版天鹅湖真的slay全场好吗。关于Matthew Bourne,毕业之前我在纽约看了他的《睡美人》。那天朋友说“我们去看睡美人吧。” 好的,柴可夫斯基,我熟。

    坐下来一看,妈耶这什么剧情?!

    公主醒过来已经是现代了?!

    什么公主不爱王子爱园丁?!

    纳尼这个园丁还是个吸血鬼?!

     6 ) 击打进了我的心

    看完了我拿出一张《比利 艾略特》(又叫《跳出我天地》)来看,
    多年前在张献民老师的课上看过片段。
    顺势又看了《阳光小美女》。
    这两个电影有一定的相似之处,一个孩子想实现一个梦想,得到家人的帮助,又都有一个同性恋,
    而且电影都是一个讨巧的设置:“小男孩跳芭蕾”“小胖女孩想当选美冠军”……
    但是电影的质地完全不同。

    比利是一个生产在煤矿区的小男孩。
    他有一个敏感智慧的母亲,但是已经死了,只留下一架钢琴和不多的首饰,
    他还有一个年迈时而清醒时而像小动物一样害怕的奶奶,她总是说她曾可以成为一个专业舞蹈演员,
    他有一个矿工爸爸,他暴躁而易怒,他笨拙又生硬,他表达不出来自己的感情,
    他有一个矿工哥哥,他同样暴躁,他要把自己年轻的血性爆发出来,形式是罢工。

    电影有几层冲突:
    一个是这个正在罢工的布满了警察和疲惫无奈的矿工的环境,与芭蕾的冲突,
    一个是家庭,这样一个和艺术毫无关系生存问题严峻的家庭,与芭蕾的冲突,
    一个是比利自己,他内心“男孩跳芭蕾”和“同性恋”的冲突。
    当然还有更具体的,比利和他的爸爸,爸爸和哥哥,
    比利有时也会把他幼小年龄感受到的沉重发泄在他无辜的芭蕾女老师身上……

    电影中的人物不多,但是我最喜欢那个芭蕾女老师。
    这是一个毫无姿色的中年妇女,酷爱吸烟,肥胖,有一张饱经风霜的脸,
    但是波澜不惊,她的眼睛里有一种珍贵的感情,很温柔。
    她是比利的第二个母亲。
    她有一个失业酗酒的丈夫,她们分床睡,所以,在她极其早熟的小女儿嘴巴里,
    “她没有性,所以跳舞,代替了性。”
    我最最喜欢最后比利考上了舞蹈学院,来跟她道别,
    她在门边,简单的,甚至是冷漠的说:
    “你不会想我的,你很快就不会想我的。你有大好前程,好好干吧。”
    然后就转身进去,继续喊她的拍子:“一哒二哒,三哒四哒……”
    比利真的走了,她一个人在空荡昏暗的排练厅(其实是半个拳击室)徘徊,
    那个中年女人的背影真的是很动人的,心酸的动人。
    我因为导演给这个女人这短短的一个镜头而深爱他。

    我还很喜欢比利的小朋友,那个同性恋小男孩的描写。
    非常简单的几笔。
    老师说,其实电影的结尾,暗示了比利的舞团是同性恋性质的,(没有一个女性),
    比利的挣扎,还有一层:就是喜欢女孩还是喜欢男孩的挣扎。
    电影结尾,他亲吻了那个小男孩。
    小男孩站在矿工的屋顶上,半山上,大喊:“DANCE BOy!”

    这部电影,在我看来,最棒的安排是“罢工”这条线,一直贯彻到最后。
    其实拿掉“罢工”,故事完全可以成立,但是没有了光彩。
    罢工给电影一种暴力的面貌,严酷,沉重,血腥,
    在这种时刻,芭蕾显得特别珍贵,温柔,奢侈。
    我也特别喜欢故事最后,比利考上了,爸爸兴奋的冲进拳击室,大喊:“他做到了!”
    满屋子沉痛的工人,告诉他:“罢工失败了,工会解散了,我们明天必须去工作。”
    比利升入另外一个世界,
    但是爸爸和哥哥关进了电梯,缓缓沉入黑暗的地底。
    这个时刻,你会明白,比利的成功到底意味着什么。
    电影里,每个人都是失败者,但是他们用尽自己全部的力量,来让比利获取他的成功,
    让他在电影的结尾,可以跳出那么光彩辉煌的一跃。

    我觉得,最高级的电影,拼的就是描写一个东西的能力,是不是精确而微妙。
    毫无疑问,关于“家庭面临生活的危机”,
    在《比利 艾略特》里,是儿子在圣诞节的晚上坐在门槛上,看着爸爸在积雪的院子里劈掉钢琴,
    儿子怯生生的说:“妈妈不会高兴的。”
    爸爸停下说:“别跟我说这个,妈妈已经死了。”
    在《阳光小美女》里,是女儿在房间里,听到爸爸和妈妈关于爸爸生意又一次失败的争吵。
    在很多时候,我都有这样的感慨:
    我喜欢好莱坞,就像我喜欢《阳光小美女》,
    但是《比利 艾略特》这样的电影,击打进了我的心。

     短评

    当Billy在Miss的车上问她:“你是不是喜欢我?” 我笑喷了,因为我想到他会这样说,没想到他真的这样说,呜呜~~~

    8分钟前
  • Panda的影音
  • 推荐
  • 我想说说几个细节:1billy的爸爸很抢戏,同时也很伟大;2这个家庭里几乎每个人都有梦想,奶奶的职业舞蹈梦,哥哥的摇滚梦,billy的芭蕾梦,可父亲没用,因为他不能有(或许家庭就是他的梦);3最后的画面实在是惊艳得难以形容,经过搜查,才知道那是轰动一代人的adam cooper。

    13分钟前
  • 多多
  • 力荐
  • Billy被问到跳舞的时候是什么感觉时,第一反应是木讷的“不知道”,而后才用14岁少年的语言描绘出热情的快感——我们一厢情愿的把成功的起点归结于这一点,而我更倾向于他在开头随着音乐起跳的一刹那就已经成功,在14岁能找到自己热爱的东西就已是天幸,因为童年与青春就在一转头一甩发的时间里再不见

    16分钟前
  • 牛腩羊耳朵
  • 推荐
  • 第一个感动的镜头就是父亲为了筹钱送比利去甄试,而离开罢工的队伍,最后父亲和哥哥抱在一起哭的镜头。最后的十几分钟都是些让人激动感动的场景,ADAM COOPER最后一分钟的客窜惊为天人,原来那熟悉的背景音乐就是天鹅湖...

    20分钟前
  • 恶魔的步调
  • 力荐
  • 比利没怪癖,也不五讲四美三热爱,正常孩子,爹没有因娘死了而崩溃,冷漠哥最后还是说I miss u,教跳舞大妈是好大妈,糊涂奶奶在比利离家时一把把他拉过来抱在怀里,又狠狠的推出去,同性恋朋友给的只是浅浅的吻,这电影就这样节制隐忍,没有大风大浪,大奸大恶,是一种我愿意接受的理想实现法

    25分钟前
  • 蚂蚁没问题
  • 力荐
  • 按照娜塔莉出演《黑天鹅》的标准,jamie bell的表演至少值两座小金人。

    30分钟前
  • 草威
  • 力荐
  • 他爸爸跪在地上和他哥哥抱着哭说他说不定是个天才的那一段,实在是太泪点了。

    32分钟前
  • 汪拾叁
  • 还行
  • 小比利的远大前程,励志版的小孩与鹰。缓和阶级矛盾与恢复社会秩序的意图比较明显,但好在人物鲜活情绪饱满。各种纯熟流畅的声画叙事技巧,特别是音乐舞蹈与罢工斗争的交替所造成的轻喜谐趣,为幸福结局的到来顺遂铺路……三星半。

    35分钟前
  • 赱馬觀♣
  • 推荐
  • 黛比沉浸在少女时代即将萌芽的早恋里,手中的小木棍漫不经心划过墙壁,不过那不是墙壁,而是警察镇压罢工严阵以待的盾牌。还有两个小孩用枕头打仗,一前一后倒在床上,羽毛飘飞里黛比轻轻支开比利的脸那警惕又带有挑逗意味的手指。还有小男孩迈可凝视比利时迷离忧郁的眼睛。冰冷困苦的生活里亲人间的相濡以沫也很打动我,但这些细部才是本片比top250里那些美式温情励志虚高片高出一头的地方。

    38分钟前
  • 奥兰少
  • 推荐
  • 叙事最高法则,随风潜入夜,润物细无声。。很喜欢“罢工”的细节设定,当罢工失败,父亲与哥哥一起站上了通往煤矿的电梯,而比利却上升到了又一个空间,所以,比利的成功更加意味深长。。。

    40分钟前
  • 朝阳区陆依萍
  • 推荐
  • 从某种意义上来说,这部电影对于我一直是作为心灵鸡汤一般的存在着,在欢愉时、低落时都会翻出来一遍、一遍…有时,不应该抱怨为什么自己运气不好,什么都做不了,如若真下定决心去完成一件事,整个世界都会联合起来帮助你。★★★★★

    42分钟前
  • Q。
  • 力荐
  • 最感动的是男主他父亲...为了他的儿子...甚至都放弃了自己的原则...想到了自己的父亲也是一样啊...感动的想要流泪啊...有一个依靠墙壁从夏季到冬季的转场非常的精彩...影片接近结尾的部分时...Billy Elliot的离去和哥哥与父亲沉默着随着电梯沉入地下形成了强烈的对比...预示着Billy Elliot虽然离去...但生活还在继续...贫困的矿工生活并没有因为小Billy的出走得到任何的改变...最后Adam Cooper的跳跃定格实在是太美了...

    46分钟前
  • 某茶君
  • 推荐
  • 斯蒂芬·戴德利一鸣惊人的处女作,豆瓣上的评价依然延续了温情励志必虚高的铁律。最搞笑的是有人叫嚣本片远胜《黑天鹅》、小杰米演技远超娜塔莉云云,其实二者并非同一类型,除了都以芭蕾舞为载体外根本没有可比性,但若非要在清新与深刻、感动与震撼间做出选择,我个人永远坚持后者。

    51分钟前
  • 白发生
  • 推荐
  • 喜欢英伦式幽默大概因为它总是不合时宜而且莫名其妙吧。矿工的传统世俗的偏见,大胆闯破得到自由这太励志了,于是难免一抹心灵鸡汤的熟悉气味。老师讲天鹅湖的故事太桑感了。这些细节比故事本身反倒更动人。

    56分钟前
  • 小斑
  • 推荐
  • 1.父亲放下尊严只为成就孩子的明天,儿子纵情旋转展示自己的才华,为了让父亲肯定自己,更是为了让父亲能够因己骄傲 2.感动来得太突然,潸然泪下 3.暴躁,只是为了掩饰自己的温柔,暴躁只是一种心情,而非为人,很真很有爱的一家人 4.终究是成功者的故事,曾几何时自己也有梦想,而如今更像是一个loser

    58分钟前
  • 有心打扰
  • 推荐
  • 家门口的小女孩挺逗,出现了三次,三次分散在开头中间和结尾。像这样的起装饰作用的小地方在剧中还有几个。一个平平淡淡的励志青春片,想要特别惊喜的地方的话它没啥,就像一幢很普通的房子,但是地基非常扎实,墙体非常坚固。

    59分钟前
  • 小A
  • 推荐
  • 你或者有这样的父亲,他穿着很土的衣服,从未入过城市。却为了你的梦穷其所有。然后他在你获得成功的时候拔足狂奔。

    60分钟前
  • 小刀周远
  • 力荐
  • Adam Cooper的最后一场是大惊艳

    1小时前
  • 思阳
  • 推荐
  • 最后一幕好惊艳啊

    1小时前
  • 欢乐分裂
  • 推荐
  • 史蒂芬·戴德利处女作,励志歌舞片。杰米·贝尔的表演值得一个奥斯卡提名。矿工生活与芭蕾梦想,个人成长与社会事件(大罢工)交织。结尾父亲的眼神和定格的跃起十分有力。| I'm sorta disappear...I've got this fire in my body. I'm just there. Flyin' like a bird. Like electricity.(8.3/10)

    1小时前
  • 冰红深蓝
  • 推荐
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved