1 ) 《卓别林自传》
“亚历山大·科达在1937年就给我提过建议,说希特勒和流浪汉都留着小胡子,可以根据这种相貌的相似性,制造一些误会的情节,做一个与希特勒有关的电影故事。他还建议我同时扮演两个角色。……
用了整整两年的时间,才算将这篇电影故事写完,我给它命名为《大独裁者》。……
《大独裁者》拍到一半的时候,联美影片公司警告我说,海斯17办事处给公司发来通知,说这部片子的审查将会很麻烦。据说,英国办事处也担心反希特勒的影片不能在英国上映。但是,这部影片我拍定了,我非要嘲笑希特勒不可。假如我当时已经对德国集中营里那些恐怖的情况有所了解,我是不会拍这部片子的,因为我不会与患有屠杀狂的纳粹分子开玩笑。我当时之所以要拍《大独裁者》,只是反对他们“纯血统种族”的无稽之谈,想要嘲笑他们。我从来没有想到,他们会犯下那样令人发指的暴行,我不敢相信,在澳大利亚野人区之外,竟然会发生那样的暴行!……
没过多久,更多让人懊恼的信件发到了纽约办事处,内容都是说,英国或美国绝对不可能上映这样的影片,必须停止拍摄。但是,我心意已决,必须要拍完这部电影,即使是自己租剧院也在所不惜。……
我收到了一些莫名其妙的信。影片拍完后,这类信更多了。无非是恫吓和威胁,声称这部电影无论在哪里放映,他们都要朝戏院里扔臭气弹,向银幕上开枪,反正会尽其所能制造混乱。”
——《卓别林自传》
2 ) 人性之贱,贱在凤姐的风骚很值钱
卓别林,一生最精彩的演说,道出了人性永恒关切的本质。战争仅仅是这些内在的表象,而已。
影片中,无知残害的大独裁者和善良失忆的理发师是同一个角色,在大独裁者最后演讲的那一刻,阴差阳错,角色转换。不仅卓别林自己向往真的转变,而具良知的人都渴望:站在台上,留着一撮小胡子,精力非凡的战争狂人,若是一个具有善良情怀、悲天悯人的家伙多好。
大独裁者远去了,战争停息了。当我们生活在这个表面和平、物欲横流的世界中,是否可以多一点温度,让彼此感受的不完全是冰冷。
“我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。
我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。”
七十年过去了,他的担忧没有丝毫递减,反而变本加厉。科技发展飞速,物理距离越来越近,时间越来拉长,却,人性越来越暴漏恶的本质。
贪婪、自私、放纵、空虚、物质至上、信仰缺失、奴化、被奴化、仇恨等等的一切,都在滋生,都在世界各地发生,都在指示着人类的纵欲。
我们的记录方式越来越多,经典的思想却越来越少。我们的交通工具越来越便利,相聚却越来越难得。我们的沟通设备越来越真实,知心话说的确越来越虚伪。
我们的娱乐方式越来越丰富,发自内心的快乐却越来越贫乏。我们的衣服越来越花样,想给别人看的确是穿的越少的。我们的选择越来越多,眼前却越来越迷茫。
时间转移,一刻不停,美的事物不断产生,但人们关心却往往都是总统的绯闻、艳照门、芙蓉的风骚、凤姐的故事会、初中学的家暴、高中生的扇巴掌......
这是什么心理呢?猎奇、 嘲弄、还是在寻找真理、勇敢揭露丑恶?还是我们本性的恶促使我们本能的嘲笑、挖苦别人的缺点无知陋习愚昧下贱?
“战士们!你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,
限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!
你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨! ”
战士们,在那兵荒马乱的年代,成为一个个自私权利机构的工具。在组织鼓吹仁义道德理念下,被统治被奴化、被教养被丧失。
在中国,战争远去了,可奴役的手法依然盛行,贯彻到底。盛行到,成为了民族基因来遗传,成为了人生信仰来束缚。中国人,永远都是生活在自欺欺人中。
我们耳边听到的都是被告知:你要忍耐、你要听从指挥、骗子太多了、社会复杂、工作很难交到朋友了、你要学会看领导的眼色、想往上爬就要学会和领导沟通、没钱连媳妇都没有......
可,谁能来告诉我们点真善美的追求呢?
”哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!抬起头来看呀,哈娜!乌云正在消散!阳光照射出来!我们正在离开黑暗,进入光明!“
也许,改变就在刹那间,从告知自己好好做人,真诚待物,开始。
不要再让中国式的丑陋再遗传到你的下一代了。
3 ) 卓别林
其实不如卓别林默片巅峰时期的几部作品艺术成就高,但在纳粹最嚣张的时候拍这样一部电影还是需要勇气的。作为卓别林第一部有声电影,最后七分钟的演讲却已经是公认的卓别林演艺生涯中最好的演讲。
但是作为卓别林的第一部有声电影,其影响已超越了一部电影。但笑点与故事桥段或许因为年代久远,在我看来并不怎么出彩,因其影片拍摄于纳粹最为嚣张的年代可谓勇气可嘉。片中那段芭蕾舞蹈和那个由第五匈牙利舞曲伴奏一气呵成的理发片段也堪称经典。
4 ) 错过卓别林
过去对于卓别林的认识仅限于那个滑稽的流浪汉,觉得他是个幽默的人道主义者,用微笑擦去穷人脸上的泪水。今天看了《大独裁者》,才明白,他是一个真正的理想主义者,一个缔造美好未来的艺术家,一个伟大的造梦者!
下面这一段是他在影片结尾的演说。
不管民主、自由是对是错,他演说中的真诚已经完全打动了我。
错过卓别林啊!
----------------------------------------------------
为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)
遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。
如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。
我们都要互相帮助。
做人就是应当如此。
我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。
我们不要彼此仇恨,互相鄙视。
这个世界上有足够的地方让所有的人生活。
大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。
贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。
我们发展了速度,但是我们隔离了自己。
机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。
我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。
我们头脑用得太多了,感情用得太少了。
我们更需要的不是机器,而是人性。
我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。
缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
飞机和无线电缩短了我们之间的距离。
这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。
现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。
现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。
我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”
我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。
这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。
只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。
战士们!
你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!
他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。
你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!
可是你们不是机器!
你们是人!
你们心里有着人类的爱!
不要仇恨呀!
只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
战士们!
不要为奴役而战斗!
要为自由而战斗!
《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!
在你们的心里!
你们人民有力量——有创造机器的力量。
有创造幸福的力量!
你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。
那么——为了民主 ——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。
但是,他们是说谎!
他们从来不去履行他们的诺言。
他们永远不会履行他们的诺言!
独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。
现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。
让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。
战士们,为了民主,让我们团结在一起!
哈娜,你听见我在说什么吗?
不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!
抬起头来看呀,哈娜!
乌云正在消散!阳光照射出来!
我们正在离开黑暗,进入光明!
我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。
抬起头来看呀,哈娜!
人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。
他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。
抬起头来看呀,哈娜!
抬起头来看呀!
Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)
"I'm sorry, but I don't want to be an emperor.
That's not my business.
I don't want to rule or conquer anyone.
I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
We all want to help one another.
Human beings are like that.
We want to live by each other's happiness - not by each other's misery.
We don't want to hate and despise one another.
In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.
Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed.
We have developed speed, but we have shut ourselves in.
Machinery that gives abundance has left us in want.
Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind.
We think too much and feel too little.
More than machinery we need humanity.
More than cleverness, we need kindness and gentleness.
Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
The aeroplane and the radio have brought us closer together.
The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
To those who can hear me, I say: 'Do not despair.'
The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people.
And so long as men die, liberty will never perish.
Soldiers!
Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel!
Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder.
Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts!
You are not machines!
You are not cattle!
You are men!
You have the love of humanity in your hearts.
You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
Soldiers!
Don't fight for slavery!
Fight for liberty!
In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men!
In you! You, the people, have the power - the power to create machines.
The power to create happiness!
You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure.
Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
By the promise of these things, brutes have risen to power.
But they lie!
They do not fulfil that promise.
They never will!
Dictators free themselves but they enslave the people.
Now let us fight to fulfil that promise!
Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Hannah, can you hear me?
Wherever you are, look up Hannah.
The clouds are lifting!
The sun is breaking through!
We are coming out of the darkness into the light.
We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Look up, Hannah!
The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly.
He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us.
Look up, Hannah... look up!"
5 ) Fight For Liberty 为自由而战斗
此片结尾的演说Fight For Liberty(为自由而战斗)是公认的卓别林一生中最精彩的演说。长达7分钟的演说更被Timo Tolkki选进其专辑<<Hymn To Life>>的同名歌曲"Hymn To Life."
Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)
为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)
"I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。
We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
我们都要互相帮助。做人就是应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
飞机和无线电缩短了我们之间的距离。这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。
Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
战士们!你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一
个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是,他们是说谎!他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。战士们,为了民主,让我们团结在一起!
Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"
哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!抬起头来看呀,哈娜!乌云正在消散!阳光照射出来!我们正在离开黑暗,进入光明!我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。抬起头来看呀,哈娜!人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。抬起头来看呀,哈娜!抬起头来看呀!
6 ) 演讲辞
对不起,但我不想成为什么皇帝
I'm sorry, but I don't want to be an emperor.
那不是我的事情
That's not my business.
我不想统治或征服任何人
I don't want to rule or conquer anyone.
我想帮助每个人:
I should like to help everyone:
犹太人,非犹太人,黑人,白人
Jew, gentile, black man, white.
我们要彼此帮助 人类就应该那样
We all want to help one another. Human beings are like that.
我们要幸福的生活,而不是悲惨的
We want to live by each other's happiness, not misery.
我们不希望彼此憎恨
We don't want to hate one another.
在这个世界上
In this world,
土地是富足的,它能养活每一个人
the good earth is rich and can provide for everyone.
生活本可以是自由且美好的
The way of life can be free and beautiful
但是我们迷失了方向
but we have lost the way.
贪婪侵蚀了人们的灵魂
Greed has poisoned men's souls,
用憎恨阻隔了世界
has barricaded the world with hate,
我们一步步走向血腥
has goose-stepped us into bloodshed.
我们飞速发展,但是同时又自我封闭
We have developed speed but have shut ourselves in.
工业时代让我们物欲横流
Machinery has left us in want.
我们的知识让我们玩世不恭,我们的智慧让我们冷酷无情
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
我们考虑得太多而感知得太少
We think too much and feel too little.
除了机器我们更需要人性
More than machinery we need humanity.
除了智慧我们更需要仁慈和礼貌
More than cleverness we need kindness and gentleness.
没有这些品格,生活将充满暴力,一切将不复存在…
Without these qualities, life will be violent and all will be lost...
飞机和收音机让我们彼此靠得更近
The aeroplane and radio have brought us closer.
这些发明呼唤人类的良知
These inventions cry out for the goodness in man,
呼唤全世界的手足情谊,让我们团结在一起
cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
现在我的声音传到数以百万的
Even now my voice is reaching millions,
数以百万的绝望的男人,女人和孩子们的耳朵里
millions of despairing men, women and children,
被那些在暴政制度下痛苦折磨的受难者
victims of a system that makes men torture
和无端入狱的人们的听到
and imprison innocent people.
我要对那些能够听到我讲话的人们说,不要绝望!
To those who can hear me I say, do not despair.
我们正经受的悲惨遭遇不过是那些畏惧人类进步的
The misery upon us is but the passing of greed,
贪婪的人所承受的痛苦
the bitterness of men who fear the way of human progress.
人们间憎恨将会过去,独裁者也会消亡
The hate of men will pass, and dictators die,
被他们夺走的权力将会重新回到人民的手中
and the power they took will return to the people.
只要人类没有灭亡自由之火就永不会熄灭
So long as men die liberty will never perish.
士兵们,不要替那些畜生们卖命
Soldiers, don't give yourselves to brutes,
他们鄙视你们,奴役你们
men who despise you, enslave you,
操纵你们的生命,告诉你该想什么,感觉什么
regiment your lives, tell you what to think and feel,
他们把你们当牛一样训练为的只是拿你们去当炮灰
who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
不要把自己的命运交给给这些人
Don't give yourselves to these men,
这些像机器一样思想机械毫无感情的人
machine men with machine minds mand machine hearts.
你们不是机器,你们不是牛,你们是人!
You are not machines, you are not cattle, you are men!
你们每个人的心中有着人性的爱
You have the love of humanity in you.
不要憎恨 只有那些没有人爱和邪恶的人才会憎恨
Don't hate. Only the unloved and the unnatural hate.
士兵们,不要为奴役而战斗,要为了自由而战斗!
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
圣徒路加说过,"上帝的国就就在人间"
St Luke says, "The Kingdom of God is within man. "
不在一个人也不是在一群人中,而是在所有的人中 就在你们之中!
Not in one man nor a group of men, but in all men. In you!
你们有能力创造机器
You have the power to create machines,
有能力去创造快乐
the power to create happiness.
你们有能力使生活自由而美好
You have the power to make this life free and beautiful,
把生活当作一场美妙的冒险
to make this life a wonderful adventure.
以民主的名义,让我们使用这种能力吧
In the name of democracy, let us use that power.
让我们联合起来,为创造一个崭新的世界而奋斗
Let us all unite, let us fight for a new world,
在这个世界人们将不会失业
a world that will give men a chance to work,
它会给青年人更好的未来,老人也老有所养
that will give youth a future and old age security.
那些畜生们对我们承诺过的
Promising these things, brutes have risen.
全都是谎言!他们没有实现那些诺言 永远都不会!
But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!
独裁者使自己享受了自由却奴役其他人
Dictators free themselves but they enslave the people.
现在,让我们为实现那个诺言而斗争吧!
Now let us fight to fulfil that promise!
让我们为了自由的世界而斗争,为了废除国界而斗争
Let us fight to free the world, to do away with national barriers
为了驱除贪婪,憎恨和狭隘而斗争
to do away with greed, with hate and intolerance.
让我们为一个公正世界而斗争
Let us fight for a world of reason,
一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界
a world where science and progress will lead to the happiness of all.
士兵们,以民主的名义
Soldiers, in the name of democracy,
让我们联合起来!
let us unite!
Hannah
你能听到我吗?
can you hear me?
无论你在哪里,抬起头来,Hannah
Wherever you are, look up, Hannah.
乌云正在散去,阳光正穿破乌云
The clouds are lifting, the sun is breaking through.
我们正在从黑暗中走出来
We are coming out of the darkness
走进一个新的世界
into a new world,
一个更友好的世界
a kindlier world,
在那里人们将不会有憎恨和贪婪
where men will rise above their hate, their greed
残忍
and their brutality.
抬头看吧,Hannah
Look up, Hannah.
人类的灵魂插上了翅膀
The soul of man has been given wings.
他正飞入彩虹之中
He is flying into the rainbow,
飞入希望之光,飞向未来,
into the light of hope, into the future,
光辉的未来属于你
the glorious future that belongs to you,
属于我,属于我们所有的人
to me and to all of us.
笑疯了。怪不得卓别林说只要能让他知道希特勒对这片儿的观感,无论让他付出啥代价他都愿意。
卓别林自编自导自演的第一部有声片。笑点一箩筐,看片时始终合不拢嘴。结尾演讲感染力十足,时至今日仍掷地有声。卓别林分饰两角,将纯朴善良的犹太理发师和色厉内荏的元首演绎得活灵活现。本片虽没有《城市之光》《摩登时代》那么令人笑中带泪,但却因喜剧与政治批判的完美结合而成为经典。(9.5/10)
“遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。我们都要互相帮助。做人就是应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨......”9
两个士兵把元首认成了逃犯,不给他解释的机会就敲晕了他。元首推行独裁和暴政,用灭绝人性的制度奴役人民,最终却死于这种灭绝人性的制度,等于是他自己杀了自己,可能这就是因果循环吧。
9.5分,1940年正是希特勒势力如日中天之时,卓别林却敢冒着生命危险拍下一部讽刺希特勒的电影,这正是一个电影人的气节!卓别林以喜剧闻名,但实则以讽刺类电影为主。把政治讽刺电影当成喜剧看太荒谬了。比《虎口脱险》强太多太多。
作为卓别林的第一部有声电影,其影响已超越了一部电影。但笑点与故事桥段或许因为年代久远,在我看来并不怎么出彩,因其影片拍摄于纳粹最为嚣张的年代可谓勇气可嘉。片中那段芭蕾舞蹈和那个由第五匈牙利舞曲伴奏一气呵成的理发片段也堪称经典。★★★☆
竟然有人觉得最后的演讲是败笔?我觉得这是使影片的最妙的升华!这演讲单独拿出来都是永不过时的经典!艺术需要唤醒麻木!特别是当下!不能一见到艺术和政治挂钩就反感,艺术可以和政治挂钩,为政治服务。我们需要更多的这样的作品而不只是娱乐至死。
现在看仍然有意义
搞笑的动作语言是属于默片时代的,激情昂扬的反独裁演讲是属于有声电影的,因为《卓别林》传中关于本片的点滴描述激发了完整观影的冲动,能在纳粹独裁最猖狂的时候,在法西斯的施压下,拍出如此作品,不得不佩服卓别林的勇气和正义之心。——“独裁者会死去,他们从人民手里夺去的权利即将归还人民”。
是「身分交換」最經典的一部電影,也是二戰期間最讓人難忘的電影。如果沒有那場演說,這部片的評價一定普通:就是用那場演說來收尾,前半段的笑話看起來才不僅僅是七十年後電視上仍很流行的政治模仿短劇而已!
太好看了!原来我和古人笑点这么想通,笑死了!配乐也太赞了,整个随着故事走的,画龙点睛!另外,愈发觉得喜剧演员身上的悲剧色彩很浓,比悲剧角色还浓。
最后一段演讲争议最大,但仔细想想这是二战时期拍摄的电影。放在那个时代之下来看,这样的演讲是人们对正义和团结和人道主义精神的呼吁以及唤醒,是对法西斯主义和纳粹分子的讽刺以及对抗。人类通过视听艺术表达反战思想、对自由以及和平的追求,这放在现在,对于处于和平年代的现代人来说同样有划时代意义。
1940年的电影啊,看完后看到这个年份,更加无语凝噎,结合它的历史意义,除了“伟大”想不到其他的形容词。真正的用戏谑和诙谐温柔地包裹最深最重的苦难。硝烟与绝望的风雨中,这电影像天上的太阳,那么坚定地传达着乐观,播撒着希望。
他是人类灵魂的翅膀。Fight For Liberty
居然还有人给加上了默片的标签。。。
对独裁的痛恨在于对自由的渴望,独裁者的逻辑矛盾在于、明知道自己不能永远执政却硬要沉浸在自己制造的幻觉中寻求永恒的帝国。这就是贪婪、野心和控制欲所提供的错觉,因为他们本身也是错觉。屁ass:这哪是卓别林扮演希特勒,这分明就是希特勒在扮演卓别林!
卓别林拍这部片子的时候心中一定是愤懑不已的,否则也不会做出富有煽动力和实效性的电影;希特勒和墨索里尼的化身形象就像两个小丑,但这股愤怒却也对电影本身产生了一定的反作用力,没有了之前无声时代那么完美的平衡感,那几乎是卓别林本人内心告白式的收场来得过于急促了。
卓别林说:喜剧用远景,悲剧用近景。而卓别林的肢体语言远甚于面部表情。最后一反滑稽荒诞的基调,用一场严肃,大气的演讲收尾。出乎意料。
该片是查理·卓别林的第一部有声片,摄于希特勒统治最为黑暗的时期,片中对他辛辣讽刺跟丑化比比皆是。本片荣获第13届(1941)奥斯卡最佳电影、最佳男主角、最佳男配角、最佳编剧、最佳音乐5项提名
最后一段演讲肯定是败笔。正如怀尔德所言,“卓别林在默片时代从不哲学化,有声时代却是总不停地在哲学。他用声音表达思想就好像小孩试图为贝九添词!”……但只要不是台词直告,卓别林依然表现出了他的喜剧天赋,哪怕需要利用到声音。1、配合勃拉姆斯匈牙利舞曲的刮胡子;2、三便士的歌剧,吞下之后叮当作响。此外,查理收钱都是空按钱箱实际装进自己口袋,舒尔兹逃亡救国居然还要随身携带高尔夫球杆,也都是针对特定族群和阶层的巧思妙讽。https://www.douban.com/people/hitchitsch/status/2343804165/