• 点击色块切换皮肤

    乡愁

    剧情片意大利,法国2022

    主演:皮耶尔弗兰切斯科·法维诺  索菲娅·埃萨伊迪  托马索·拉尼奥  Daniela Ioia  Nello Mascia  弗朗西斯科·迪·莱瓦  奥罗拉·夸特罗基  Emanuele Palumbo  

    导演:马里奥·马尔托内

    播放地址

    猜你喜欢

     剧照

    乡愁 剧照 NO.1乡愁 剧照 NO.2乡愁 剧照 NO.3乡愁 剧照 NO.4乡愁 剧照 NO.5乡愁 剧照 NO.6乡愁 剧照 NO.13乡愁 剧照 NO.14乡愁 剧照 NO.15乡愁 剧照 NO.16乡愁 剧照 NO.17乡愁 剧照 NO.18乡愁 剧照 NO.19乡愁 剧照 NO.20
    更新时间:2024-11-10 16:22

    详细剧情

    40年后,Felice回到了括别已久的故乡——那不勒斯。   他重新探索了城市里的一些场所、一些代码,以及一段让他难以忘怀的过去。

     长篇影评

     1 ) 《乡愁》台词

    0
    00:00:23,916-->00:00:27,113
    导演:安德烈·塔可夫斯基

    01
    00:00:28,506-->00:00:32,713
    乡愁

    02
    00:02:20,406-->00:02:24,613
    乡愁

    1
    00:03:36,316 --> 00:03:39,885
    - 说意大利语
    - 对不起

    2
    00:03:39,885-->00:03:45,380
    终于到了,停这里可以走路过去

    3
    00:03:46,859-->00:03:50,757
    你看,多美啊!

    4
    00:03:51,631-->00:03:55,493
    第一次看那幅画我哭了

    5
    00:03:57,804-->00:04:04,137
    这让我想起莫斯科秋天的晨光,涅斯库什公园

    6
    00:04:06,546-->00:04:10,283
    - 怎么,来啊
    - 我不想去

    7
    00:04:10,283-->00:04:16,110
    - 我在那里等你
    - 我不想去,我说了

    8
    00:04:21,594-->00:04:26,120
    “我厌倦了这些病态的美景”

    9
    00:04:27,700-->00:04:32,763
    “除了自己我再无所求”

    10
    00:04:38,678-->00:04:41,807
    “这已足够”

    11
    00:06:08,501-->00:06:14,164
    你也是来求子的?还是祈福?

    12
    00:06:14,907-->00:06:16,931
    我只是看看

    13
    00:06:21,147-->00:06:28,187
    如果大家只是好奇地看看,而不恳求

    14
    00:06:25,284-->00:06:27,843


    15
    00:06:28,187-->00:06:31,915
    还会有奇迹吗?

    16
    00:06:32,859-->00:06:35,127
    能有什么奇迹?

    17
    00:06:35,127-->00:06:40,464
    任何你喜欢的,任何你想要的

    18
    00:06:41,534-->00:06:46,631
    但你至少得跪下

    19
    00:07:12,682-->00:07:15,668
    - 不,我不行
    - 他们都这样

    20
    00:07:15,668-->00:07:17,437
    他们习惯了

    21
    00:07:17,437-->00:07:20,531
    - 他们有信仰
    - 也许吧

    22
    00:08:57,737-->00:09:01,743
    - 能问个问题吗?
    - 说吧

    23
    00:09:04,243-->00:09:13,608
    你觉得为什么...虔诚祈祷的都是女人?

    24
    00:09:08,047-->00:09:12,108


    25
    00:09:14,720-->00:09:16,889
    你问我?

    26
    00:09:16,889-->00:09:19,659
    这里这么多女人

    27
    00:09:19,659-->00:09:23,563
    我只是个教堂司事

    28
    00:09:23,563-->00:09:30,336
    但你一定奇怪为何女人比男人更虔敬

    29
    00:09:30,336-->00:09:33,306
    你应该知道

    30
    00:09:33,306-->00:09:35,474
    因为我是女人?

    31
    00:09:35,474-->00:09:39,434
    对不起,我从来不懂

    32
    00:09:41,614-->00:09:45,174
    我是个平凡的人

    33
    00:09:46,619-->00:09:49,285
    但...我想

    34
    00:09:50,823-->00:09:54,283
    一个女人注定会有孩子

    35
    00:09:55,728-->00:09:57,461
    养育他们

    36
    00:09:58,994-->00:10:04,036
    用耐心,自我奉献

    37
    00:10:02,501-->00:10:03,866


    38
    00:10:04,036-->00:10:07,974
    这就是女人的意义?

    39
    00:10:07,974-->00:10:12,278
    - 我不知道
    - 非常谢谢

    40
    00:10:12,278-->00:10:14,943
    你的话很有启发

    41
    00:10:15,681-->00:10:19,910
    你问的正是我思考过的

    42
    00:10:24,223-->00:10:28,327
    我知道...你想要幸福

    43
    00:10:28,327-->00:10:31,161
    但还有更重要的事

    44
    00:10:34,300-->00:10:36,331
    等等

    45
    00:10:43,576-->00:10:45,645
    慈悲的圣母,仁慈的圣母

    46
    00:10:45,645-->00:10:48,114
    苦难的圣母,痛苦的圣母

    47
    00:10:48,114-->00:10:50,282
    仁慈的圣母,慈爱的圣母

    48
    00:10:50,282-->00:10:52,084
    担忧的圣母,受祝福的圣母

    49
    00:10:52,084-->00:10:54,453
    至爱的圣母,光明的圣母

    50
    00:10:54,453-->00:10:57,089
    苦修的圣母,圣洁的圣母

    51
    00:10:57,089-->00:10:59,525
    苦难的圣母,骄傲的圣母

    52
    00:10:59,525-->00:11:02,061
    灵启的圣母,光明的圣母

    53
    00:11:02,061-->00:11:05,731
    所有母亲的母亲,深知母亲之痛的圣母

    54
    00:11:05,731-->00:11:09,635
    所有母亲的母亲,深知母亲之乐的圣母

    55
    00:11:09,635-->00:11:13,439
    所有孩子的母亲,深知怀子之乐的圣母

    56
    00:11:13,439-->00:11:17,410
    所有孩子的母亲,深知不孕之苦的圣母

    57
    00:11:17,410-->00:11:22,144
    全知的圣母,帮助您女儿成为人母

    58
    00:14:06,644-->00:14:09,572
    我真是不理解你

    59
    00:14:10,049-->00:14:13,482
    你不停谈到《圣母分娩》

    60
    00:14:15,287-->00:14:20,951
    我们穿过了半个意大利,在浓雾中

    61
    00:14:24,496-->00:14:28,494
    你却又不看了

    62
    00:14:53,726-->00:14:56,023
    你在看什么?

    63
    00:14:56,695-->00:15:01,500
    塔可夫斯基...安申尼·塔可夫斯基的诗

    64
    00:15:01,500-->00:15:08,407
    - 俄语的?
    - 不,翻译的,译得很好

    65
    00:15:02,689-->00:15:08,407


    66
    00:15:06,071-->00:15:07,368


    67
    00:15:08,407-->00:15:10,609
    扔掉它

    68
    00:15:10,609-->00:15:12,912
    为什么?

    69
    00:15:12,912-->00:15:17,075
    译者是很优秀的诗人

    70
    00:15:17,316-->00:15:22,680
    诗是不可翻译的,和所有艺术一样

    71
    00:15:24,589-->00:15:29,924
    或许你说得对,诗无法翻译

    72
    00:15:30,656-->00:15:35,194
    但音乐呢?音乐是相通的

    73
    00:15:41,440-->00:15:44,365
    请问,这是什么?

    74
    00:15:46,515-->00:15:48,842
    东方音乐

    75
    00:15:49,381-->00:15:53,475
    那我们怎样才能理解

    76
    00:15:53,485-->00:15:57,511
    托尔斯泰,普希金

    77
    00:15:58,691-->00:16:01,625
    从而理解俄罗斯?

    78
    00:16:08,233-->00:16:12,031
    你们没人理解俄罗斯

    79
    00:16:12,972-->00:16:16,342
    你也不能理解意大利

    80
    00:16:16,342-->00:16:22,939
    如果不通过但丁、彼特拉克、马基雅维利

    81
    00:16:23,248-->00:16:27,474
    可怜的人类做不到

    82
    00:16:28,120-->00:16:31,724
    那我们如何理解彼此?

    83
    00:16:31,724-->00:16:34,522
    废除边界

    84
    00:16:34,927-->00:16:37,224
    什么边界?

    85
    00:16:39,365-->00:16:42,423
    国家之间的

    86
    00:17:11,363-->00:17:13,352
    你好

    87
    00:17:22,808-->00:17:28,640
    你知道米兰有个女仆,放火烧了房子

    88
    00:17:29,748-->00:17:32,939
    - 什么房子?
    - 主人的

    89
    00:17:33,222-->00:17:38,223
    - 为什么?
    - 乡愁,她想回南方的家乡

    90
    00:17:38,223-->00:17:42,950
    于是烧了阻碍她回家的东西

    91
    00:17:45,330-->00:17:49,992
    请问,这位音乐家索斯诺夫斯基

    92
    00:17:49,992-->00:17:55,602
    为什么他要回俄国?再次成为农奴?


    93
    00:18:00,212-->00:18:05,708
    你为何不告诉我?我不明白

    94
    00:18:15,360-->00:18:19,464
    读这个,理解它

    95
    00:18:19,464-->00:18:21,224
    什么?

    96
    00:18:22,434-->00:18:26,267
    博罗尼亚音乐学院的来信

    97
    00:18:28,307-->00:18:32,811
    那关于这个...索斯诺夫斯基

    98
    00:18:32,811-->00:18:38,542
    回俄国后有成就吗?他快乐吗?

    99
    00:18:36,648-->00:18:38,142


    100
    00:18:41,520-->00:18:44,251
    他开始酗酒

    101
    00:18:45,557-->00:18:47,483
    然后...

    102
    00:18:51,063-->00:18:54,554
    - 自杀了?
    - 很对

    1021
    00:18:56,363-->00:18:58,454
    天啊!

    103
    00:19:02,574-->00:19:06,875
    我在这!对不起,我睡着了

    104
    00:19:07,012-->00:19:10,907
    - 你们有证件吗?
    - 有

    104
    00:19:13,662-->00:19:15,521
    劳驾

    105
    00:19:15,521-->00:19:18,248
    我去拿钥匙

    106
    00:19:21,226-->00:19:24,730
    这是其他旅馆的钥匙?

    107
    00:19:24,730-->00:19:27,823
    不,是我家的

    108
    00:19:40,846-->00:19:43,279
    给你钥匙

    109
    00:19:58,664-->00:20:01,962
    这是最好的房间

    110
    00:20:03,168-->00:20:05,504
    晚安,安德烈

    111
    00:20:06,104-->00:20:09,441
    进来,你房间在楼上

    112
    00:20:09,441-->00:20:11,643
    这里很好

    113
    00:20:11,643-->00:20:15,977
    现在天黑了,但这里非常美

    114
    00:20:15,977-->00:20:17,938
    河流,蘑菇

    115
    00:20:20,285-->00:20:26,391
    来旅游的人很多,常在这里坠入爱河


    116
    00:20:26,391-->00:20:29,394
    你和未婚夫会喜欢这里的

    117
    00:20:29,394-->00:20:30,829
    他不是我未婚夫

    118
    00:20:30,829-->00:20:34,696
    他很忧郁,难道不是在恋爱?

    119
    00:20:34,696-->00:20:37,358
    他心不在此

    120
    00:23:54,839-->00:23:58,490
    - 你敲门了?
    - 不,还没有

    121
    00:24:15,587-->00:24:18,579
    给莫斯科打电话吗?

    122
    00:24:21,593-->00:24:25,157
    你已经两天没和妻子通话

    123
    00:24:27,698-->00:24:29,725
    不,谢谢

    124
    00:25:05,904-->00:25:09,569
    1,2,3

    125
    00:31:43,368-->00:31:44,960
    安德烈

    126
    00:31:59,617-->00:32:03,809
    安德烈,快起床,吃饭了

    127
    00:32:04,188-->00:32:07,625
    我在楼下,这里太美了!

    128
    00:32:07,625-->00:32:10,094
    圣·卡特里娜也来过!

    129
    00:32:10,094-->00:32:12,189
    什么?来了

    130
    00:32:15,233-->00:32:18,970
    请问小姐,那俄国人是做什么的?

    131
    00:32:18,970-->00:32:21,806
    - 诗人
    - 他写意大利?

    132
    00:32:21,806-->00:32:27,247
    - 他在写一位俄国音乐家的传记
    - 在这里?

    133
    00:32:25,410-->00:32:27,247


    134
    00:32:27,247-->00:32:32,667
    音乐家曾在博罗尼亚学习,夏天来过这里

    135
    00:32:32,667-->00:32:35,913
    - 什么时候?
    - 18世纪末

    136
    00:32:36,350-->00:32:38,262
    谁?柴科夫斯基?

    137
    00:32:38,262-->00:32:41,359
    不,索斯诺夫斯基

    138
    00:32:41,359-->00:32:43,828
    在这里结婚的那个?

    139
    00:32:43,828-->00:32:49,534
    不是,他爱一个俄国女奴,并为她而死

    140
    00:32:49,534-->00:32:51,792
    为何匆忙?

    141
    00:32:56,307-->00:32:58,910
    你的诗人喜欢意大利吗?

    142
    00:32:58,910-->00:33:03,141
    非常喜欢,尽管...我不知道

    143
    00:33:03,982-->00:33:08,486
    将军,我们经常听到的奇怪音乐是什么?

    144
    00:33:08,486-->00:33:12,256
    多美妙啊!比威尔第好多了

    145
    00:33:12,256-->00:33:15,990
    远离威尔第吧,这是中国音乐

    146
    00:33:15,990-->00:33:19,363
    不同的文化,没有伤感的悲叹

    147
    00:33:19,363-->00:33:22,100
    天籁之音,纯自然

    148
    00:33:22,100-->00:33:24,898
    就当他们不存在

    149
    00:33:25,836-->00:33:28,467
    只管走自己的路

    150
    00:33:30,675-->00:33:33,678
    水进我嘴里了,动作慢点

    151
    00:33:33,678-->00:33:36,848
    - 什么味道?
    - 硫磺

    152
    00:33:36,848-->00:33:41,309
    - 对皮肤有好处
    - 恶心

    153
    00:33:43,021-->00:33:46,183
    我舒服得快睡着了

    154
    00:33:47,225-->00:33:51,262
    60年代这里曾发现淹死的尸体

    155
    00:33:51,262-->00:33:54,227
    请别说了,我害怕

    156
    00:33:54,399-->00:33:57,331
    打仗时我见过无数的尸体

    157
    00:33:57,331-->00:34:00,839
    现在明白还不晚

    158
    00:34:01,839-->00:34:06,539
    不管发生什么,不要介入

    159
    00:34:07,578-->00:34:13,982
    你没听见吗,他们感兴趣的是什么?

    160
    00:34:15,086-->00:34:18,247
    你必须不一样

    161
    00:34:28,066-->00:34:31,464
    知道他们为何泡在水里?

    162
    00:34:33,671-->00:34:36,764
    他们想长生不老

    163
    00:34:39,377-->00:34:41,745
    嘿嘿,看谁来了!

    164
    00:34:46,918-->00:34:48,915
    看看他们

    165
    00:35:03,935-->00:35:09,373
    - 我雪茄灭了,谁有火?
    - 将军先生

    166
    00:35:09,373-->00:35:11,609
    为什么要取笑他?

    167
    00:35:11,609-->00:35:15,847
    他把自己和家人关在房子里

    168
    00:35:15,847-->00:35:20,418
    关了7年,等待世界末日

    169
    00:35:20,418-->00:35:23,254
    是宗教信仰吧

    170
    00:35:23,254-->00:35:26,424
    胡说,是嫉妒

    171
    00:35:26,424-->00:35:29,093
    他猜嫉他的妻子

    172
    00:35:29,093-->00:35:32,497
    后来她带着孩子逃走了

    173
    00:35:32,497-->00:35:39,232
    嫉妒个屁,他是个疯子...精神病

    174
    00:35:40,304-->00:35:45,176
    不是的,他害怕,他只是太害怕了

    175
    00:35:45,176-->00:35:48,045
    他会害怕什么?

    176
    00:35:48,045-->00:35:51,282
    一切,任何东西

    177
    00:35:51,282-->00:35:55,419
    你错了,他有坚定的信仰

    178
    00:35:55,419-->00:35:59,887
    这叫信仰?把家人关上7年?

    179
    00:36:00,391-->00:36:03,995
    他们撞开门时

    180
    00:36:03,995-->00:36:08,499
    他孩子像老鼠一样蹿出来,他在后面追

    181
    00:36:08,499-->00:36:12,691
    我们觉得他想杀了那孩子

    182
    00:36:12,904-->00:36:15,868
    看,俄国诗人

    183
    00:36:50,107-->00:36:56,453
    小姐对不起,我不抽烟但能给我一支吗?

    184
    00:36:56,453-->00:36:59,304
    好吧,既然你不会

    185
    00:37:12,797-->00:37:16,588
    - 对不起,熄了
    - 由它吧

    186
    00:37:24,208-->00:37:26,270
    谢谢你

    187
    00:37:42,426-->00:37:46,823
    别忘了他对她说的话

    188
    00:37:47,531-->00:37:49,523
    他是谁?

    189
    00:37:50,134-->00:37:51,996
    她呢?

    190
    00:37:54,005-->00:37:56,832
    圣·卡特丽娜

    191
    00:38:22,199-->00:38:26,796
    那么,上帝对圣·卡特丽娜说了什么?

    192
    00:38:31,208-->00:38:35,780
    “你不是你”

    193
    00:38:35,780-->00:38:40,377
    “而我即是存在”

    194
    00:38:41,585-->00:38:43,752
    听到了吗?

    195
    00:38:44,188-->00:38:46,822
    精彩,多米尼克!

    196
    00:38:51,896-->00:38:56,440
    多米尼克亲眼见过圣·卡特丽娜?

    197
    00:38:56,440-->00:38:59,804
    你小心点,他不蠢

    198
    00:38:59,804-->00:39:03,174
    什么叫“蠢”?多米尼克上过大学

    199
    00:39:03,174-->00:39:04,375
    学什么?

    200
    00:39:04,375-->00:39:07,094
    我不懂"la fede"(信仰),什么意思?

    201
    00:39:07,094-->00:39:10,981
    你的意大利语不错嘛

    202
    00:39:10,981-->00:39:13,351
    虽然第一次来

    203
    00:39:13,351-->00:39:16,387
    行了,什么是"fede"?

    204
    00:39:16,387-->00:39:20,683
    "fede"意思是"вера"(信仰)

    205
    00:39:23,561-->00:39:26,338
    为什么说他是...

    206
    00:39:26,338-->00:39:30,734
    疯子?他没疯,他有信仰

    207
    00:39:30,734-->00:39:33,988
    意大利的疯子太多了

    208
    00:39:33,988-->00:39:41,373
    精神病院关闭后,家庭不愿收留
    他们独自生活

    209
    00:39:41,979-->00:39:45,147
    没人明白疯子

    210
    00:39:46,083-->00:39:50,219
    他们是麻烦,拖累

    211
    00:39:52,256-->00:39:55,784
    我们拒绝理解他们

    212
    00:39:56,193-->00:39:59,422
    不懂他们的孤独

    213
    00:40:00,131-->00:40:05,832
    但他们...更接近真理

    214
    00:40:06,137-->00:40:09,595
    他又在执意做件事

    215
    00:40:10,174-->00:40:11,642
    是吗,什么?

    216
    00:40:11,642-->00:40:17,915
    他拿着一支点燃的蜡烛走入温泉池

    217
    00:40:17,915-->00:40:20,351
    大家都怕他自杀

    218
    00:40:20,351-->00:40:24,722
    把他赶出水池,救了他

    219
    00:40:24,722-->00:40:26,357
    我不信

    220
    00:40:26,357-->00:40:27,654
    问他们

    221
    00:40:29,260-->00:40:33,898
    我们请他共进午餐好吗?

    222
    00:40:33,898-->00:40:36,567
    - 何时?
    - 现在

    223
    00:40:36,567-->00:40:38,669
    你知道现在几点?

    224
    00:40:38,669-->00:40:41,672
    - 几点?
    - 早上7点

    225
    00:40:41,672-->00:40:43,771
    什么,早上?

    226
    00:40:44,875-->00:40:51,415
    - 穿湿鞋子的男人常来吗?
    - 刚才那个? - 对!

    227
    00:40:51,415-->00:40:54,983
    看情况,有时来,有时不来

    228
    00:40:58,122-->00:40:59,824
    他住哪里?

    229
    00:40:59,824-->00:41:01,826
    巴诺维诺尼

    230
    00:41:01,826-->00:41:04,191
    在广场上

    231
    00:41:06,130-->00:41:07,856
    笑什么?

    232
    00:41:10,400-->00:41:11,889
    安德烈

    233
    00:41:17,448-->00:41:19,276
    别动

    234
    00:41:19,276-->00:41:20,765
    为什么?

    235
    00:41:24,482-->00:41:30,854
    你很漂亮,在这光下

    236
    00:41:30,854-->00:41:32,884
    真的?

    237
    00:41:45,569-->00:41:50,336
    我想我开始理解了

    238
    00:41:52,676-->00:41:54,604
    什么?

    239
    00:41:57,081-->00:42:02,511
    你说他为何把家人关了7年?

    240
    00:42:10,127-->00:42:12,587
    我怎么知道?

    241
    00:42:33,217-->00:42:35,844
    那里,他在那儿

    241
    00:42:37,344-->00:42:41,444
    - 再见 - 谢谢
    - 日安 - 日安

    242
    00:43:01,011-->00:43:04,912
    有位俄国作家想拜访你

    243
    00:43:06,283-->00:43:11,889
    我生活很平淡,俄国人不会感兴趣的

    244
    00:43:11,889-->00:43:16,026
    但听说你有过不寻常的经历

    245
    00:43:16,026-->00:43:20,118
    对,我也在报上读过

    246
    00:43:20,430-->00:43:22,859
    跟他讲讲吧

    247
    00:43:23,303-->00:43:25,398
    这没有价值

    248
    00:43:30,441-->00:43:36,116
    也许不呢,这位先生从莫斯科来

    249
    00:43:36,116-->00:43:37,908
    为我?

    250
    00:43:39,850-->00:43:42,240
    好远啊

    251
    00:43:55,766-->00:43:59,470
    - 他说什么?
    - 他不见人,走吧

    252
    00:43:59,470-->00:44:04,368
    别走,再试试,这很重要

    252
    00:44:13,170-->00:44:15,268
    听着,对不起

    253
    00:44:17,788-->00:44:21,255
    - 听着,停一下行不行?
    - 走开

    254
    00:44:28,799-->00:44:32,768
    怎么?你说了?得罪他了?

    255
    00:44:34,168-->00:44:38,407
    你得罪我了,知道吗!他是疯子

    256
    00:44:38,407-->00:44:43,413
    他见不见你由不得我,对不起,我走了

    257
    00:44:41,111-->00:44:43,413


    258
    00:44:43,413-->00:44:47,818
    你若需要,你去,你会点意大利语

    259
    00:44:45,783-->00:44:47,818


    260
    00:44:47,818-->00:44:52,486
    要是不满意我工作,直接说出来

    261
    00:44:50,207-->00:44:52,486


    262
    00:44:52,486-->00:44:55,325
    但我不仅翻译得好

    263
    00:44:55,325-->00:44:59,155
    我甚至改进了你的话

    264
    00:44:59,596-->00:45:04,161
    我回罗马了,这旅行到此为止

    265
    00:45:06,737-->00:45:08,595
    好吧

    266
    00:45:44,141-->00:45:45,865
    对不起

    267
    00:45:46,376-->00:45:51,996
    我想我理解...你为何那样做

    268
    00:45:52,649-->00:45:56,188
    什么?自行车?


    2681
    00:45:56,188-->00:45:58,000
    不,不

    269
    00:45:58,248-->00:46:02,619
    以前...对你家人...

    270
    00:46:09,633-->00:46:11,895
    我累了

    271
    00:47:59,810-->00:48:01,599
    你在哪?

    272
    00:48:02,400-->00:48:03,999
    进来

    273
    00:50:26,957-->00:50:31,254
    听到了吗?贝多芬

    274
    00:51:21,978-->00:51:26,383
    一滴...加一滴

    275
    00:51:26,383-->00:51:29,549
    是一大滴,不是两滴

    276
    00:51:37,861-->00:51:40,253
    - 可以吗?
    - 抽吧

    277
    00:51:40,931-->00:51:46,470
    我不知道该说什么时,就会要支烟

    278
    00:51:46,970-->00:51:50,029
    但我从不学抽烟

    279
    00:51:50,573-->00:51:52,570
    太难了

    280
    00:51:56,880-->00:51:59,370
    你必须学会

    281
    00:51:59,716-->00:52:04,120
    不抽烟,做更重要的事

    282
    00:52:04,120-->00:52:06,046
    比如?

    283
    00:54:29,666-->00:54:31,690
    来点酒?

    284
    00:56:18,007-->00:56:22,312
    我们的观念应该...更大

    285
    00:56:22,312-->00:56:24,204
    什么?

    286
    00:56:38,962-->00:56:42,055
    我以前很自私

    287
    00:56:43,133-->00:56:46,970
    我只想救我家人

    288
    00:56:46,970-->00:56:51,341
    要救每一个人,全世界

    289
    00:56:51,341-->00:56:53,265
    怎么做?

    290
    00:56:54,077-->00:56:56,074
    很简单

    291
    00:57:00,787-->00:57:02,752
    看见腊烛了?

    292
    00:57:03,392-->00:57:04,717
    好吧

    293
    00:57:05,622-->00:57:09,487
    为什么说“好吧”?等等...

    294
    00:57:11,334-->00:57:14,325
    你让我糊涂了

    295
    00:57:20,533-->00:57:24,641
    你拿着点燃的蜡烛穿过水中

    296
    00:57:24,641-->00:57:26,543
    什么水?

    297
    00:57:26,543-->00:57:28,301
    圣水

    298
    00:57:29,279-->00:57:31,969
    圣·卡特里娜的水池

    299
    00:57:32,815-->00:57:35,209
    旅馆旁边

    300
    00:57:35,518-->00:57:37,746
    冒热气的水

    301
    00:57:38,121-->00:57:41,290
    好吧,什么时候?

    302
    00:57:41,290-->00:57:43,148
    现在

    303
    00:57:45,462-->00:57:48,429
    我做不到

    304
    00:57:49,098-->00:57:51,460
    有他们

    305
    00:57:53,102-->00:57:55,836
    当我点燃蜡烛

    306
    00:57:56,406-->00:57:59,296
    走入水中

    307
    00:57:59,709-->00:58:02,476
    他们拉我

    308
    00:58:03,646-->00:58:06,477
    赶我出来

    309
    00:58:08,651-->00:58:12,814
    他们喊着:“你疯了!”

    310
    00:58:14,224-->00:58:16,156
    明白吗?

    311
    00:58:26,703-->00:58:29,990
    - 好吧
    - 好吧?

    312
    00:58:32,108-->00:58:34,134
    不好!

    313
    00:59:01,638-->00:59:03,227
    帮帮我

    314
    00:59:05,375-->00:59:09,798
    - 帮帮我
    - 好吧,但...

    315
    00:59:10,847-->00:59:12,773
    好,当然

    316
    00:59:29,666-->00:59:36,226
    俄国人呢?巴诺维诺尼的...车来了

    317
    01:00:12,375-->01:00:13,933
    很晚了

    318
    01:00:15,945-->01:00:17,739
    我得走了

    319
    01:00:21,994-->01:00:23,642
    谢谢

    320
    01:00:49,746-->01:00:53,444
    对不起,为什么选我?

    321
    01:00:58,621-->01:01:04,790
    - 有孩子吗?
    - 有两个,女儿大些,儿子还很小

    322
    01:01:05,328-->01:01:09,126
    你妻子...漂亮吗?

    323
    01:01:10,433-->01:01:15,137
    看过《圣母分娩》?
    作者皮耶·德拉·弗朗切斯卡

    324
    01:01:13,302-->01:01:15,137


    325
    01:01:15,137-->01:01:19,132
    她就那样,只是黑一点

    326
    01:01:20,810-->01:01:23,043
    带上腊烛

    327
    01:01:24,147-->01:01:29,978
    我们计划在罗马干件大事


    328
    01:01:37,894-->01:01:39,383
    佐伊

    329
    01:01:42,231-->01:01:44,020
    你在哪?

    330
    01:01:45,201-->01:01:47,991
    佐伊,回答我

    331
    01:01:51,174-->01:01:56,412
    佐伊,我害怕孤独

    332
    01:01:56,412-->01:02:00,950
    我知道你在想什么,但是够了

    333
    01:02:00,950-->01:02:04,951
    总想一件事是不对的

    334
    01:03:21,197-->01:03:23,191
    你干什么?

    335
    01:04:18,647-->01:04:20,775
    爸爸

    336
    01:04:22,118-->01:04:26,510
    这是世界末日吗?

    337
    01:04:49,445-->01:04:52,638
    - 日安
    - 走吗?

    338
    01:05:32,621-->01:05:36,221
    退,退后

    339
    01:05:41,230-->01:05:46,218
    看,出来了!我早知道房子里有人!

    340
    01:05:46,218-->01:05:49,095
    我听见过!

    341
    01:06:11,760-->01:06:14,363
    我房间没热水

    342
    01:06:14,363-->01:06:17,826
    看来你闯进去没死

    343
    01:06:20,602-->01:06:24,319
    我以为...你走了

    344
    01:06:24,319-->01:06:26,472
    不,我还在

    345
    01:06:27,509-->01:06:31,443
    - 很高兴
    - 没看出来

    346
    01:06:45,727-->01:06:50,490
    看,看他给我的

    347
    01:06:54,836-->01:06:57,867
    - 谁?
    - 多米尼克

    348
    01:07:21,797-->01:07:24,883
    为什么你们都害怕?

    349
    01:07:25,233-->01:07:28,066
    都这么复杂?

    350
    01:07:29,504-->01:07:32,235
    你们不自由

    351
    01:07:32,708-->01:07:36,835
    你们都渴望自由,谈论着自由

    352
    01:07:37,600-->01:07:41,994
    但得到了又不知该怎么办

    353
    01:07:43,552-->01:07:46,113
    你们不懂

    354
    01:07:49,925-->01:07:51,293
    够了

    355
    01:07:56,231-->01:08:01,870
    我知道,是这个国家,对,这里的空气

    356
    01:08:01,870-->01:08:07,229
    因为在莫斯科,我遇到过好男人

    357
    01:08:10,946-->01:08:16,683
    你们想要什么?这个?

    358
    01:08:16,683-->01:08:19,021
    你不要

    359
    01:08:19,021-->01:08:22,821
    因为你...是圣人

    360
    01:08:22,994-->01:08:25,999
    只喜欢圣母

    361
    01:08:26,835-->01:08:29,462
    你不一样

    362
    01:08:31,533-->01:08:36,560
    装成智者想把我关在房子里!

    363
    01:08:37,472-->01:08:42,205
    我就遇不到...真正的男人?

    364
    01:08:42,878-->01:08:47,238
    不是说你,你最糟

    365
    01:08:48,784-->01:08:53,050
    我发誓会找到,需要我的人

    366
    01:08:53,050-->01:08:57,225
    已经有一个,他在罗马等我

    367
    01:08:57,225-->01:08:59,961
    你衣着难看

    368
    01:08:59,961-->01:09:02,856
    沉闷之极

    369
    01:09:03,331-->01:09:10,672
    这种男人,跟他上床比
    解释为什么你不愿意更容易

    370
    01:09:09,104-->01:09:10,872


    371
    01:09:10,672-->01:09:13,830
    你在说什么,尤金尼娅?

    372
    01:09:16,545-->01:09:18,803
    你看不出?

    373
    01:09:20,315-->01:09:25,877
    我正处于...最尴尬的境地

    374
    01:09:31,426-->01:09:33,252
    够了

    375
    01:09:35,671-->01:09:37,755
    我受够了!

    376
    01:09:41,903-->01:09:45,540
    我要...睡上十天

    377
    01:09:45,540-->01:09:47,998
    把你忘掉

    378
    01:09:49,845-->01:09:54,842
    或许没什么可忘的,你不存在

    379
    01:09:56,284-->01:09:58,983
    这是我的问题

    380
    01:10:02,924-->01:10:06,461
    为什么我像个白痴?

    381
    01:10:06,461-->01:10:09,259
    没有魅力的男人

    382
    01:10:10,515-->01:10:16,295
    我可能比较年轻,但我懂得“魅力”

    383
    01:10:19,174-->01:10:21,141
    走,请吧

    384
    01:10:23,779-->01:10:25,746
    知道吗

    385
    01:10:29,885-->01:10:33,848
    遇见你的...那晚上

    386
    01:10:34,890-->01:10:40,328
    我梦见一条很多脚的蠕虫

    387
    01:10:40,328-->01:10:42,761
    落在我头上

    388
    01:10:43,465-->01:10:46,662
    它咬我,它有毒

    389
    01:10:47,369-->01:10:50,633
    我拼命摇头

    390
    01:10:51,006-->01:10:55,765
    直到它掉下去,我想踩死它

    391
    01:10:56,444-->01:11:02,679
    踩死它,不让它爬到衣柜下面

    392
    01:11:03,151-->01:11:10,926
    但...没有用,我踩了很多次

    393
    01:11:10,926-->01:11:14,295
    很多次...踩不死

    394
    01:11:14,295-->01:11:16,425
    那晚以后

    395
    01:11:18,133-->01:11:20,691
    我经常摸头发

    396
    01:11:22,571-->01:11:26,301
    感谢上帝我们没发生过什么!

    397
    01:11:29,277-->01:11:32,968
    光这念头都让我恶心!

    398
    01:11:40,288-->01:11:42,048
    她疯了

    399
    01:11:45,126-->01:11:49,804
    回你妻子身边去!尽管你差点背叛她!

    400
    01:11:49,804-->01:11:52,732
    你们都是猪!

    401
    01:12:00,408-->01:12:01,944
    还有呢?

    402
    01:12:02,444-->01:12:04,072
    伪君子

    403
    01:12:07,716-->01:12:10,140
    我们去听音乐

    404
    01:12:44,786-->01:12:47,848
    - 怎么了?
    - 没事

    405
    01:12:50,292-->01:12:55,250
    上帝啊!又是将军的中国音乐!

    406
    01:12:55,250-->01:12:58,917
    你是吓不走我的!

    407
    01:14:29,958-->01:14:32,460
    亲爱的皮奥托·尼古拉耶维奇

    408
    01:14:32,460-->01:14:35,196
    我来意大利两年了

    409
    01:14:35,196-->01:14:37,932
    非常重要的两年

    410
    01:14:37,932-->01:14:43,660
    对我的职业是这样,对我生活也是

    411
    01:14:44,072-->01:14:46,641
    昨晚我做了恶梦

    412
    01:14:46,641-->01:14:52,680
    我在伯爵的私人剧院里演歌剧

    413
    01:14:52,680-->01:14:57,218
    第一幕是个公园,放有雕塑

    414
    01:14:57,218-->01:15:03,115
    其实是裸体的男人,被命令保持静止

    415
    01:15:03,725-->01:15:07,296
    我也是其中一个雕塑

    416
    01:15:07,796-->01:15:13,902
    我不敢动,否则会被严惩

    417
    01:15:13,902-->01:15:19,632
    因为我们的主人,正看着我们

    418
    01:15:20,041-->01:15:25,137
    我感到脚下大理石基座传来的寒气

    419
    01:15:25,613-->01:15:31,673
    秋叶落在我举起的手臂上

    420
    01:15:32,554-->01:15:34,923
    我一动不动

    421
    01:15:35,223-->01:15:40,028
    当我筋疲力尽...就要倒下时

    422
    01:15:40,028-->01:15:42,393
    我醒了

    423
    01:15:42,997-->01:15:45,133
    我很害怕

    424
    01:15:45,133-->01:15:50,069
    我知道这不是梦,而是现实

    425
    01:15:50,772-->01:15:56,578
    如果不回俄罗斯,我会死的

    426
    01:15:56,578-->01:16:00,315
    如果我再看不到

    427
    01:16:00,815-->01:16:03,410
    我的故乡

    428
    01:16:03,751-->01:16:08,443
    白桦树,童年的气息

    429
    01:16:13,428-->01:16:18,032
    诚挚的问候,你孤独的朋友

    430
    01:16:18,032-->01:16:20,590
    帕维尔·索斯诺夫斯基

    431
    01:16:38,553-->01:16:40,513
    玛丽亚

    432
    01:20:47,201-->01:20:48,890
    安德烈

    433
    01:21:21,736-->01:21:27,638
    小时候我生过病,饥饿恐惧

    434
    01:21:27,638-->01:21:31,946
    我撕下嘴唇上的碎皮

    435
    01:21:31,946-->01:21:37,110
    我记得我舔过盐粒

    436
    01:21:38,252-->01:21:41,715
    我走着,走着,走着

    437
    01:21:42,223-->01:21:47,220
    我坐在冰冷的门阶上

    438
    01:21:50,398-->01:21:54,431
    我在笛声中迷茫

    439
    01:21:57,338-->01:22:01,403
    我热了,解开衣领躺下

    440
    01:22:01,403-->01:22:06,077
    号声响起,一道光划过眼帘

    441
    01:22:07,081-->01:22:14,120
    天上,妈妈飞翔着向我招手

    442
    01:22:15,690-->01:22:17,684
    她飞走了

    442
    01:22:18,984-->01:22:20,493
    现在...

    443
    01:22:20,493-->01:22:26,662
    在苹果树下,我梦见洁白的医院

    444
    01:22:27,502-->01:22:30,731
    小时候我生过病

    445
    01:22:58,449-->01:23:01,558
    我要去看爸爸

    446
    01:23:06,841-->01:23:12,547
    衣柜里有件夹克,已经放了三年

    447
    01:23:12,547-->01:23:15,776
    回莫斯科后我要穿

    448
    01:23:18,152-->01:23:22,950
    我再不去任何地方,见任何人

    449
    01:23:43,124-->01:23:45,544
    干什么?

    4491
    01:23:46,444-->01:23:48,540
    别害怕

    450
    01:23:54,889-->01:23:59,787
    不要怕我,应该是我怕你

    451
    01:24:00,861-->01:24:03,722
    你可以开枪打我

    452
    01:24:05,166-->01:24:09,962
    意大利人人会射击

    453
    01:24:12,940-->01:24:18,843
    还有鞋...无数的意大利鞋

    454
    01:24:22,283-->01:24:24,344
    真可怕

    455
    01:24:27,455-->01:24:31,455
    人人都买,为什么?

    4551
    01:24:31,715-->01:24:33,555
    天啊

    456
    01:24:38,065-->01:24:44,733
    这双穿了...十年,这不重要

    457
    01:24:50,244-->01:24:52,104


    458
    01:24:54,649-->01:24:58,386
    你知道最伟大的爱情

    459
    01:24:58,386-->01:24:59,848
    没有接吻

    460
    01:25:00,755-->01:25:06,722
    没有接吻,什么都没有,纯粹

    461
    01:25:08,025-->01:25:10,829
    所以伟大

    462
    01:25:13,898-->01:25:16,070
    感情

    463
    01:25:16,070-->01:25:20,662
    没说出口的,最难忘

    464
    01:25:29,250-->01:25:31,908
    这里像俄国

    465
    01:25:34,755-->01:25:37,154
    不知为什么

    466
    01:25:41,422-->01:25:43,188
    你知道

    467
    01:25:44,999-->01:25:48,059
    我意大利语不好

    468
    01:25:55,342-->01:25:57,567
    有个故事

    469
    01:25:58,145-->01:26:05,709
    一个人救了一个沉入泥塘的人

    470
    01:26:07,288-->01:26:10,449
    冒着生命危险

    471
    01:26:12,426-->01:26:17,226
    现在他们俩躺在塘边

    472
    01:26:18,099-->01:26:20,796
    精疲力尽

    473
    01:26:26,407-->01:26:30,259
    被救的...那个人说:

    4731
    01:26:30,259-->01:26:32,953
    “干什么,白痴

    474
    01:26:32,953-->01:26:39,047
    干嘛拉我?我住里面!”

    475
    01:26:42,423-->01:26:45,984
    他很生气

    476
    01:26:52,533-->01:26:55,362
    - 你叫什么? - 安吉拉

    477
    01:26:57,271-->01:27:01,104
    安吉拉,真美

    478
    01:27:02,610-->01:27:04,999
    你快乐吗?

    479
    01:27:04,999-->01:27:07,203
    因为什么?

    480
    01:27:07,548-->01:27:09,774
    生活

    481
    01:27:10,250-->01:27:13,078
    生活?是的

    482
    01:27:21,028-->01:27:23,427
    真美

    483
    01:27:56,130-->01:28:00,568
    视线在模糊,我的力量

    484
    01:28:00,568-->01:28:04,572
    是两把无形的钻石长矛

    485
    01:28:04,572-->01:28:10,711
    聋耳只听得见旧日父亲窗外的雷鸣

    486
    01:28:10,711-->01:28:14,581
    坚实的肌肉在衰弱

    487
    01:28:14,581-->01:28:19,703
    穿行于黑暗中,不再点亮夜幕

    488
    01:28:16,999-->01:28:19,214


    489
    01:28:19,703-->01:28:23,127
    我身后有双翅膀

    490
    01:28:23,127-->01:28:29,196
    欢宴中,我是燃烧的蜡烛

    491
    01:28:29,196-->01:28:33,100
    在黎明积聚烛泪

    492
    01:28:33,100-->01:28:39,006
    这,是谁的哭泣?有何骄傲?

    493
    01:28:39,006-->01:28:46,313
    如何,放下最后一丝欢愉,轻轻死去

    494
    01:28:43,941-->01:28:46,313


    495
    01:28:46,313-->01:28:49,884
    隐匿在暂借之所

    496
    01:28:49,884-->01:28:54,999
    如何能像诗篇,照亮死后

    497
    01:30:51,505-->01:30:54,808
    我为何要想这个?

    498
    01:30:54,808-->01:30:57,703
    我烦恼够多了

    499
    01:30:59,480-->01:31:03,550
    天啊,我为何要这样做?

    500
    01:31:03,550-->01:31:08,324
    他们是我孩子,我的家人,我的骨肉

    501
    01:31:10,097-->01:31:12,524
    我怎能这样?

    502
    01:31:14,762-->01:31:20,217
    多年不见天日,害怕阳光

    503
    01:31:20,667-->01:31:22,559
    为什么?

    504
    01:31:22,970-->01:31:25,735
    为什么有这悲剧?

    505
    01:33:11,311-->01:33:15,148
    主啊,您看他这样子

    506
    01:33:15,148-->01:33:17,217
    对他说点什么

    507
    01:33:17,217-->01:33:21,321
    就算他听到了又怎样?

    508
    01:33:21,321-->01:33:24,057
    让他感到你的存在

    509
    01:33:24,057-->01:33:28,386
    我一直存在,只是他不知道

    510
    01:36:17,731-->01:36:22,769
    - 我去开车,大概十分钟
    - 好的

    511
    01:36:22,769-->01:36:26,306
    哥查科夫先生,你的电话

    512
    01:36:26,306-->01:36:28,300
    我的?

    513
    01:36:33,146-->01:36:35,880
    请等一下

    514
    01:36:48,528-->01:36:51,031
    喂?

    515
    01:36:51,031-->01:36:53,200
    是尤金尼娅

    516
    01:36:53,700-->01:36:54,689
    你好吗?

    517
    01:36:54,689-->01:36:58,071
    很好,非常好

    518
    01:36:58,071-->01:37:00,402
    - 猜我为何打电话?
    - 也许...

    5181
    01:37:00,402-->01:37:02,843
    不不不

    519
    01:37:02,843-->01:37:07,447
    你的多米尼克,巴诺维诺尼疯子

    520
    01:37:07,447-->01:37:11,051
    对不起我忘了,我知道他不疯

    521
    01:37:11,051-->01:37:13,253
    这让你明白

    522
    01:37:13,253-->01:37:18,063
    他正在罗马示威,行为古怪

    523
    01:37:18,063-->01:37:22,788
    多米尼克演讲了三天,像卡斯特罗

    524
    01:37:23,930-->01:37:25,716
    你不来看他?
     
    525
    01:37:25,716-->01:37:29,302
    - 何时?
    - 现在 - 马上

    526
    01:37:29,302-->01:37:35,108
    多米尼克一直在问,你答应的事做没有


    527
    01:37:35,108-->01:37:36,977
    当然,当然做了

    528
    01:37:36,977-->01:37:40,614
    那快来,他在等待

    529
    01:37:40,614-->01:37:41,915
    谢谢

    530
    01:37:41,915-->01:37:45,051
    很高兴我们能交谈

    531
    01:37:45,051-->01:37:48,588
    我也要走,和维托利奥

    532
    01:37:48,588-->01:37:53,360
    还不知去哪,但...显然是印度

    533
    01:37:53,360-->01:37:55,211
    维托利奥是我男人

    534
    01:37:55,211-->01:38:00,333
    他对精神世界很感兴趣,出身维埃多世家

    535
    01:38:00,333-->01:38:05,138
    很好,尤金尼娅,一路平安

    536
    01:38:05,138-->01:38:09,576
    你也是,替我问候莫斯科

    537
    01:38:09,576-->01:38:12,712
    那...你身体如何?

    538
    01:38:12,712-->01:38:15,415
    心脏...好吗?

    539
    01:38:15,415-->01:38:20,048
    我不知道,已到了极限

    540
    01:38:21,221-->01:38:23,711
    我厌倦了

    541
    01:38:24,891-->01:38:27,882
    我想回家

    542
    01:38:34,701-->01:38:37,129
    再见,维托利奥

    543
    01:39:04,564-->01:39:07,356
    我去买烟

    544
    01:40:06,860-->01:40:13,155
    我想改下车票,两天后再走

    545
    01:40:13,633-->01:40:15,168
    出事了?

    546
    01:40:15,168-->01:40:17,496


    547
    01:40:18,972-->01:40:23,810
    能送我去...巴尼维诺尼吗?

    548
    01:40:23,810-->01:40:25,846
    - 什么时候?
    - 现在

    549
    01:40:26,146-->01:40:30,444
    - 行,但要通知使馆
    - 好的

    550
    01:40:31,284-->01:40:34,312
    - 我等着,行吗?
    - 好

    551
    01:40:36,923-->01:40:40,551
    我预感你今天不会走

    552
    01:42:34,607-->01:42:37,277
    前人的声音告诉我

    553
    01:42:37,277-->01:42:43,683
    思想是自由的,可以摆脱身体,不受约束

    554
    01:42:41,181-->01:42:43,683


    555
    01:42:43,683-->01:42:48,751
    所以我不总是同一个人

    556
    01:42:48,751-->01:42:55,462
    我能在瞬间感觉到无穷的事物

    557
    01:42:55,462-->01:43:02,535
    这个时代最悲哀的是不再有大师了

    558
    01:43:02,535-->01:43:06,506
    心灵之路被阴影笼罩

    559
    01:43:06,506-->01:43:13,780
    我们要聆听看似无用的声音

    560
    01:43:13,780-->01:43:22,522
    我们脑中满是
    污水管道、学校秩序、福利保险

    561
    01:43:18,518-->01:43:22,352


    562
    01:43:22,522-->01:43:28,361
    去聆听虫鸣声吧

    563
    01:43:28,361-->01:43:32,432
    我们必须用伟大的梦想

    564
    01:43:32,432-->01:43:36,770
    充实每个人的眼和耳

    565
    01:43:36,770-->01:43:41,207
    必须有人疾呼:“要建造金字塔!”

    566
    01:43:41,207-->01:43:44,511
    不能实施也没关系

    567
    01:43:44,511-->01:43:48,539
    我们必须点燃这个希望

    568
    01:43:49,082-->01:43:53,753
    必须伸展我们的灵魂

    569
    01:43:53,753-->01:43:59,522
    延伸至无穷无尽

    570
    01:44:00,326-->01:44:05,465
    如果希望生命不停止

    571
    01:44:05,465-->01:44:09,502
    我们必须手拉手

    572
    01:44:09,502-->01:44:13,807
    我们必须混合所谓的“健康”

    573
    01:44:13,807-->01:44:16,976
    和所谓的“疾病”

    574
    01:44:16,976-->01:44:19,345
    “健康”的人啊!

    575
    01:44:19,345-->01:44:23,516
    你们的“健康”有什么意义?

    576
    01:44:23,516-->01:44:28,688
    人类的眼睛全都望向深渊

    577
    01:44:28,688-->01:44:33,026
    我们正坠入其中

    578
    01:44:33,026-->01:44:36,529
    自由是无用的

    579
    01:44:36,529-->01:44:42,101
    如果你没勇气直视我们的眼睛

    580
    01:44:42,101-->01:44:48,602
    不和我们一起吃,一起喝,一起睡

    581
    01:44:45,638-->01:44:47,299


    582
    01:44:48,602-->01:44:52,879
    这就是所谓的“健康”!

    583
    01:44:52,879-->01:44:59,878
    它把世界带到了毁灭的边缘!

    584
    01:45:03,523-->01:45:07,260
    人们,听好

    585
    01:45:07,660-->01:45:10,662
    你是水

    5851
    01:45:10,662-->01:45:12,532


    586
    01:45:12,532-->01:45:16,569
    然后是灰烬

    587
    01:45:16,569-->01:45:20,406
    灰烬里的骸骨

    588
    01:45:20,406-->01:45:25,467
    骸骨和灰烬

    589
    01:46:20,900-->01:46:25,198
    请在车里等我,停在附近

    590
    01:46:33,079-->01:46:34,803
    你好

    591
    01:48:03,870-->01:48:11,978
    我在哪?
    如果我不在现实中,也不在想像中?

    592
    01:48:08,674-->01:48:11,403


    593
    01:48:11,978-->01:48:14,981
    这是我的新约:

    594
    01:48:14,981-->01:48:20,053
    夜晚会有阳光,八月下雪

    595
    01:48:18,051-->01:48:20,053


    596
    01:48:20,053-->01:48:26,023
    宏伟不会永久,只有渺小长存

    597
    01:48:22,655-->01:48:26,023


    598
    01:48:27,160-->01:48:34,057
    社会将再次团结,而不是分裂

    599
    01:48:30,930-->01:48:34,057


    600
    01:48:34,867-->01:48:40,773
    看看大自然你会明白生命很简单

    601
    01:48:40,773-->01:48:44,710
    必须回到我们的来处

    602
    01:48:44,710-->01:48:52,296
    回到我们走错方向的那一步

    603
    01:48:54,854-->01:49:01,594
    我们必须回到生命的源头

    604
    01:49:01,594-->01:49:05,494
    不再弄肮水源

    605
    01:49:06,566-->01:49:09,836
    这是什么世界啊

    606
    01:49:09,836-->01:49:13,473
    要让疯子来告诉你们

    607
    01:49:13,473-->01:49:18,272
    你们应该感到羞愧!

    608
    01:49:19,745-->01:49:21,973
    放音乐

    609
    01:49:24,450-->01:49:26,439
    音乐

    610
    01:49:51,427-->01:49:54,567
    我忘了这些

    611
    01:50:04,323-->01:50:07,753
    噢,母亲

    612
    01:50:09,028-->01:50:13,499
    空气是如此轻盈

    613
    01:50:13,499-->01:50:17,270
    在你头上回旋

    614
    01:50:17,270-->01:50:22,868
    在你的微笑中,变得澄澈

    615
    01:51:03,216-->01:51:06,941
    音乐放不出来!帮帮我!

    616
    01:52:46,152-->01:52:48,279


    617
    02:05:12,864-->02:05:24,140
    献给我的母亲

     2 ) 伟大的上帝发明了旅行,从此人间就有了乡愁

    塔可夫斯基如是说

     《乡愁》
    《乡愁》讲的是什么?

    讲的是生存的不可能性,以及自由的缺失。比如,如果爱受到了限制,那么人类将因此被彻底扭曲;同样,如果精神生活受到了限制,人类也必将受到创伤。某些人能够比其他人更为强烈地感觉到这一点,并且想要彻底牺牲自己。为了拯救这个缺乏爱的世界,他们把自己奉献给了他人,这便是牺牲的含义。这是一种爱、一种馈赠,而当今世界却使其受到了限制,因此人类便开始受苦。《乡愁》的主人公和所有人都无法成为朋友、建立友谊,因此痛苦不堪。然而,他却找到了一个和他一样痛苦的朋友,也就是疯子多美尼科。

    这种痛苦就是乡愁吗?

    乡愁是一种笼统整体的感觉。换句话说,即便和亲人一起待在祖国,人们依然会体会到乡愁。就算有间不错的房子,有个幸福的家庭,人们还是会因乡愁而痛苦,因为他的思想受到了限制,无法按照自己的意愿而拓展。乡愁是面对尘世时的无力,也是由于无法把思想传递给他者而产生的苦楚。使《乡愁》的主人公深受打击的是这样一种痛苦:他没有朋友,也无法同别人交流,因此他深感痛苦。这个人物说"必须把界线打破",目的就是使大家都能自由地、互不冲突地体会到他的思想。更加宽泛地说,他的痛苦来自对现代生活的不适应。面对世上的悲剧,他无法感到幸福。他担负起这集体性的悲剧,想要与尘世保持距离,独自生活。他的问题全因同情而起,所有的痛苦都来自同情,他没能把这种同情的感觉彻底表现出来。他想要和其他人一同承受痛苦,但是基本上没有成功。

    为了使主人公能够战胜他们的痛苦,您给了他们什么解决方案?

    必须信仰起源,信仰根系,知道来自何方、去往何处,也就是说,必须一直感觉到对上帝的依赖。否则,如果没有了对上帝的信仰,人类将变得与动物无异。人类唯一的精神性,就是这种依赖感,人类必须自由地体会到这种依赖的感觉。这种感觉是精神性之路。人类的机遇在于不断发展这条通往精神性的道路。对上帝的依赖是人类唯一的机遇,因为对上帝的信仰使人谦逊地意识到自己是另一个更高级的造物主所创造之物,这种信仰具有拯救世界的威力。人生必须有一种被奴役的意识,这种关系很简单,同孩子与父母之间的关系很相似。必须承认他者的统治权力。这种尊敬感和被奴役意识使人们能够看清自己的内心,使人具备内省的视线。这就是所谓的祈祷,而且在我看来,它更是依照东正教教规的祈祷,同时,这也是我的电影作品、一个艺术家的作品的外在形式。不过,我离理想状态的祈祷还有很远一段距离。

    您对上帝的信仰是否与对艺术的信仰混为一体?

    艺术,是创作的能力,是上帝的动作在镜子里的影像。我们艺术家所做的只是在重复和模仿那些动作。在艺术里,我们与上帝很相似,这样的时刻并不多见。正是这个原因,我从来不相信有某种艺术能够独立于上帝。艺术的意义是一种祈祷,是我的祈祷。如果这一祈祷和我的影片能够带领人类皈依上帝,那再好不过。我的人生意义主要是"服务",但是我从来都不以此强求别人,因为"服务"并不意味着"征服"。

    艺术怎样才能达到"服务"这个目标?

    这正是神秘之所在,就像上帝创世的神秘一样。当我们跪倒在一幅圣像画面前祈祷的时候,我们会找到一些正确的字眼来表达对上帝的爱,但是那些字眼总是隐晦而神秘。与此相同,当一个艺术家找到了人物和情节,他就开始创作作品并以之作为祈祷,同时在创作的过程中与上帝心意相通,找到合适的话语。这就是创作的神秘性。在此,艺术的形式像是一个礼物,只有当艺术是礼物的时候,它才能进行"服务"。

    如此看来,您的电影表达了对上帝的爱?

    我很愿意这么认为,而且一直这样工作。对我而言,理想状态是制造这个永恒的礼物。此前,能够真正把这种礼物献给上帝的只有巴赫一人。

     

     3 ) 乡愁

    电影讲的是一个俄罗斯的诗人到意大利南部旅行,风景太漂亮了,那个特有名的露天澡堂子我以前托斯卡纳断游的时候还去过。而且片子的摄影手法非常奇妙,经常是俄罗斯风景和意大利风景放在一起,看着就跟做梦一样。而且不光是图像,声音效果也很有特色。 还有,里面的女主角那才叫美女呢,连我都看得有点想入非非了。怎么有这么美的美女却不是很有名呢?问题是:她要不是很有名,恐怕也不会演这个电影。可是地可是,网上有她不少照片,浓妆艳抹的,很难看。在电影里,她基本上没有什么化妆,却有圣女一样的容貌。

     4 ) 有关《乡愁》的断章

    1、三圈乡愁
        1982年,塔尔可夫斯基到意大利拍摄他的第六部电影,同时决定,他将永远不再回他的故乡俄罗斯。
        当他把这部电影定名为《乡愁》(又名《怀乡》)时,没有人会怀疑背后的民族情结对这部电影主题的渗透。《乡愁》讲述了一个苏联诗人戈尔恰可夫去意大利的一段生活经历和生命体验。这位苏联诗人去意大利的目的,是为了收集一位叫萨斯诺夫斯基的俄国音乐家资料,这位俄国音乐家当年也有生活在意大利的经历,后来因无法忍受“异国土地的寒气”而回到俄罗斯,但最终却发现自己无法在祖国立足,郁郁而自杀。
        音乐家、诗人、电影导演,两重叙事中的三个主人公,都有着背井离乡的相同经历,最后的结果是:音乐家在俄罗斯自杀,诗人在意大利心脏病突发致死,而我们的电影导演塔尔可夫斯基,也离开了俄罗斯大地,在意大利讲述这个叫《乡愁》的有关生命和信仰的故事。

    2、信仰的烛火
        影片的中心可以由“怀乡”来概括,但中心也许并非是最深入最内心的东西,由“怀乡”散射出去的关于信仰、拯救、自由、生命的思考才是塔氏苦心孤诣要表述的重心。
        塔氏曾说:“艺术家可分为两类,一类创造自己的内心世界,另一类则创造现实。我无疑属于前者……”影片主人公戈尔恰可夫就是居于塔氏内心的信仰代言人。戈尔恰可夫在意大利认识了多米尼科,多米尼科曾经把自己和家人关在屋子里长达七年,因此被当地人目为不可理喻的疯子,他们曾带着揶揄的口气聊天:
        ——也许多米尼科有坚定的信仰。
        ——那又怎么样?
        但多米尼科的信仰得到了诗人戈尔恰可夫的理解。多米尼科有强烈的救世情结,他认为世界已经堕落,末日即将来临,但无知的人们却依然放荡生活浑然不觉。多米尼科认为自己对这个世界有着不可推卸的责任,他坚信,如果有人能擎着一株烛火走过当地的温泉,而烛火不熄,世界将会得到拯救。但作为当地的“疯子”,多米尼科已经失去了进入温泉的权利,所以,他把一株蜡烛交给了理解自己的戈尔恰可夫。
        数次努力之后,戈尔恰可夫成功地走过了干涸的温泉池,自己也因心脏病永远倒在了那株摇曳的烛火旁边;与此同时,在罗马,多米尼科在辉煌的《欢乐颂》乐曲中点火自焚,他用生命证明,有没有信仰是如何的不同。
        多米尼科把自己的生命做成了拯救世界的烛火,燃尽在世人狂欢的盛宴上。
        而贝多芬的乐曲,是塔尔可夫斯基献上的满腔敬意。

    3、电影的本质:节奏
        《乡愁》用了大量的长镜头,这些镜头的时间长度让人想起了伊朗导演阿巴斯,但塔尔可夫斯基的镜头比阿巴斯那种朴素清新的风格显然要唯美的多。教堂内摇曳的烛火,暮色下朦胧的乡村美景,水雾弥漫中的温泉洗浴人……每个定格镜头都像一幅油画,每个长镜头都像一节诗,而整部电影就像一篇唯美的抒情散文。
        但我的这些比喻肯定会惹怒塔尔可夫斯基。因为如果承认了上述比喻,那实际上就承认了电影是一门综合性的艺术;而一旦电影被定位为综合性的艺术,那电影将失去独立的艺术品格,其“第七艺术“的地位将被指疑——这是塔尔可夫斯基所极不愿看到的。
        他是一位坚定的电影独立艺术论者。
        塔尔可夫斯基反对爱森斯坦用蒙太奇对电影本质的规定。在他看来,一部完整圆润的电影在拍摄的过程中实际上已经存在了,导演的任务就是把前期杂乱无章的原始镜头剪辑起来——这只是导演的一种工作,而不是电影的本质。
        那电影的本质是什么呢?塔氏回答说:是节奏。“节奏本身才是电影的构成因素,而不是一般人认为的剪接”。节奏并不是由剪接所决定的,一部影片即使重新被剪接过,其画面的内在时间是不变的,因此也改变不了其内在的节奏;而节奏,“并不是各片断间韵律的顺序:它的诞生是由于画面中的时间推力。”这样,时间成了一部电影中的关键因素,画面的内在时间决定了这部电影的存在面貌;而制作电影的工作,也就是对电影画面内在时间的操纵、掌握和表现。
        在这里,塔尔可夫斯基提出了他最著名的口号——
        雕刻时光!

    4、自我与自欺
        如果电影的本质真的在于时间和节奏,就像塔尔可夫斯基所说的那样,那么不同电影的时间和节奏和节奏应该是不同的,正是在这种不同中,导演的个人风格被展现了出来。由此,我们才不会混淆伯格曼和希区柯克,黑泽明和帕索里尼,等等。
        塔尔可夫斯基的风格是诗意的,无论他的主题由多么的严肃、深刻,甚至是晦涩。《乡愁》的画面永远是美丽的,节奏永远是舒缓的,画面内的时间是绵延悠长的,它穿过现实和历史,走出镜头,在存在之径上让人与人、人与上帝相遇,诉说着末日与救赎的圣灵语言。东正教精神对人间苦难深深的关注和抱慰,俄罗斯民族对生命漂泊性的认定和叹息,都在塔氏的镜头中被诗意的表达了出来。
        当塔氏面对救赎和牺牲时,不仅镜头,甚至连语言都无法拒绝诗意——像戈尔恰可夫在《乡愁》中说:“我就是那蜡烛,/在盛宴中消亡,/天明后收起一地的烛泪。”如此令人心碎的文字,《乡愁》中俯拾皆是,
        但在此,我却不得不叹息自己语词的贫乏,不得不冒着被塔尔可夫斯基怒斥的危险,再次把他的电影比喻成诗——梦境的诗,生命的诗,信仰的诗。这首诗是纯净的,因为做这首诗的诗人也是纯净的。这纯净是他的原则,也是他电影的原则。
        这纯净限制了他,也成就了他,并最终使他有资格傲视那些好莱坞风格的娱乐影片。他说,当一个导演想通过拍娱乐片来赚钱以拍摄自己梦想中的电影时,这是一种欺骗,甚至是一种自欺。最终的结果是,他永远不会拍他自己想拍的电影。因为——
        “没有任何曾经背叛自己原则的人,能够与生命维持单纯的关系。”

     5 ) 乡愁

    影片中有一句话,“诗歌是无法翻译的,音乐也是”。安德烈·塔可夫斯基用着几乎通感的手法通过电影来表达一种非常私人的、诗化的方式来表达一种所谓乡愁而实际超越乡愁直指人生终极归宿的情怀。影片中几个人物,一是男主要代为作传的音乐家萨斯诺夫斯基,为了女奴爱人从意大利回国后自杀;一个萨斯诺夫斯基在意大利曾遇到的“疯子”多米尼克,曾因认为世界已经堕落为了救赎把妻儿封闭家中七年,最后为了救赎人间返回莫斯科自焚于广场;女主尤金伲亚……
    影片的表述十分个人化,但剧本层次丰富。通过探访音乐家、遇到疯子,以及和女助理的纠葛,导演自我剖析着自己、父辈、母亲&妻子等多维度的情感依赖;反思并控诉着政治和历史导致血脉分离;结尾的自焚和烛光形成对照,悲凉地控诉着大众的冷漠,却也微弱地保存了家庭&爱的希望。老塔的隐喻、反思和诚实,雨声、时间和圣迹~在视听构思上面,真是前无古人后无来者的巅峰!

     6 ) 生长

    鉴于此片纪念我母亲
    纪念那些养育我的东西
    我也将付出那些正真的行动
    完成我的洗礼

    生命就如你拿着蜡烛经过风与雨等坎坷到达彼岸
    而只是这 其余的生命都没有
    自恋 到 诗人 到 救世主 到 燃烧
    我看这灿烂的你
    而你应该知道你身后的彩虹

     短评

    老塔化身诗人,将灵魂交予疯子。被自我封闭的诗人、被世界隔离的疯子,两个相似的人在镜中重合:疯子选择自焚来追随自己的信仰;诗人则拿着烛火行走在干涸的温泉中,最终倒在烛火旁。其实墙上的“1+1=1”(万物本一体)早已喻示了导演、诗人、音乐家三人的统一,即每个人都有的、解不开的乡愁。

    7分钟前
  • 康报虹
  • 力荐
  • 给我八分钟不灭的烛火借以怀念赎罪灵魂失所待我到达彼岸油尽灯枯倒地长眠终得涅磐

    9分钟前
  • 蝉鸣知了
  • 力荐
  • 充满仪式感的长镜头,阴郁、肃穆、沉重。没有信仰的人看到疯子,有信仰的人看到救赎。

    11分钟前
  • 芦哲峰
  • 推荐
  • “眼前的黑不是黑”。SIFF这放映质量,真心对不住老塔啊。

    16分钟前
  • 木卫二
  • 推荐
  • 自由该是直白的,因此也是诗意的。很美很美。节奏是正确的,是美的,但又觉得是过长的。该有将节奏加快但也达到同样意境的办法吧...摄影美到没话说了。还是把理解写下来吧,感觉很快就会忘了。觉得是关于原始的欲望与文明的冲突。文明是指简单的正直与正确。自由便是一种欲望,尤金娜追求和安德烈睡的自由,被囚禁的家人追求解放的自由,老人们追求不死的自由。因正确性而抗拒自由为违背欲望,安德烈不和尤金娜睡,多米尼克保护他的家人。有些正确性只是自以为正确,最终还是归根结底到一种隐藏的欲望。泉水既是生命,蜡烛既是欲望与正确性之间的微妙平衡。多米尼克找不到这种平衡,他把自己掷入火中,企图继续搜寻。多数人不知道正确性的存在,正如他们不知道自由是何物。安德烈最后在枯涸的生命中寻找这种微妙的平衡,尽心竭力,终于回归了原始的美

    21分钟前
  • NVHZ
  • 力荐
  • 我觉得我必须再看一遍,因为我以为我中间睡着了,可是回家路上却能很连续地回忆起自己刚才看过的东西...我大概是进入了某种冥想的状态...摄影是真的漂亮(这个要赞一下修复版的胶片!),长镜头真不觉得长

    26分钟前
  • 米粒
  • 推荐
  • 塔可夫斯基在流放中拍摄了《乡愁》,并将这部电影献给母亲,作为对母亲的怀念。

    31分钟前
  • Vini_Kazma
  • 推荐
  • 忘不了作家拿着蜡烛慢慢走过的片段,“不需要言辞的情感才是难忘的。”导演的诗化语言都表现着对古老俄罗斯精神的回归。

    36分钟前
  • 林||我们谈什么都像谈死!
  • 推荐
  • “现实”的逻辑体系由“神”创造,而“电影”的逻辑体系由“人”创造,因此“戏剧逻辑体系”永远比现实要简单与理想化;但老塔建构的“诗意逻辑”是有别于甚至是正好相反于传统的“戏剧逻辑”的;绝大多数电影,即使是复杂的精神分析向作品,只要还在“戏剧逻辑”的范畴内就有几乎定论性的解读方向,因为“戏剧逻辑”本身就是对现实生活的一种“极简”;而“诗意逻辑”是一种更加复杂、更贴近于现实,具有解读方向不唯一性甚至不可解读的逻辑体系,这是一种神性的电影创作方向,也就是伯格曼口中“全新的电影语言”,而创造这一切的塔可夫斯基,拥有着深厚的哲学思辨力与对全人类的爱,他完全就是以神的视角拍电影

    41分钟前
  • 顗礼
  • 力荐
  • 如果真有诗谶一说,在塔可夫斯基的《乡愁》中则成了影谶。疯子多明尼克和诗人戈尔恰可夫简直就是他的两面,一个灵魂不得栖息,一个永远都在流浪;一个用自焚醒世,一个守护烛火。在片末长达七分钟的火苗的特写里,那火燃而又灭,灭而复燃。我想起了安·兰德的诗。终于最后,烛光燃烧着到达了对岸,但生命之火却黯然熄灭,人在死中完成了救赎。所谓故乡,那是心灵最后抵达的原乡。

    44分钟前
  • 刀叢中的小詩
  • 力荐
  • 信手拈来的完美构图,无数长镜头串起的乡愁。塔可夫斯基将去国怀乡的复杂感情和支离破碎的回忆都放进了这部电影。雕刻时光。

    46分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 推荐
  • 永恒的乡愁与精神家园的失落。①于干涸的圣凯瑟琳温泉池秉烛踽踽独行,是我看过最有力道的长镜头之一。②诗是不可翻译的。③1+1=1;④伴着扭曲破碎的欢乐颂,冷漠的看客瞥见疯子灵魂的涅槃之火了吗?⑤又见漏下倾盆大雨的破陋小屋,地上景致竟是微缩版俄国乡村,同结尾巨大教堂下的房舍。(9.5/10)

    47分钟前
  • 冰红深蓝
  • 力荐
  • 两个小时似有一生之重,诗人敏感、纤细而脆弱的内心一览无遗。缓慢的变焦长镜里显现出“不可能”的调度,像徐浩峰说的,“不能真实,要拍出空间的不可解”。水的流动,一如《飞向太空》,在整个声画空间里再次占据重要地位——一种生命之外的自然的恒常的更新。他们在荒芜的城市里游荡,那根绝望的弦似乎随时都将崩断成华美的一瞬,在镜子的两边,失去故乡的男人是一体两面。于是见证了这一切的你也无法轻易走出这个荒谬的境地,精神与肉体都已经焚毁于路人无动于衷的视线之中。在最后看到了一个难以言喻的震撼结尾:谁付出身家性命去护送一支烛火,谁就将在这个肮脏的世界里领受神的旨意。

    51分钟前
  • 晚不安
  • 力荐
  • ——朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河——

    56分钟前
  • Hugo
  • 力荐
  • 我想把身体献给你 你却把灵魂给了疯子

    60分钟前
  • 豆腐脑敢死队
  • 推荐
  • 只有疯子 才知道这世界的羞耻

    1小时前
  • 飘來飘走的甜蜜
  • 力荐
  • 最后一个镜头,我看着时间在进度条上右行,不能言语。

    1小时前
  • 不流ᝰ
  • 力荐
  • 感觉这是纯粹的艺术,不以让人看明白或者看开心为目的。。剧情倒是能够理解,关键在于大段大段梦境一般的意识流,似乎都是乡愁的物化。疯子多米尼克的演讲特别棒:夜晚会有阳光,八月下雪。去聆听虫鸣声吧!p.s.每一个镜头的构图都非常棒,一部电影看下来截了无数图。

    1小时前
  • 余小岛
  • 推荐
  • 雕刻时光,雕刻塔可夫斯基的电影,初春的下午,昏昏欲睡。知道他是大师,也知道大师牛逼的地方,就是觉得太闷了。看了一下午头疼。电影如果作为纯艺术的东西,是不是太折磨人了?老头54岁就猝死了,跟鸡丝老爷一样的年纪吧?!

    1小时前
  • shininglove
  • 力荐
  • 每个定格镜头都像一幅油画,每个长镜头都是一首律诗,而整部电影就像一篇唯美的抒情散文。

    1小时前
  • 有心打扰
  • 力荐
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved