1 ) 《乡愁》台词
0
00:00:23,916-->00:00:27,113
导演:安德烈·塔可夫斯基
01
00:00:28,506-->00:00:32,713
乡愁
02
00:02:20,406-->00:02:24,613
乡愁
1
00:03:36,316 --> 00:03:39,885
- 说意大利语
- 对不起
2
00:03:39,885-->00:03:45,380
终于到了,停这里可以走路过去
3
00:03:46,859-->00:03:50,757
你看,多美啊!
4
00:03:51,631-->00:03:55,493
第一次看那幅画我哭了
5
00:03:57,804-->00:04:04,137
这让我想起莫斯科秋天的晨光,涅斯库什公园
6
00:04:06,546-->00:04:10,283
- 怎么,来啊
- 我不想去
7
00:04:10,283-->00:04:16,110
- 我在那里等你
- 我不想去,我说了
8
00:04:21,594-->00:04:26,120
“我厌倦了这些病态的美景”
9
00:04:27,700-->00:04:32,763
“除了自己我再无所求”
10
00:04:38,678-->00:04:41,807
“这已足够”
11
00:06:08,501-->00:06:14,164
你也是来求子的?还是祈福?
12
00:06:14,907-->00:06:16,931
我只是看看
13
00:06:21,147-->00:06:28,187
如果大家只是好奇地看看,而不恳求
14
00:06:25,284-->00:06:27,843
15
00:06:28,187-->00:06:31,915
还会有奇迹吗?
16
00:06:32,859-->00:06:35,127
能有什么奇迹?
17
00:06:35,127-->00:06:40,464
任何你喜欢的,任何你想要的
18
00:06:41,534-->00:06:46,631
但你至少得跪下
19
00:07:12,682-->00:07:15,668
- 不,我不行
- 他们都这样
20
00:07:15,668-->00:07:17,437
他们习惯了
21
00:07:17,437-->00:07:20,531
- 他们有信仰
- 也许吧
22
00:08:57,737-->00:09:01,743
- 能问个问题吗?
- 说吧
23
00:09:04,243-->00:09:13,608
你觉得为什么...虔诚祈祷的都是女人?
24
00:09:08,047-->00:09:12,108
25
00:09:14,720-->00:09:16,889
你问我?
26
00:09:16,889-->00:09:19,659
这里这么多女人
27
00:09:19,659-->00:09:23,563
我只是个教堂司事
28
00:09:23,563-->00:09:30,336
但你一定奇怪为何女人比男人更虔敬
29
00:09:30,336-->00:09:33,306
你应该知道
30
00:09:33,306-->00:09:35,474
因为我是女人?
31
00:09:35,474-->00:09:39,434
对不起,我从来不懂
32
00:09:41,614-->00:09:45,174
我是个平凡的人
33
00:09:46,619-->00:09:49,285
但...我想
34
00:09:50,823-->00:09:54,283
一个女人注定会有孩子
35
00:09:55,728-->00:09:57,461
养育他们
36
00:09:58,994-->00:10:04,036
用耐心,自我奉献
37
00:10:02,501-->00:10:03,866
38
00:10:04,036-->00:10:07,974
这就是女人的意义?
39
00:10:07,974-->00:10:12,278
- 我不知道
- 非常谢谢
40
00:10:12,278-->00:10:14,943
你的话很有启发
41
00:10:15,681-->00:10:19,910
你问的正是我思考过的
42
00:10:24,223-->00:10:28,327
我知道...你想要幸福
43
00:10:28,327-->00:10:31,161
但还有更重要的事
44
00:10:34,300-->00:10:36,331
等等
45
00:10:43,576-->00:10:45,645
慈悲的圣母,仁慈的圣母
46
00:10:45,645-->00:10:48,114
苦难的圣母,痛苦的圣母
47
00:10:48,114-->00:10:50,282
仁慈的圣母,慈爱的圣母
48
00:10:50,282-->00:10:52,084
担忧的圣母,受祝福的圣母
49
00:10:52,084-->00:10:54,453
至爱的圣母,光明的圣母
50
00:10:54,453-->00:10:57,089
苦修的圣母,圣洁的圣母
51
00:10:57,089-->00:10:59,525
苦难的圣母,骄傲的圣母
52
00:10:59,525-->00:11:02,061
灵启的圣母,光明的圣母
53
00:11:02,061-->00:11:05,731
所有母亲的母亲,深知母亲之痛的圣母
54
00:11:05,731-->00:11:09,635
所有母亲的母亲,深知母亲之乐的圣母
55
00:11:09,635-->00:11:13,439
所有孩子的母亲,深知怀子之乐的圣母
56
00:11:13,439-->00:11:17,410
所有孩子的母亲,深知不孕之苦的圣母
57
00:11:17,410-->00:11:22,144
全知的圣母,帮助您女儿成为人母
58
00:14:06,644-->00:14:09,572
我真是不理解你
59
00:14:10,049-->00:14:13,482
你不停谈到《圣母分娩》
60
00:14:15,287-->00:14:20,951
我们穿过了半个意大利,在浓雾中
61
00:14:24,496-->00:14:28,494
你却又不看了
62
00:14:53,726-->00:14:56,023
你在看什么?
63
00:14:56,695-->00:15:01,500
塔可夫斯基...安申尼·塔可夫斯基的诗
64
00:15:01,500-->00:15:08,407
- 俄语的?
- 不,翻译的,译得很好
65
00:15:02,689-->00:15:08,407
66
00:15:06,071-->00:15:07,368
67
00:15:08,407-->00:15:10,609
扔掉它
68
00:15:10,609-->00:15:12,912
为什么?
69
00:15:12,912-->00:15:17,075
译者是很优秀的诗人
70
00:15:17,316-->00:15:22,680
诗是不可翻译的,和所有艺术一样
71
00:15:24,589-->00:15:29,924
或许你说得对,诗无法翻译
72
00:15:30,656-->00:15:35,194
但音乐呢?音乐是相通的
73
00:15:41,440-->00:15:44,365
请问,这是什么?
74
00:15:46,515-->00:15:48,842
东方音乐
75
00:15:49,381-->00:15:53,475
那我们怎样才能理解
76
00:15:53,485-->00:15:57,511
托尔斯泰,普希金
77
00:15:58,691-->00:16:01,625
从而理解俄罗斯?
78
00:16:08,233-->00:16:12,031
你们没人理解俄罗斯
79
00:16:12,972-->00:16:16,342
你也不能理解意大利
80
00:16:16,342-->00:16:22,939
如果不通过但丁、彼特拉克、马基雅维利
81
00:16:23,248-->00:16:27,474
可怜的人类做不到
82
00:16:28,120-->00:16:31,724
那我们如何理解彼此?
83
00:16:31,724-->00:16:34,522
废除边界
84
00:16:34,927-->00:16:37,224
什么边界?
85
00:16:39,365-->00:16:42,423
国家之间的
86
00:17:11,363-->00:17:13,352
你好
87
00:17:22,808-->00:17:28,640
你知道米兰有个女仆,放火烧了房子
88
00:17:29,748-->00:17:32,939
- 什么房子?
- 主人的
89
00:17:33,222-->00:17:38,223
- 为什么?
- 乡愁,她想回南方的家乡
90
00:17:38,223-->00:17:42,950
于是烧了阻碍她回家的东西
91
00:17:45,330-->00:17:49,992
请问,这位音乐家索斯诺夫斯基
92
00:17:49,992-->00:17:55,602
为什么他要回俄国?再次成为农奴?
93
00:18:00,212-->00:18:05,708
你为何不告诉我?我不明白
94
00:18:15,360-->00:18:19,464
读这个,理解它
95
00:18:19,464-->00:18:21,224
什么?
96
00:18:22,434-->00:18:26,267
博罗尼亚音乐学院的来信
97
00:18:28,307-->00:18:32,811
那关于这个...索斯诺夫斯基
98
00:18:32,811-->00:18:38,542
回俄国后有成就吗?他快乐吗?
99
00:18:36,648-->00:18:38,142
100
00:18:41,520-->00:18:44,251
他开始酗酒
101
00:18:45,557-->00:18:47,483
然后...
102
00:18:51,063-->00:18:54,554
- 自杀了?
- 很对
1021
00:18:56,363-->00:18:58,454
天啊!
103
00:19:02,574-->00:19:06,875
我在这!对不起,我睡着了
104
00:19:07,012-->00:19:10,907
- 你们有证件吗?
- 有
104
00:19:13,662-->00:19:15,521
劳驾
105
00:19:15,521-->00:19:18,248
我去拿钥匙
106
00:19:21,226-->00:19:24,730
这是其他旅馆的钥匙?
107
00:19:24,730-->00:19:27,823
不,是我家的
108
00:19:40,846-->00:19:43,279
给你钥匙
109
00:19:58,664-->00:20:01,962
这是最好的房间
110
00:20:03,168-->00:20:05,504
晚安,安德烈
111
00:20:06,104-->00:20:09,441
进来,你房间在楼上
112
00:20:09,441-->00:20:11,643
这里很好
113
00:20:11,643-->00:20:15,977
现在天黑了,但这里非常美
114
00:20:15,977-->00:20:17,938
河流,蘑菇
115
00:20:20,285-->00:20:26,391
来旅游的人很多,常在这里坠入爱河
116
00:20:26,391-->00:20:29,394
你和未婚夫会喜欢这里的
117
00:20:29,394-->00:20:30,829
他不是我未婚夫
118
00:20:30,829-->00:20:34,696
他很忧郁,难道不是在恋爱?
119
00:20:34,696-->00:20:37,358
他心不在此
120
00:23:54,839-->00:23:58,490
- 你敲门了?
- 不,还没有
121
00:24:15,587-->00:24:18,579
给莫斯科打电话吗?
122
00:24:21,593-->00:24:25,157
你已经两天没和妻子通话
123
00:24:27,698-->00:24:29,725
不,谢谢
124
00:25:05,904-->00:25:09,569
1,2,3
125
00:31:43,368-->00:31:44,960
安德烈
126
00:31:59,617-->00:32:03,809
安德烈,快起床,吃饭了
127
00:32:04,188-->00:32:07,625
我在楼下,这里太美了!
128
00:32:07,625-->00:32:10,094
圣·卡特里娜也来过!
129
00:32:10,094-->00:32:12,189
什么?来了
130
00:32:15,233-->00:32:18,970
请问小姐,那俄国人是做什么的?
131
00:32:18,970-->00:32:21,806
- 诗人
- 他写意大利?
132
00:32:21,806-->00:32:27,247
- 他在写一位俄国音乐家的传记
- 在这里?
133
00:32:25,410-->00:32:27,247
134
00:32:27,247-->00:32:32,667
音乐家曾在博罗尼亚学习,夏天来过这里
135
00:32:32,667-->00:32:35,913
- 什么时候?
- 18世纪末
136
00:32:36,350-->00:32:38,262
谁?柴科夫斯基?
137
00:32:38,262-->00:32:41,359
不,索斯诺夫斯基
138
00:32:41,359-->00:32:43,828
在这里结婚的那个?
139
00:32:43,828-->00:32:49,534
不是,他爱一个俄国女奴,并为她而死
140
00:32:49,534-->00:32:51,792
为何匆忙?
141
00:32:56,307-->00:32:58,910
你的诗人喜欢意大利吗?
142
00:32:58,910-->00:33:03,141
非常喜欢,尽管...我不知道
143
00:33:03,982-->00:33:08,486
将军,我们经常听到的奇怪音乐是什么?
144
00:33:08,486-->00:33:12,256
多美妙啊!比威尔第好多了
145
00:33:12,256-->00:33:15,990
远离威尔第吧,这是中国音乐
146
00:33:15,990-->00:33:19,363
不同的文化,没有伤感的悲叹
147
00:33:19,363-->00:33:22,100
天籁之音,纯自然
148
00:33:22,100-->00:33:24,898
就当他们不存在
149
00:33:25,836-->00:33:28,467
只管走自己的路
150
00:33:30,675-->00:33:33,678
水进我嘴里了,动作慢点
151
00:33:33,678-->00:33:36,848
- 什么味道?
- 硫磺
152
00:33:36,848-->00:33:41,309
- 对皮肤有好处
- 恶心
153
00:33:43,021-->00:33:46,183
我舒服得快睡着了
154
00:33:47,225-->00:33:51,262
60年代这里曾发现淹死的尸体
155
00:33:51,262-->00:33:54,227
请别说了,我害怕
156
00:33:54,399-->00:33:57,331
打仗时我见过无数的尸体
157
00:33:57,331-->00:34:00,839
现在明白还不晚
158
00:34:01,839-->00:34:06,539
不管发生什么,不要介入
159
00:34:07,578-->00:34:13,982
你没听见吗,他们感兴趣的是什么?
160
00:34:15,086-->00:34:18,247
你必须不一样
161
00:34:28,066-->00:34:31,464
知道他们为何泡在水里?
162
00:34:33,671-->00:34:36,764
他们想长生不老
163
00:34:39,377-->00:34:41,745
嘿嘿,看谁来了!
164
00:34:46,918-->00:34:48,915
看看他们
165
00:35:03,935-->00:35:09,373
- 我雪茄灭了,谁有火?
- 将军先生
166
00:35:09,373-->00:35:11,609
为什么要取笑他?
167
00:35:11,609-->00:35:15,847
他把自己和家人关在房子里
168
00:35:15,847-->00:35:20,418
关了7年,等待世界末日
169
00:35:20,418-->00:35:23,254
是宗教信仰吧
170
00:35:23,254-->00:35:26,424
胡说,是嫉妒
171
00:35:26,424-->00:35:29,093
他猜嫉他的妻子
172
00:35:29,093-->00:35:32,497
后来她带着孩子逃走了
173
00:35:32,497-->00:35:39,232
嫉妒个屁,他是个疯子...精神病
174
00:35:40,304-->00:35:45,176
不是的,他害怕,他只是太害怕了
175
00:35:45,176-->00:35:48,045
他会害怕什么?
176
00:35:48,045-->00:35:51,282
一切,任何东西
177
00:35:51,282-->00:35:55,419
你错了,他有坚定的信仰
178
00:35:55,419-->00:35:59,887
这叫信仰?把家人关上7年?
179
00:36:00,391-->00:36:03,995
他们撞开门时
180
00:36:03,995-->00:36:08,499
他孩子像老鼠一样蹿出来,他在后面追
181
00:36:08,499-->00:36:12,691
我们觉得他想杀了那孩子
182
00:36:12,904-->00:36:15,868
看,俄国诗人
183
00:36:50,107-->00:36:56,453
小姐对不起,我不抽烟但能给我一支吗?
184
00:36:56,453-->00:36:59,304
好吧,既然你不会
185
00:37:12,797-->00:37:16,588
- 对不起,熄了
- 由它吧
186
00:37:24,208-->00:37:26,270
谢谢你
187
00:37:42,426-->00:37:46,823
别忘了他对她说的话
188
00:37:47,531-->00:37:49,523
他是谁?
189
00:37:50,134-->00:37:51,996
她呢?
190
00:37:54,005-->00:37:56,832
圣·卡特丽娜
191
00:38:22,199-->00:38:26,796
那么,上帝对圣·卡特丽娜说了什么?
192
00:38:31,208-->00:38:35,780
“你不是你”
193
00:38:35,780-->00:38:40,377
“而我即是存在”
194
00:38:41,585-->00:38:43,752
听到了吗?
195
00:38:44,188-->00:38:46,822
精彩,多米尼克!
196
00:38:51,896-->00:38:56,440
多米尼克亲眼见过圣·卡特丽娜?
197
00:38:56,440-->00:38:59,804
你小心点,他不蠢
198
00:38:59,804-->00:39:03,174
什么叫“蠢”?多米尼克上过大学
199
00:39:03,174-->00:39:04,375
学什么?
200
00:39:04,375-->00:39:07,094
我不懂"la fede"(信仰),什么意思?
201
00:39:07,094-->00:39:10,981
你的意大利语不错嘛
202
00:39:10,981-->00:39:13,351
虽然第一次来
203
00:39:13,351-->00:39:16,387
行了,什么是"fede"?
204
00:39:16,387-->00:39:20,683
"fede"意思是"вера"(信仰)
205
00:39:23,561-->00:39:26,338
为什么说他是...
206
00:39:26,338-->00:39:30,734
疯子?他没疯,他有信仰
207
00:39:30,734-->00:39:33,988
意大利的疯子太多了
208
00:39:33,988-->00:39:41,373
精神病院关闭后,家庭不愿收留
他们独自生活
209
00:39:41,979-->00:39:45,147
没人明白疯子
210
00:39:46,083-->00:39:50,219
他们是麻烦,拖累
211
00:39:52,256-->00:39:55,784
我们拒绝理解他们
212
00:39:56,193-->00:39:59,422
不懂他们的孤独
213
00:40:00,131-->00:40:05,832
但他们...更接近真理
214
00:40:06,137-->00:40:09,595
他又在执意做件事
215
00:40:10,174-->00:40:11,642
是吗,什么?
216
00:40:11,642-->00:40:17,915
他拿着一支点燃的蜡烛走入温泉池
217
00:40:17,915-->00:40:20,351
大家都怕他自杀
218
00:40:20,351-->00:40:24,722
把他赶出水池,救了他
219
00:40:24,722-->00:40:26,357
我不信
220
00:40:26,357-->00:40:27,654
问他们
221
00:40:29,260-->00:40:33,898
我们请他共进午餐好吗?
222
00:40:33,898-->00:40:36,567
- 何时?
- 现在
223
00:40:36,567-->00:40:38,669
你知道现在几点?
224
00:40:38,669-->00:40:41,672
- 几点?
- 早上7点
225
00:40:41,672-->00:40:43,771
什么,早上?
226
00:40:44,875-->00:40:51,415
- 穿湿鞋子的男人常来吗?
- 刚才那个? - 对!
227
00:40:51,415-->00:40:54,983
看情况,有时来,有时不来
228
00:40:58,122-->00:40:59,824
他住哪里?
229
00:40:59,824-->00:41:01,826
巴诺维诺尼
230
00:41:01,826-->00:41:04,191
在广场上
231
00:41:06,130-->00:41:07,856
笑什么?
232
00:41:10,400-->00:41:11,889
安德烈
233
00:41:17,448-->00:41:19,276
别动
234
00:41:19,276-->00:41:20,765
为什么?
235
00:41:24,482-->00:41:30,854
你很漂亮,在这光下
236
00:41:30,854-->00:41:32,884
真的?
237
00:41:45,569-->00:41:50,336
我想我开始理解了
238
00:41:52,676-->00:41:54,604
什么?
239
00:41:57,081-->00:42:02,511
你说他为何把家人关了7年?
240
00:42:10,127-->00:42:12,587
我怎么知道?
241
00:42:33,217-->00:42:35,844
那里,他在那儿
241
00:42:37,344-->00:42:41,444
- 再见 - 谢谢
- 日安 - 日安
242
00:43:01,011-->00:43:04,912
有位俄国作家想拜访你
243
00:43:06,283-->00:43:11,889
我生活很平淡,俄国人不会感兴趣的
244
00:43:11,889-->00:43:16,026
但听说你有过不寻常的经历
245
00:43:16,026-->00:43:20,118
对,我也在报上读过
246
00:43:20,430-->00:43:22,859
跟他讲讲吧
247
00:43:23,303-->00:43:25,398
这没有价值
248
00:43:30,441-->00:43:36,116
也许不呢,这位先生从莫斯科来
249
00:43:36,116-->00:43:37,908
为我?
250
00:43:39,850-->00:43:42,240
好远啊
251
00:43:55,766-->00:43:59,470
- 他说什么?
- 他不见人,走吧
252
00:43:59,470-->00:44:04,368
别走,再试试,这很重要
252
00:44:13,170-->00:44:15,268
听着,对不起
253
00:44:17,788-->00:44:21,255
- 听着,停一下行不行?
- 走开
254
00:44:28,799-->00:44:32,768
怎么?你说了?得罪他了?
255
00:44:34,168-->00:44:38,407
你得罪我了,知道吗!他是疯子
256
00:44:38,407-->00:44:43,413
他见不见你由不得我,对不起,我走了
257
00:44:41,111-->00:44:43,413
258
00:44:43,413-->00:44:47,818
你若需要,你去,你会点意大利语
259
00:44:45,783-->00:44:47,818
260
00:44:47,818-->00:44:52,486
要是不满意我工作,直接说出来
261
00:44:50,207-->00:44:52,486
262
00:44:52,486-->00:44:55,325
但我不仅翻译得好
263
00:44:55,325-->00:44:59,155
我甚至改进了你的话
264
00:44:59,596-->00:45:04,161
我回罗马了,这旅行到此为止
265
00:45:06,737-->00:45:08,595
好吧
266
00:45:44,141-->00:45:45,865
对不起
267
00:45:46,376-->00:45:51,996
我想我理解...你为何那样做
268
00:45:52,649-->00:45:56,188
什么?自行车?
2681
00:45:56,188-->00:45:58,000
不,不
269
00:45:58,248-->00:46:02,619
以前...对你家人...
270
00:46:09,633-->00:46:11,895
我累了
271
00:47:59,810-->00:48:01,599
你在哪?
272
00:48:02,400-->00:48:03,999
进来
273
00:50:26,957-->00:50:31,254
听到了吗?贝多芬
274
00:51:21,978-->00:51:26,383
一滴...加一滴
275
00:51:26,383-->00:51:29,549
是一大滴,不是两滴
276
00:51:37,861-->00:51:40,253
- 可以吗?
- 抽吧
277
00:51:40,931-->00:51:46,470
我不知道该说什么时,就会要支烟
278
00:51:46,970-->00:51:50,029
但我从不学抽烟
279
00:51:50,573-->00:51:52,570
太难了
280
00:51:56,880-->00:51:59,370
你必须学会
281
00:51:59,716-->00:52:04,120
不抽烟,做更重要的事
282
00:52:04,120-->00:52:06,046
比如?
283
00:54:29,666-->00:54:31,690
来点酒?
284
00:56:18,007-->00:56:22,312
我们的观念应该...更大
285
00:56:22,312-->00:56:24,204
什么?
286
00:56:38,962-->00:56:42,055
我以前很自私
287
00:56:43,133-->00:56:46,970
我只想救我家人
288
00:56:46,970-->00:56:51,341
要救每一个人,全世界
289
00:56:51,341-->00:56:53,265
怎么做?
290
00:56:54,077-->00:56:56,074
很简单
291
00:57:00,787-->00:57:02,752
看见腊烛了?
292
00:57:03,392-->00:57:04,717
好吧
293
00:57:05,622-->00:57:09,487
为什么说“好吧”?等等...
294
00:57:11,334-->00:57:14,325
你让我糊涂了
295
00:57:20,533-->00:57:24,641
你拿着点燃的蜡烛穿过水中
296
00:57:24,641-->00:57:26,543
什么水?
297
00:57:26,543-->00:57:28,301
圣水
298
00:57:29,279-->00:57:31,969
圣·卡特里娜的水池
299
00:57:32,815-->00:57:35,209
旅馆旁边
300
00:57:35,518-->00:57:37,746
冒热气的水
301
00:57:38,121-->00:57:41,290
好吧,什么时候?
302
00:57:41,290-->00:57:43,148
现在
303
00:57:45,462-->00:57:48,429
我做不到
304
00:57:49,098-->00:57:51,460
有他们
305
00:57:53,102-->00:57:55,836
当我点燃蜡烛
306
00:57:56,406-->00:57:59,296
走入水中
307
00:57:59,709-->00:58:02,476
他们拉我
308
00:58:03,646-->00:58:06,477
赶我出来
309
00:58:08,651-->00:58:12,814
他们喊着:“你疯了!”
310
00:58:14,224-->00:58:16,156
明白吗?
311
00:58:26,703-->00:58:29,990
- 好吧
- 好吧?
312
00:58:32,108-->00:58:34,134
不好!
313
00:59:01,638-->00:59:03,227
帮帮我
314
00:59:05,375-->00:59:09,798
- 帮帮我
- 好吧,但...
315
00:59:10,847-->00:59:12,773
好,当然
316
00:59:29,666-->00:59:36,226
俄国人呢?巴诺维诺尼的...车来了
317
01:00:12,375-->01:00:13,933
很晚了
318
01:00:15,945-->01:00:17,739
我得走了
319
01:00:21,994-->01:00:23,642
谢谢
320
01:00:49,746-->01:00:53,444
对不起,为什么选我?
321
01:00:58,621-->01:01:04,790
- 有孩子吗?
- 有两个,女儿大些,儿子还很小
322
01:01:05,328-->01:01:09,126
你妻子...漂亮吗?
323
01:01:10,433-->01:01:15,137
看过《圣母分娩》?
作者皮耶·德拉·弗朗切斯卡
324
01:01:13,302-->01:01:15,137
325
01:01:15,137-->01:01:19,132
她就那样,只是黑一点
326
01:01:20,810-->01:01:23,043
带上腊烛
327
01:01:24,147-->01:01:29,978
我们计划在罗马干件大事
328
01:01:37,894-->01:01:39,383
佐伊
329
01:01:42,231-->01:01:44,020
你在哪?
330
01:01:45,201-->01:01:47,991
佐伊,回答我
331
01:01:51,174-->01:01:56,412
佐伊,我害怕孤独
332
01:01:56,412-->01:02:00,950
我知道你在想什么,但是够了
333
01:02:00,950-->01:02:04,951
总想一件事是不对的
334
01:03:21,197-->01:03:23,191
你干什么?
335
01:04:18,647-->01:04:20,775
爸爸
336
01:04:22,118-->01:04:26,510
这是世界末日吗?
337
01:04:49,445-->01:04:52,638
- 日安
- 走吗?
338
01:05:32,621-->01:05:36,221
退,退后
339
01:05:41,230-->01:05:46,218
看,出来了!我早知道房子里有人!
340
01:05:46,218-->01:05:49,095
我听见过!
341
01:06:11,760-->01:06:14,363
我房间没热水
342
01:06:14,363-->01:06:17,826
看来你闯进去没死
343
01:06:20,602-->01:06:24,319
我以为...你走了
344
01:06:24,319-->01:06:26,472
不,我还在
345
01:06:27,509-->01:06:31,443
- 很高兴
- 没看出来
346
01:06:45,727-->01:06:50,490
看,看他给我的
347
01:06:54,836-->01:06:57,867
- 谁?
- 多米尼克
348
01:07:21,797-->01:07:24,883
为什么你们都害怕?
349
01:07:25,233-->01:07:28,066
都这么复杂?
350
01:07:29,504-->01:07:32,235
你们不自由
351
01:07:32,708-->01:07:36,835
你们都渴望自由,谈论着自由
352
01:07:37,600-->01:07:41,994
但得到了又不知该怎么办
353
01:07:43,552-->01:07:46,113
你们不懂
354
01:07:49,925-->01:07:51,293
够了
355
01:07:56,231-->01:08:01,870
我知道,是这个国家,对,这里的空气
356
01:08:01,870-->01:08:07,229
因为在莫斯科,我遇到过好男人
357
01:08:10,946-->01:08:16,683
你们想要什么?这个?
358
01:08:16,683-->01:08:19,021
你不要
359
01:08:19,021-->01:08:22,821
因为你...是圣人
360
01:08:22,994-->01:08:25,999
只喜欢圣母
361
01:08:26,835-->01:08:29,462
你不一样
362
01:08:31,533-->01:08:36,560
装成智者想把我关在房子里!
363
01:08:37,472-->01:08:42,205
我就遇不到...真正的男人?
364
01:08:42,878-->01:08:47,238
不是说你,你最糟
365
01:08:48,784-->01:08:53,050
我发誓会找到,需要我的人
366
01:08:53,050-->01:08:57,225
已经有一个,他在罗马等我
367
01:08:57,225-->01:08:59,961
你衣着难看
368
01:08:59,961-->01:09:02,856
沉闷之极
369
01:09:03,331-->01:09:10,672
这种男人,跟他上床比
解释为什么你不愿意更容易
370
01:09:09,104-->01:09:10,872
371
01:09:10,672-->01:09:13,830
你在说什么,尤金尼娅?
372
01:09:16,545-->01:09:18,803
你看不出?
373
01:09:20,315-->01:09:25,877
我正处于...最尴尬的境地
374
01:09:31,426-->01:09:33,252
够了
375
01:09:35,671-->01:09:37,755
我受够了!
376
01:09:41,903-->01:09:45,540
我要...睡上十天
377
01:09:45,540-->01:09:47,998
把你忘掉
378
01:09:49,845-->01:09:54,842
或许没什么可忘的,你不存在
379
01:09:56,284-->01:09:58,983
这是我的问题
380
01:10:02,924-->01:10:06,461
为什么我像个白痴?
381
01:10:06,461-->01:10:09,259
没有魅力的男人
382
01:10:10,515-->01:10:16,295
我可能比较年轻,但我懂得“魅力”
383
01:10:19,174-->01:10:21,141
走,请吧
384
01:10:23,779-->01:10:25,746
知道吗
385
01:10:29,885-->01:10:33,848
遇见你的...那晚上
386
01:10:34,890-->01:10:40,328
我梦见一条很多脚的蠕虫
387
01:10:40,328-->01:10:42,761
落在我头上
388
01:10:43,465-->01:10:46,662
它咬我,它有毒
389
01:10:47,369-->01:10:50,633
我拼命摇头
390
01:10:51,006-->01:10:55,765
直到它掉下去,我想踩死它
391
01:10:56,444-->01:11:02,679
踩死它,不让它爬到衣柜下面
392
01:11:03,151-->01:11:10,926
但...没有用,我踩了很多次
393
01:11:10,926-->01:11:14,295
很多次...踩不死
394
01:11:14,295-->01:11:16,425
那晚以后
395
01:11:18,133-->01:11:20,691
我经常摸头发
396
01:11:22,571-->01:11:26,301
感谢上帝我们没发生过什么!
397
01:11:29,277-->01:11:32,968
光这念头都让我恶心!
398
01:11:40,288-->01:11:42,048
她疯了
399
01:11:45,126-->01:11:49,804
回你妻子身边去!尽管你差点背叛她!
400
01:11:49,804-->01:11:52,732
你们都是猪!
401
01:12:00,408-->01:12:01,944
还有呢?
402
01:12:02,444-->01:12:04,072
伪君子
403
01:12:07,716-->01:12:10,140
我们去听音乐
404
01:12:44,786-->01:12:47,848
- 怎么了?
- 没事
405
01:12:50,292-->01:12:55,250
上帝啊!又是将军的中国音乐!
406
01:12:55,250-->01:12:58,917
你是吓不走我的!
407
01:14:29,958-->01:14:32,460
亲爱的皮奥托·尼古拉耶维奇
408
01:14:32,460-->01:14:35,196
我来意大利两年了
409
01:14:35,196-->01:14:37,932
非常重要的两年
410
01:14:37,932-->01:14:43,660
对我的职业是这样,对我生活也是
411
01:14:44,072-->01:14:46,641
昨晚我做了恶梦
412
01:14:46,641-->01:14:52,680
我在伯爵的私人剧院里演歌剧
413
01:14:52,680-->01:14:57,218
第一幕是个公园,放有雕塑
414
01:14:57,218-->01:15:03,115
其实是裸体的男人,被命令保持静止
415
01:15:03,725-->01:15:07,296
我也是其中一个雕塑
416
01:15:07,796-->01:15:13,902
我不敢动,否则会被严惩
417
01:15:13,902-->01:15:19,632
因为我们的主人,正看着我们
418
01:15:20,041-->01:15:25,137
我感到脚下大理石基座传来的寒气
419
01:15:25,613-->01:15:31,673
秋叶落在我举起的手臂上
420
01:15:32,554-->01:15:34,923
我一动不动
421
01:15:35,223-->01:15:40,028
当我筋疲力尽...就要倒下时
422
01:15:40,028-->01:15:42,393
我醒了
423
01:15:42,997-->01:15:45,133
我很害怕
424
01:15:45,133-->01:15:50,069
我知道这不是梦,而是现实
425
01:15:50,772-->01:15:56,578
如果不回俄罗斯,我会死的
426
01:15:56,578-->01:16:00,315
如果我再看不到
427
01:16:00,815-->01:16:03,410
我的故乡
428
01:16:03,751-->01:16:08,443
白桦树,童年的气息
429
01:16:13,428-->01:16:18,032
诚挚的问候,你孤独的朋友
430
01:16:18,032-->01:16:20,590
帕维尔·索斯诺夫斯基
431
01:16:38,553-->01:16:40,513
玛丽亚
432
01:20:47,201-->01:20:48,890
安德烈
433
01:21:21,736-->01:21:27,638
小时候我生过病,饥饿恐惧
434
01:21:27,638-->01:21:31,946
我撕下嘴唇上的碎皮
435
01:21:31,946-->01:21:37,110
我记得我舔过盐粒
436
01:21:38,252-->01:21:41,715
我走着,走着,走着
437
01:21:42,223-->01:21:47,220
我坐在冰冷的门阶上
438
01:21:50,398-->01:21:54,431
我在笛声中迷茫
439
01:21:57,338-->01:22:01,403
我热了,解开衣领躺下
440
01:22:01,403-->01:22:06,077
号声响起,一道光划过眼帘
441
01:22:07,081-->01:22:14,120
天上,妈妈飞翔着向我招手
442
01:22:15,690-->01:22:17,684
她飞走了
442
01:22:18,984-->01:22:20,493
现在...
443
01:22:20,493-->01:22:26,662
在苹果树下,我梦见洁白的医院
444
01:22:27,502-->01:22:30,731
小时候我生过病
445
01:22:58,449-->01:23:01,558
我要去看爸爸
446
01:23:06,841-->01:23:12,547
衣柜里有件夹克,已经放了三年
447
01:23:12,547-->01:23:15,776
回莫斯科后我要穿
448
01:23:18,152-->01:23:22,950
我再不去任何地方,见任何人
449
01:23:43,124-->01:23:45,544
干什么?
4491
01:23:46,444-->01:23:48,540
别害怕
450
01:23:54,889-->01:23:59,787
不要怕我,应该是我怕你
451
01:24:00,861-->01:24:03,722
你可以开枪打我
452
01:24:05,166-->01:24:09,962
意大利人人会射击
453
01:24:12,940-->01:24:18,843
还有鞋...无数的意大利鞋
454
01:24:22,283-->01:24:24,344
真可怕
455
01:24:27,455-->01:24:31,455
人人都买,为什么?
4551
01:24:31,715-->01:24:33,555
天啊
456
01:24:38,065-->01:24:44,733
这双穿了...十年,这不重要
457
01:24:50,244-->01:24:52,104
好
458
01:24:54,649-->01:24:58,386
你知道最伟大的爱情
459
01:24:58,386-->01:24:59,848
没有接吻
460
01:25:00,755-->01:25:06,722
没有接吻,什么都没有,纯粹
461
01:25:08,025-->01:25:10,829
所以伟大
462
01:25:13,898-->01:25:16,070
感情
463
01:25:16,070-->01:25:20,662
没说出口的,最难忘
464
01:25:29,250-->01:25:31,908
这里像俄国
465
01:25:34,755-->01:25:37,154
不知为什么
466
01:25:41,422-->01:25:43,188
你知道
467
01:25:44,999-->01:25:48,059
我意大利语不好
468
01:25:55,342-->01:25:57,567
有个故事
469
01:25:58,145-->01:26:05,709
一个人救了一个沉入泥塘的人
470
01:26:07,288-->01:26:10,449
冒着生命危险
471
01:26:12,426-->01:26:17,226
现在他们俩躺在塘边
472
01:26:18,099-->01:26:20,796
精疲力尽
473
01:26:26,407-->01:26:30,259
被救的...那个人说:
4731
01:26:30,259-->01:26:32,953
“干什么,白痴
474
01:26:32,953-->01:26:39,047
干嘛拉我?我住里面!”
475
01:26:42,423-->01:26:45,984
他很生气
476
01:26:52,533-->01:26:55,362
- 你叫什么? - 安吉拉
477
01:26:57,271-->01:27:01,104
安吉拉,真美
478
01:27:02,610-->01:27:04,999
你快乐吗?
479
01:27:04,999-->01:27:07,203
因为什么?
480
01:27:07,548-->01:27:09,774
生活
481
01:27:10,250-->01:27:13,078
生活?是的
482
01:27:21,028-->01:27:23,427
真美
483
01:27:56,130-->01:28:00,568
视线在模糊,我的力量
484
01:28:00,568-->01:28:04,572
是两把无形的钻石长矛
485
01:28:04,572-->01:28:10,711
聋耳只听得见旧日父亲窗外的雷鸣
486
01:28:10,711-->01:28:14,581
坚实的肌肉在衰弱
487
01:28:14,581-->01:28:19,703
穿行于黑暗中,不再点亮夜幕
488
01:28:16,999-->01:28:19,214
489
01:28:19,703-->01:28:23,127
我身后有双翅膀
490
01:28:23,127-->01:28:29,196
欢宴中,我是燃烧的蜡烛
491
01:28:29,196-->01:28:33,100
在黎明积聚烛泪
492
01:28:33,100-->01:28:39,006
这,是谁的哭泣?有何骄傲?
493
01:28:39,006-->01:28:46,313
如何,放下最后一丝欢愉,轻轻死去
494
01:28:43,941-->01:28:46,313
495
01:28:46,313-->01:28:49,884
隐匿在暂借之所
496
01:28:49,884-->01:28:54,999
如何能像诗篇,照亮死后
497
01:30:51,505-->01:30:54,808
我为何要想这个?
498
01:30:54,808-->01:30:57,703
我烦恼够多了
499
01:30:59,480-->01:31:03,550
天啊,我为何要这样做?
500
01:31:03,550-->01:31:08,324
他们是我孩子,我的家人,我的骨肉
501
01:31:10,097-->01:31:12,524
我怎能这样?
502
01:31:14,762-->01:31:20,217
多年不见天日,害怕阳光
503
01:31:20,667-->01:31:22,559
为什么?
504
01:31:22,970-->01:31:25,735
为什么有这悲剧?
505
01:33:11,311-->01:33:15,148
主啊,您看他这样子
506
01:33:15,148-->01:33:17,217
对他说点什么
507
01:33:17,217-->01:33:21,321
就算他听到了又怎样?
508
01:33:21,321-->01:33:24,057
让他感到你的存在
509
01:33:24,057-->01:33:28,386
我一直存在,只是他不知道
510
01:36:17,731-->01:36:22,769
- 我去开车,大概十分钟
- 好的
511
01:36:22,769-->01:36:26,306
哥查科夫先生,你的电话
512
01:36:26,306-->01:36:28,300
我的?
513
01:36:33,146-->01:36:35,880
请等一下
514
01:36:48,528-->01:36:51,031
喂?
515
01:36:51,031-->01:36:53,200
是尤金尼娅
516
01:36:53,700-->01:36:54,689
你好吗?
517
01:36:54,689-->01:36:58,071
很好,非常好
518
01:36:58,071-->01:37:00,402
- 猜我为何打电话?
- 也许...
5181
01:37:00,402-->01:37:02,843
不不不
519
01:37:02,843-->01:37:07,447
你的多米尼克,巴诺维诺尼疯子
520
01:37:07,447-->01:37:11,051
对不起我忘了,我知道他不疯
521
01:37:11,051-->01:37:13,253
这让你明白
522
01:37:13,253-->01:37:18,063
他正在罗马示威,行为古怪
523
01:37:18,063-->01:37:22,788
多米尼克演讲了三天,像卡斯特罗
524
01:37:23,930-->01:37:25,716
你不来看他?
525
01:37:25,716-->01:37:29,302
- 何时?
- 现在 - 马上
526
01:37:29,302-->01:37:35,108
多米尼克一直在问,你答应的事做没有
527
01:37:35,108-->01:37:36,977
当然,当然做了
528
01:37:36,977-->01:37:40,614
那快来,他在等待
529
01:37:40,614-->01:37:41,915
谢谢
530
01:37:41,915-->01:37:45,051
很高兴我们能交谈
531
01:37:45,051-->01:37:48,588
我也要走,和维托利奥
532
01:37:48,588-->01:37:53,360
还不知去哪,但...显然是印度
533
01:37:53,360-->01:37:55,211
维托利奥是我男人
534
01:37:55,211-->01:38:00,333
他对精神世界很感兴趣,出身维埃多世家
535
01:38:00,333-->01:38:05,138
很好,尤金尼娅,一路平安
536
01:38:05,138-->01:38:09,576
你也是,替我问候莫斯科
537
01:38:09,576-->01:38:12,712
那...你身体如何?
538
01:38:12,712-->01:38:15,415
心脏...好吗?
539
01:38:15,415-->01:38:20,048
我不知道,已到了极限
540
01:38:21,221-->01:38:23,711
我厌倦了
541
01:38:24,891-->01:38:27,882
我想回家
542
01:38:34,701-->01:38:37,129
再见,维托利奥
543
01:39:04,564-->01:39:07,356
我去买烟
544
01:40:06,860-->01:40:13,155
我想改下车票,两天后再走
545
01:40:13,633-->01:40:15,168
出事了?
546
01:40:15,168-->01:40:17,496
不
547
01:40:18,972-->01:40:23,810
能送我去...巴尼维诺尼吗?
548
01:40:23,810-->01:40:25,846
- 什么时候?
- 现在
549
01:40:26,146-->01:40:30,444
- 行,但要通知使馆
- 好的
550
01:40:31,284-->01:40:34,312
- 我等着,行吗?
- 好
551
01:40:36,923-->01:40:40,551
我预感你今天不会走
552
01:42:34,607-->01:42:37,277
前人的声音告诉我
553
01:42:37,277-->01:42:43,683
思想是自由的,可以摆脱身体,不受约束
554
01:42:41,181-->01:42:43,683
555
01:42:43,683-->01:42:48,751
所以我不总是同一个人
556
01:42:48,751-->01:42:55,462
我能在瞬间感觉到无穷的事物
557
01:42:55,462-->01:43:02,535
这个时代最悲哀的是不再有大师了
558
01:43:02,535-->01:43:06,506
心灵之路被阴影笼罩
559
01:43:06,506-->01:43:13,780
我们要聆听看似无用的声音
560
01:43:13,780-->01:43:22,522
我们脑中满是
污水管道、学校秩序、福利保险
561
01:43:18,518-->01:43:22,352
562
01:43:22,522-->01:43:28,361
去聆听虫鸣声吧
563
01:43:28,361-->01:43:32,432
我们必须用伟大的梦想
564
01:43:32,432-->01:43:36,770
充实每个人的眼和耳
565
01:43:36,770-->01:43:41,207
必须有人疾呼:“要建造金字塔!”
566
01:43:41,207-->01:43:44,511
不能实施也没关系
567
01:43:44,511-->01:43:48,539
我们必须点燃这个希望
568
01:43:49,082-->01:43:53,753
必须伸展我们的灵魂
569
01:43:53,753-->01:43:59,522
延伸至无穷无尽
570
01:44:00,326-->01:44:05,465
如果希望生命不停止
571
01:44:05,465-->01:44:09,502
我们必须手拉手
572
01:44:09,502-->01:44:13,807
我们必须混合所谓的“健康”
573
01:44:13,807-->01:44:16,976
和所谓的“疾病”
574
01:44:16,976-->01:44:19,345
“健康”的人啊!
575
01:44:19,345-->01:44:23,516
你们的“健康”有什么意义?
576
01:44:23,516-->01:44:28,688
人类的眼睛全都望向深渊
577
01:44:28,688-->01:44:33,026
我们正坠入其中
578
01:44:33,026-->01:44:36,529
自由是无用的
579
01:44:36,529-->01:44:42,101
如果你没勇气直视我们的眼睛
580
01:44:42,101-->01:44:48,602
不和我们一起吃,一起喝,一起睡
581
01:44:45,638-->01:44:47,299
582
01:44:48,602-->01:44:52,879
这就是所谓的“健康”!
583
01:44:52,879-->01:44:59,878
它把世界带到了毁灭的边缘!
584
01:45:03,523-->01:45:07,260
人们,听好
585
01:45:07,660-->01:45:10,662
你是水
5851
01:45:10,662-->01:45:12,532
火
586
01:45:12,532-->01:45:16,569
然后是灰烬
587
01:45:16,569-->01:45:20,406
灰烬里的骸骨
588
01:45:20,406-->01:45:25,467
骸骨和灰烬
589
01:46:20,900-->01:46:25,198
请在车里等我,停在附近
590
01:46:33,079-->01:46:34,803
你好
591
01:48:03,870-->01:48:11,978
我在哪?
如果我不在现实中,也不在想像中?
592
01:48:08,674-->01:48:11,403
593
01:48:11,978-->01:48:14,981
这是我的新约:
594
01:48:14,981-->01:48:20,053
夜晚会有阳光,八月下雪
595
01:48:18,051-->01:48:20,053
596
01:48:20,053-->01:48:26,023
宏伟不会永久,只有渺小长存
597
01:48:22,655-->01:48:26,023
598
01:48:27,160-->01:48:34,057
社会将再次团结,而不是分裂
599
01:48:30,930-->01:48:34,057
600
01:48:34,867-->01:48:40,773
看看大自然你会明白生命很简单
601
01:48:40,773-->01:48:44,710
必须回到我们的来处
602
01:48:44,710-->01:48:52,296
回到我们走错方向的那一步
603
01:48:54,854-->01:49:01,594
我们必须回到生命的源头
604
01:49:01,594-->01:49:05,494
不再弄肮水源
605
01:49:06,566-->01:49:09,836
这是什么世界啊
606
01:49:09,836-->01:49:13,473
要让疯子来告诉你们
607
01:49:13,473-->01:49:18,272
你们应该感到羞愧!
608
01:49:19,745-->01:49:21,973
放音乐
609
01:49:24,450-->01:49:26,439
音乐
610
01:49:51,427-->01:49:54,567
我忘了这些
611
01:50:04,323-->01:50:07,753
噢,母亲
612
01:50:09,028-->01:50:13,499
空气是如此轻盈
613
01:50:13,499-->01:50:17,270
在你头上回旋
614
01:50:17,270-->01:50:22,868
在你的微笑中,变得澄澈
615
01:51:03,216-->01:51:06,941
音乐放不出来!帮帮我!
616
01:52:46,152-->01:52:48,279
617
02:05:12,864-->02:05:24,140
献给我的母亲
2 ) 伟大的上帝发明了旅行,从此人间就有了乡愁
塔可夫斯基如是说
《乡愁》
《乡愁》讲的是什么?
讲的是生存的不可能性,以及自由的缺失。比如,如果爱受到了限制,那么人类将因此被彻底扭曲;同样,如果精神生活受到了限制,人类也必将受到创伤。某些人能够比其他人更为强烈地感觉到这一点,并且想要彻底牺牲自己。为了拯救这个缺乏爱的世界,他们把自己奉献给了他人,这便是牺牲的含义。这是一种爱、一种馈赠,而当今世界却使其受到了限制,因此人类便开始受苦。《乡愁》的主人公和所有人都无法成为朋友、建立友谊,因此痛苦不堪。然而,他却找到了一个和他一样痛苦的朋友,也就是疯子多美尼科。
这种痛苦就是乡愁吗?
乡愁是一种笼统整体的感觉。换句话说,即便和亲人一起待在祖国,人们依然会体会到乡愁。就算有间不错的房子,有个幸福的家庭,人们还是会因乡愁而痛苦,因为他的思想受到了限制,无法按照自己的意愿而拓展。乡愁是面对尘世时的无力,也是由于无法把思想传递给他者而产生的苦楚。使《乡愁》的主人公深受打击的是这样一种痛苦:他没有朋友,也无法同别人交流,因此他深感痛苦。这个人物说"必须把界线打破",目的就是使大家都能自由地、互不冲突地体会到他的思想。更加宽泛地说,他的痛苦来自对现代生活的不适应。面对世上的悲剧,他无法感到幸福。他担负起这集体性的悲剧,想要与尘世保持距离,独自生活。他的问题全因同情而起,所有的痛苦都来自同情,他没能把这种同情的感觉彻底表现出来。他想要和其他人一同承受痛苦,但是基本上没有成功。
为了使主人公能够战胜他们的痛苦,您给了他们什么解决方案?
必须信仰起源,信仰根系,知道来自何方、去往何处,也就是说,必须一直感觉到对上帝的依赖。否则,如果没有了对上帝的信仰,人类将变得与动物无异。人类唯一的精神性,就是这种依赖感,人类必须自由地体会到这种依赖的感觉。这种感觉是精神性之路。人类的机遇在于不断发展这条通往精神性的道路。对上帝的依赖是人类唯一的机遇,因为对上帝的信仰使人谦逊地意识到自己是另一个更高级的造物主所创造之物,这种信仰具有拯救世界的威力。人生必须有一种被奴役的意识,这种关系很简单,同孩子与父母之间的关系很相似。必须承认他者的统治权力。这种尊敬感和被奴役意识使人们能够看清自己的内心,使人具备内省的视线。这就是所谓的祈祷,而且在我看来,它更是依照东正教教规的祈祷,同时,这也是我的电影作品、一个艺术家的作品的外在形式。不过,我离理想状态的祈祷还有很远一段距离。
您对上帝的信仰是否与对艺术的信仰混为一体?
艺术,是创作的能力,是上帝的动作在镜子里的影像。我们艺术家所做的只是在重复和模仿那些动作。在艺术里,我们与上帝很相似,这样的时刻并不多见。正是这个原因,我从来不相信有某种艺术能够独立于上帝。艺术的意义是一种祈祷,是我的祈祷。如果这一祈祷和我的影片能够带领人类皈依上帝,那再好不过。我的人生意义主要是"服务",但是我从来都不以此强求别人,因为"服务"并不意味着"征服"。
艺术怎样才能达到"服务"这个目标?
这正是神秘之所在,就像上帝创世的神秘一样。当我们跪倒在一幅圣像画面前祈祷的时候,我们会找到一些正确的字眼来表达对上帝的爱,但是那些字眼总是隐晦而神秘。与此相同,当一个艺术家找到了人物和情节,他就开始创作作品并以之作为祈祷,同时在创作的过程中与上帝心意相通,找到合适的话语。这就是创作的神秘性。在此,艺术的形式像是一个礼物,只有当艺术是礼物的时候,它才能进行"服务"。
如此看来,您的电影表达了对上帝的爱?
我很愿意这么认为,而且一直这样工作。对我而言,理想状态是制造这个永恒的礼物。此前,能够真正把这种礼物献给上帝的只有巴赫一人。
3 ) 乡愁
电影讲的是一个俄罗斯的诗人到意大利南部旅行,风景太漂亮了,那个特有名的露天澡堂子我以前托斯卡纳断游的时候还去过。而且片子的摄影手法非常奇妙,经常是俄罗斯风景和意大利风景放在一起,看着就跟做梦一样。而且不光是图像,声音效果也很有特色。
还有,里面的女主角那才叫美女呢,连我都看得有点想入非非了。怎么有这么美的美女却不是很有名呢?问题是:她要不是很有名,恐怕也不会演这个电影。可是地可是,网上有她不少照片,浓妆艳抹的,很难看。在电影里,她基本上没有什么化妆,却有圣女一样的容貌。
4 ) 有关《乡愁》的断章
1、三圈乡愁
1982年,塔尔可夫斯基到意大利拍摄他的第六部电影,同时决定,他将永远不再回他的故乡俄罗斯。
当他把这部电影定名为《乡愁》(又名《怀乡》)时,没有人会怀疑背后的民族情结对这部电影主题的渗透。《乡愁》讲述了一个苏联诗人戈尔恰可夫去意大利的一段生活经历和生命体验。这位苏联诗人去意大利的目的,是为了收集一位叫萨斯诺夫斯基的俄国音乐家资料,这位俄国音乐家当年也有生活在意大利的经历,后来因无法忍受“异国土地的寒气”而回到俄罗斯,但最终却发现自己无法在祖国立足,郁郁而自杀。
音乐家、诗人、电影导演,两重叙事中的三个主人公,都有着背井离乡的相同经历,最后的结果是:音乐家在俄罗斯自杀,诗人在意大利心脏病突发致死,而我们的电影导演塔尔可夫斯基,也离开了俄罗斯大地,在意大利讲述这个叫《乡愁》的有关生命和信仰的故事。
2、信仰的烛火
影片的中心可以由“怀乡”来概括,但中心也许并非是最深入最内心的东西,由“怀乡”散射出去的关于信仰、拯救、自由、生命的思考才是塔氏苦心孤诣要表述的重心。
塔氏曾说:“艺术家可分为两类,一类创造自己的内心世界,另一类则创造现实。我无疑属于前者……”影片主人公戈尔恰可夫就是居于塔氏内心的信仰代言人。戈尔恰可夫在意大利认识了多米尼科,多米尼科曾经把自己和家人关在屋子里长达七年,因此被当地人目为不可理喻的疯子,他们曾带着揶揄的口气聊天:
——也许多米尼科有坚定的信仰。
——那又怎么样?
但多米尼科的信仰得到了诗人戈尔恰可夫的理解。多米尼科有强烈的救世情结,他认为世界已经堕落,末日即将来临,但无知的人们却依然放荡生活浑然不觉。多米尼科认为自己对这个世界有着不可推卸的责任,他坚信,如果有人能擎着一株烛火走过当地的温泉,而烛火不熄,世界将会得到拯救。但作为当地的“疯子”,多米尼科已经失去了进入温泉的权利,所以,他把一株蜡烛交给了理解自己的戈尔恰可夫。
数次努力之后,戈尔恰可夫成功地走过了干涸的温泉池,自己也因心脏病永远倒在了那株摇曳的烛火旁边;与此同时,在罗马,多米尼科在辉煌的《欢乐颂》乐曲中点火自焚,他用生命证明,有没有信仰是如何的不同。
多米尼科把自己的生命做成了拯救世界的烛火,燃尽在世人狂欢的盛宴上。
而贝多芬的乐曲,是塔尔可夫斯基献上的满腔敬意。
3、电影的本质:节奏
《乡愁》用了大量的长镜头,这些镜头的时间长度让人想起了伊朗导演阿巴斯,但塔尔可夫斯基的镜头比阿巴斯那种朴素清新的风格显然要唯美的多。教堂内摇曳的烛火,暮色下朦胧的乡村美景,水雾弥漫中的温泉洗浴人……每个定格镜头都像一幅油画,每个长镜头都像一节诗,而整部电影就像一篇唯美的抒情散文。
但我的这些比喻肯定会惹怒塔尔可夫斯基。因为如果承认了上述比喻,那实际上就承认了电影是一门综合性的艺术;而一旦电影被定位为综合性的艺术,那电影将失去独立的艺术品格,其“第七艺术“的地位将被指疑——这是塔尔可夫斯基所极不愿看到的。
他是一位坚定的电影独立艺术论者。
塔尔可夫斯基反对爱森斯坦用蒙太奇对电影本质的规定。在他看来,一部完整圆润的电影在拍摄的过程中实际上已经存在了,导演的任务就是把前期杂乱无章的原始镜头剪辑起来——这只是导演的一种工作,而不是电影的本质。
那电影的本质是什么呢?塔氏回答说:是节奏。“节奏本身才是电影的构成因素,而不是一般人认为的剪接”。节奏并不是由剪接所决定的,一部影片即使重新被剪接过,其画面的内在时间是不变的,因此也改变不了其内在的节奏;而节奏,“并不是各片断间韵律的顺序:它的诞生是由于画面中的时间推力。”这样,时间成了一部电影中的关键因素,画面的内在时间决定了这部电影的存在面貌;而制作电影的工作,也就是对电影画面内在时间的操纵、掌握和表现。
在这里,塔尔可夫斯基提出了他最著名的口号——
雕刻时光!
4、自我与自欺
如果电影的本质真的在于时间和节奏,就像塔尔可夫斯基所说的那样,那么不同电影的时间和节奏和节奏应该是不同的,正是在这种不同中,导演的个人风格被展现了出来。由此,我们才不会混淆伯格曼和希区柯克,黑泽明和帕索里尼,等等。
塔尔可夫斯基的风格是诗意的,无论他的主题由多么的严肃、深刻,甚至是晦涩。《乡愁》的画面永远是美丽的,节奏永远是舒缓的,画面内的时间是绵延悠长的,它穿过现实和历史,走出镜头,在存在之径上让人与人、人与上帝相遇,诉说着末日与救赎的圣灵语言。东正教精神对人间苦难深深的关注和抱慰,俄罗斯民族对生命漂泊性的认定和叹息,都在塔氏的镜头中被诗意的表达了出来。
当塔氏面对救赎和牺牲时,不仅镜头,甚至连语言都无法拒绝诗意——像戈尔恰可夫在《乡愁》中说:“我就是那蜡烛,/在盛宴中消亡,/天明后收起一地的烛泪。”如此令人心碎的文字,《乡愁》中俯拾皆是,
但在此,我却不得不叹息自己语词的贫乏,不得不冒着被塔尔可夫斯基怒斥的危险,再次把他的电影比喻成诗——梦境的诗,生命的诗,信仰的诗。这首诗是纯净的,因为做这首诗的诗人也是纯净的。这纯净是他的原则,也是他电影的原则。
这纯净限制了他,也成就了他,并最终使他有资格傲视那些好莱坞风格的娱乐影片。他说,当一个导演想通过拍娱乐片来赚钱以拍摄自己梦想中的电影时,这是一种欺骗,甚至是一种自欺。最终的结果是,他永远不会拍他自己想拍的电影。因为——
“没有任何曾经背叛自己原则的人,能够与生命维持单纯的关系。”
5 ) 乡愁
影片中有一句话,“诗歌是无法翻译的,音乐也是”。安德烈·塔可夫斯基用着几乎通感的手法通过电影来表达一种非常私人的、诗化的方式来表达一种所谓乡愁而实际超越乡愁直指人生终极归宿的情怀。影片中几个人物,一是男主要代为作传的音乐家萨斯诺夫斯基,为了女奴爱人从意大利回国后自杀;一个萨斯诺夫斯基在意大利曾遇到的“疯子”多米尼克,曾因认为世界已经堕落为了救赎把妻儿封闭家中七年,最后为了救赎人间返回莫斯科自焚于广场;女主尤金伲亚……
影片的表述十分个人化,但剧本层次丰富。通过探访音乐家、遇到疯子,以及和女助理的纠葛,导演自我剖析着自己、父辈、母亲&妻子等多维度的情感依赖;反思并控诉着政治和历史导致血脉分离;结尾的自焚和烛光形成对照,悲凉地控诉着大众的冷漠,却也微弱地保存了家庭&爱的希望。老塔的隐喻、反思和诚实,雨声、时间和圣迹~在视听构思上面,真是前无古人后无来者的巅峰!
6 ) 生长
鉴于此片纪念我母亲
纪念那些养育我的东西
我也将付出那些正真的行动
完成我的洗礼
生命就如你拿着蜡烛经过风与雨等坎坷到达彼岸
而只是这 其余的生命都没有
自恋 到 诗人 到 救世主 到 燃烧
我看这灿烂的你
而你应该知道你身后的彩虹
老塔化身诗人,将灵魂交予疯子。被自我封闭的诗人、被世界隔离的疯子,两个相似的人在镜中重合:疯子选择自焚来追随自己的信仰;诗人则拿着烛火行走在干涸的温泉中,最终倒在烛火旁。其实墙上的“1+1=1”(万物本一体)早已喻示了导演、诗人、音乐家三人的统一,即每个人都有的、解不开的乡愁。
给我八分钟不灭的烛火借以怀念赎罪灵魂失所待我到达彼岸油尽灯枯倒地长眠终得涅磐
充满仪式感的长镜头,阴郁、肃穆、沉重。没有信仰的人看到疯子,有信仰的人看到救赎。
“眼前的黑不是黑”。SIFF这放映质量,真心对不住老塔啊。
自由该是直白的,因此也是诗意的。很美很美。节奏是正确的,是美的,但又觉得是过长的。该有将节奏加快但也达到同样意境的办法吧...摄影美到没话说了。还是把理解写下来吧,感觉很快就会忘了。觉得是关于原始的欲望与文明的冲突。文明是指简单的正直与正确。自由便是一种欲望,尤金娜追求和安德烈睡的自由,被囚禁的家人追求解放的自由,老人们追求不死的自由。因正确性而抗拒自由为违背欲望,安德烈不和尤金娜睡,多米尼克保护他的家人。有些正确性只是自以为正确,最终还是归根结底到一种隐藏的欲望。泉水既是生命,蜡烛既是欲望与正确性之间的微妙平衡。多米尼克找不到这种平衡,他把自己掷入火中,企图继续搜寻。多数人不知道正确性的存在,正如他们不知道自由是何物。安德烈最后在枯涸的生命中寻找这种微妙的平衡,尽心竭力,终于回归了原始的美
我觉得我必须再看一遍,因为我以为我中间睡着了,可是回家路上却能很连续地回忆起自己刚才看过的东西...我大概是进入了某种冥想的状态...摄影是真的漂亮(这个要赞一下修复版的胶片!),长镜头真不觉得长
塔可夫斯基在流放中拍摄了《乡愁》,并将这部电影献给母亲,作为对母亲的怀念。
忘不了作家拿着蜡烛慢慢走过的片段,“不需要言辞的情感才是难忘的。”导演的诗化语言都表现着对古老俄罗斯精神的回归。
“现实”的逻辑体系由“神”创造,而“电影”的逻辑体系由“人”创造,因此“戏剧逻辑体系”永远比现实要简单与理想化;但老塔建构的“诗意逻辑”是有别于甚至是正好相反于传统的“戏剧逻辑”的;绝大多数电影,即使是复杂的精神分析向作品,只要还在“戏剧逻辑”的范畴内就有几乎定论性的解读方向,因为“戏剧逻辑”本身就是对现实生活的一种“极简”;而“诗意逻辑”是一种更加复杂、更贴近于现实,具有解读方向不唯一性甚至不可解读的逻辑体系,这是一种神性的电影创作方向,也就是伯格曼口中“全新的电影语言”,而创造这一切的塔可夫斯基,拥有着深厚的哲学思辨力与对全人类的爱,他完全就是以神的视角拍电影
如果真有诗谶一说,在塔可夫斯基的《乡愁》中则成了影谶。疯子多明尼克和诗人戈尔恰可夫简直就是他的两面,一个灵魂不得栖息,一个永远都在流浪;一个用自焚醒世,一个守护烛火。在片末长达七分钟的火苗的特写里,那火燃而又灭,灭而复燃。我想起了安·兰德的诗。终于最后,烛光燃烧着到达了对岸,但生命之火却黯然熄灭,人在死中完成了救赎。所谓故乡,那是心灵最后抵达的原乡。
信手拈来的完美构图,无数长镜头串起的乡愁。塔可夫斯基将去国怀乡的复杂感情和支离破碎的回忆都放进了这部电影。雕刻时光。
永恒的乡愁与精神家园的失落。①于干涸的圣凯瑟琳温泉池秉烛踽踽独行,是我看过最有力道的长镜头之一。②诗是不可翻译的。③1+1=1;④伴着扭曲破碎的欢乐颂,冷漠的看客瞥见疯子灵魂的涅槃之火了吗?⑤又见漏下倾盆大雨的破陋小屋,地上景致竟是微缩版俄国乡村,同结尾巨大教堂下的房舍。(9.5/10)
两个小时似有一生之重,诗人敏感、纤细而脆弱的内心一览无遗。缓慢的变焦长镜里显现出“不可能”的调度,像徐浩峰说的,“不能真实,要拍出空间的不可解”。水的流动,一如《飞向太空》,在整个声画空间里再次占据重要地位——一种生命之外的自然的恒常的更新。他们在荒芜的城市里游荡,那根绝望的弦似乎随时都将崩断成华美的一瞬,在镜子的两边,失去故乡的男人是一体两面。于是见证了这一切的你也无法轻易走出这个荒谬的境地,精神与肉体都已经焚毁于路人无动于衷的视线之中。在最后看到了一个难以言喻的震撼结尾:谁付出身家性命去护送一支烛火,谁就将在这个肮脏的世界里领受神的旨意。
——朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河——
我想把身体献给你 你却把灵魂给了疯子
只有疯子 才知道这世界的羞耻
最后一个镜头,我看着时间在进度条上右行,不能言语。
感觉这是纯粹的艺术,不以让人看明白或者看开心为目的。。剧情倒是能够理解,关键在于大段大段梦境一般的意识流,似乎都是乡愁的物化。疯子多米尼克的演讲特别棒:夜晚会有阳光,八月下雪。去聆听虫鸣声吧!p.s.每一个镜头的构图都非常棒,一部电影看下来截了无数图。
雕刻时光,雕刻塔可夫斯基的电影,初春的下午,昏昏欲睡。知道他是大师,也知道大师牛逼的地方,就是觉得太闷了。看了一下午头疼。电影如果作为纯艺术的东西,是不是太折磨人了?老头54岁就猝死了,跟鸡丝老爷一样的年纪吧?!
每个定格镜头都像一幅油画,每个长镜头都是一首律诗,而整部电影就像一篇唯美的抒情散文。