• 点击色块切换皮肤

    威尼斯商人(国语版)

    剧情片英国2016

    主演:乔纳森·普雷斯

    导演:Jonathan  Munby  

    播放地址

    猜你喜欢

     剧照

    威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.1威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.2威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.3威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.4威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.5威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.6威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.13威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.14威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.15威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.16威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.17威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.18威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.19威尼斯商人(国语版) 剧照 NO.20
    更新时间:2023-09-01 16:34

    详细剧情

     长篇影评

     1 ) 电影跟高中课本怎么差距就这么大捏~

    看了《威尼斯商人》,Michael Radford的,理解不能。

    没看过原著,不论是英文还是译文。看过高中课文上的一小段,Shylock被说成是一个凶残,贪婪,狡诈的商人,满心只有钱,为了惩罚他的贪心,救出Antonio,Portia依据法律,处罚了他。

    其实一开始我也觉得挺奇怪的,他不是贪钱么,怎么不要多出好几倍的赎金,而要且别人一块肉呢。但是没有好好想过。

    可是,看电影的时候,分明就是Shylock在受欺负啊。一开篇就说,在威尼斯犹太人受到非常不公平的待遇。Shylock在镜头上,眼睛里全是惊恐和无助。当他战战兢兢的跟Antonio打招呼时,Antonio向他吐了口水。Shylock以为他是自己的朋友,那个人却向他吐了口水,因为他是个犹太人。

    他很伤心,然后离开了。换了是谁,估计都不会再跟那个人打交道了吧。然后,风流倜傥的Bassanio要求婚去,还偏偏跟Shylock借钱(说实话,没钱就别讲排场呗,借着钱都要比阔-_-|||),Antonio做了担保人。在他离开去求婚的当晚,Shylock的女儿带着父亲的财产跟着B的朋友Lorlnzo,走了。Shylock伤心欲绝。

    然后,人们都知道,Antonio还不上钱了。然后法庭上,Portia靠着小聪明让Shylock成了没有女儿,失去财物,连自己的房子都不能住的可怜老人。更可怜的是,他们居然要求他放弃自己的信仰,成为基督教徒。不然他就只能死。

    Shylock在我看来,是不愿屈服于基督徒的统治和不公对待,不被女儿理解,被那些自以为高尚的小人所欺压的社会的牺牲品,最后,他的抗争完全败了下来,还凄惨地被人看作收取高利贷的吸血鬼。而在那样的时候,放债是犹太人为数不多的几种活命方式中最有效的。绝对不能理解他怎么不是可怜人的代表,而是成为一个善恶分明故事中恶的一方。

    觉得Shylock好可怜,觉得她女儿好过分!

    看过原著的麻烦指点一下,跟书比较一下,改了很多么?

     2 ) 脱下了红帽,却哪儿都去不了

    我一直在等,哪怕是一个眼神,好让我知道她在担心着远方的父亲。我在想,无论是哪一个民族,亲情血缘作为人与人之间最原始也最天然的关系依托,总是不可忽视的。终于证明了这一点的,是她抚摸着手上的绿松石戒指,忧心地望着水面,似乎在等待着某个时刻或者某个人。她是夏洛克的女儿,为了爱情背叛了自己民族的人。

    她的父亲说:她怎么敢这样,那是我的绿松石,是她母亲利亚给我的,那时我还是个单身汉。

    我一直在想,到底夏洛克是更关心失去了踪迹的女儿,还是女儿带走的金钱,但是当我听到他的“绿松石”时,我不再寻找任何线索来证明什么了。被指为贪婪冷酷的夏洛克,他心中埋藏着最真的感情,女儿的这种几乎可以被称为背叛的出走,让他看起来苍老了许多。他漫无目的地走在威尼斯的大街小巷中,踽踽独行,茕茕孑立,孤立无援。他的不安与失望膨胀了他的报复心。

    “如果它不能喂其他东西,至少可以喂饱我的报复心。”

    电影开场的那一口唾沫具有太强的喜剧效果,“安东尼奥!”回答夏洛克的是一口唾沫,人群里,一顶红色的帽子,一个苍老的老头儿,一阵安静。毫无疑问的,我所有的同情都投降了这个犹太人。夏洛克忍着,正如他所言:我们的民族正是以忍耐著称的。等到终于有一天他爆发了的时候:

    他羞辱了我,嘲笑我的损失,讥讽我的收入,斥责我的民族,阻挠我的生意,疏远了我的朋友,激怒了我的敌人,他这又是为了什么,因为我是个犹太人。。

    犹太人就没有眼睛吗?犹太人就没有双手吗?没有感觉、感情和热情吗?不吃同样的食物,不会被同样的武器刺伤,不会被同样的疾病打倒,不会被同样的方式治愈,不和基督徒一样,感受寒暑更迭。你刺我们,我们不会流血吗?...你毒我们,我们不会死吗?而如果你冒犯了我们,我们不会报复吗!如果我们其他方面都和你们一样,我们在这方面也会和你们一样。

    如果一个犹太人冒犯了基督徒,他会收到怎样的羞辱,报复?

    如果一个基督徒冒犯了犹太人,以基督徒的标准,他该受到怎样的惩罚,当然,报复。

    你们教会我的罪恶,我都会施行,但会变本加厉,我会在你们的教导上更进一步。



    在鲍西亚咄咄逼人下,他说:

    “你拿走支撑我房子的支柱,就是拿走我的房子,

    你拿走我生活的来源,就是拿走我的生命。”



    他倒下了,连唯一剩下的信仰,都被剥夺。

    他是这样子的一个弱者,他脱下了红帽,却哪儿都去不了了。

     3 ) 另眼看威尼斯商人

    前两天看了这部新拍的名著,昏昏欲睡的台词,拖沓的剧情,不养眼的演员(虽然剧中一再强调鲍西娅的美丽),唯一的好处是,回忆起了中学时代曾经学过的课文。不记得当时老师是怎么教这篇课文的,这样也好,可以没有框架束缚的谈一下我的看法,不管这片子是否忠于原著。
     
    撇开那个时期的历史背景,当时的法律明显偏向于基督教徒,价值取向同样也是,犹太人的地位和名声也在各种形势发展后演化得越来越低下,这个因为并不熟悉,也就不想多说。把电影看成一个纯粹的故事,这个故事宣扬了太多安东尼奥和巴萨尼奥间的同性之爱(不管是同性恋,还是所谓经受得了考验的或超越爱情的友情),在刻画夏洛克的性格上也有失偏颇,而被人扣上“反犹太”的帽子,也是可以理解的。
     
    自老莎写下这篇名著开始,夏洛克的吝啬、贪婪和残忍就在人们的心上刻上了烙印,他是非正义的,他的失败是让人拍手称快的,他和安东尼奥等人的对比集中体现了人性的善与恶,这样的理解广为接受,我却难以赞同。站在夏洛克的立场上,我给予的是同情,我能理解他的报复和怨恨,并为他的落败而不值,好吧,那么就说说我一些另类的想法吧。
     
    首先,夏洛克虽然谈不上是维权斗士,但是这种法律意识是应该赞同的,甚至他在法庭上的慷慨激昂有那么些抗争种族歧视的意味,当然对于他而言,说出这些话来让人理解为狡辩也无可厚非,不过在法庭这个特定场合,这种狡辩和虚伪却十分合理,无可争辩。
     
    其次,在当时违约即违法的情况下,他向安东尼奥索要一磅肉更是合理,当初安东尼奥自信的签了这个合约,没有任何人怂恿或威胁,完全是一个有自主意识的人的行为,那么他为此履行他的承诺又有什么不对,他连续用大海的怒涛无法减低威力,豺狼害得母羊为失去羔羊而哀啼,以及松柏受到天风的吹拂不能不发出声音等比喻,来强调夏洛克的残忍之无法改变,反而让我反感,这些话若是在别人口中说出来很能增强悲剧效果,但在安东尼奥的口中说出,我认为那是虚伪的表现,像他这样一个有威望的贵族,守不住承诺,就不能怪对方不仁慈,要怪就怪自己过于自信吧。
     
    再者,我始终觉得,凭夏洛克的口才,想要在鲍西娅的圈套之下全身而退并非没有可能,可惜他被报复的欲望和一开始一边倒的大好形势冲昏了头脑,犯了太多错误。首先,他应该如公爵所设想的那样,羞辱够了就大发仁慈之心,那么就可以名利双收了,但那显然不符合夏洛克的性格。第二,当鲍西娅提出请医生为安东尼奥止伤口以免流血过多而死的时候,他应该答应,这样就不会有后来以“一个异邦人企图用直接或间接的手段谋害公民”为由惩罚他的结果了,不过按照他的想法他的确没有义务请医生,同样法院也是,如果老天让安东尼奥死也是劫数,这是可以理解的。不过,那个所谓的法律表述同样有漏洞,什么叫“企图”,什么叫“谋害”,履行合约的内容怎么算“谋害”,如果夏洛克放弃那磅肉,是不是何以说明他断了自己的“企图”,这些明明可以再辩论的。还有一点,他不应该由自己动手,当鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,不能相差“一丝一毫”的时候,他可以提出由法庭指定一名最有经验最权威的屠夫动手,至于屠夫“失手”弄出了血或是分量出错,那是屠夫和法庭的事,与他无关,他要的只是一磅肉,多出来的还给安东尼奥也好,扔掉也好,不是他要考虑的范围之列。最后一点,为了增加戏剧性,老莎安排所有人都笨到看不出鲍西娅和女仆的身份,如果夏洛克能够揭穿的话结局又会不一样,当然这也只是说说而已,戏剧毕竟是戏剧,就像武侠片里面的女扮男装永远不会被心上人识破一样。
     
    总之,夏洛克是输在了不够仁慈、不够宽宏大量,还有不够狡猾上。
     
    来点轻松的,谈谈鲍西娅。

    这个聪明机智的女人,在丈夫提出要感谢他时,表现出了小女人的可爱来,可惜结果她的戒指又回到了自己的身边,不过后来她还是原谅了丈夫,就像没事发生一样,接受了丈夫的道歉。换作是我,我想我很难谅解,毕竟这戒指的意义非比寻常,送出了戒指,等于葬送了一个妻子对丈夫的爱。就算他有让人感动的解释,我能接受他的感动,却很难把这件事当没发生过,今天他可以有这样的解释,明天他也可以因为同样感人的解释背叛自己,这不是小气或是不体谅,而是他让我感到了一种不安全感。

    所以,结论是,女人不要随便考验男人的忠诚,因为时间和老天自然会考验你们,无论他忠诚与否,一定能让你看到证明。

     4 ) 三份戏谑,七分泪

    ——首先声明,跑题是我写文的常态(汗

    上周某天,想想很久没看电影,遂去淘片。收入一张《威尼斯商人》,大概算不得很新的片子。
    说起来似乎莎士比亚的改编片子我都会尽量找来一看。目前最大的怨念是《无事生非》仍没有弄到手,而这是我最喜欢的喜剧;后现代版的《罗密欧与朱丽叶》始终不喜欢,而法国音乐剧版的《罗密欧与朱丽叶》在我的MP3里放了四个月,至今没有换下来;至于《TITUS》,朱生豪译本作《泰特斯·安德洛尼克斯》的,则完全是个惊喜:我认出封面上面孔被泥浆涂污、木无表情的老人是安东尼·霍普金斯,于是毫不犹豫地买了下来。这是部小成本的制作,完全戏剧化而不像是电影。风格上是古典与后现代糅杂——金边白制服的罗马皇帝和被强奸后割掉舌头、绑在树上的拉维妮娅仿佛后现代的图景,而台词的构成和TITUS本人的风格则是古典的。那一部片子让我看得很不舒服——我想这是导演的意图,因为整部片子的气氛和色调都是扭曲的、不稳定的——并充分见识到霍普金斯老头作为老牌莎剧演员,对表情和情绪的惊人控制能力。所以这次在买到《威尼斯商人》的时候,心下觉得,只要达到了《TITUS》的水平,就算是很值得的了。

    接触莎剧是因为13岁那年奶奶给了我一套1978年版12卷本的朱生豪译《莎士比亚全集》。初二的暑假我在地板上坐了整整一个暑假,看完了这套书、搜神记、老爸单位图书室里能借到的阿加莎·克里斯蒂和悲惨世界等等。那一个暑假我翻坏了莎剧第二本的纸皮封面,然后急急忙忙把整套书都包了书皮。13岁的我最喜欢的喜剧是《无事生非》,最喜欢的悲剧是《麦克白》,这个评价在十几年后仍然不变。但也如《刀锋》的译者周煦良先生在前言里所说的:

    有时候,由于文学修养差,欣赏不了作家所创造的人物,这情形是有的。我当学生时,对莎士比亚的黎耶王形象就不能欣赏,后来读了A. C. 布雷德利的《莎士比亚悲剧》才发现自己的文学修养不足。

    ——原本很讨厌的《李尔王》和《哈姆莱特》,到了大学终于感觉出里面的沉重,同时也渐渐抛弃了从小就很喜欢的《暴风雨》。但也不是所有的剧本观感都会发生变化。比如说《威尼斯商人》,从小不喜欢,到了现在也依旧不喜欢。家里那本的莎剧第三本,几乎是与第二本书皮翻掉、书边翻毛的陈旧形成对比般地,平展如新。
    很奇怪的是,你所不喜爱的东西,未必就是你会淡忘的东西。这么多年以来,我已经忘记很多东西,甚至连那些历史剧的主要情节都记不起来,却清晰地记得《威尼斯商人》里,夏洛克说安东尼奥曾经吐唾沫在他的犹太长袍上的情节,也还记得鲍西娅最后为安东尼奥辩护的台词。
    私心里一直觉的这一出简直算不上喜剧。开看之前和朋友聊天,提到这片子,她也说道:
    在我们看来,这只能是悲剧啊。

    这部片子,一开头就有三处让我感到满意。

    第一,是音乐。很少见到如此干净的音乐和人声。曲调是淡淡哀伤的,一开始就挑明了这可不是一部喜剧。
    第二,是服装和背景。狂欢节式的华丽服装是看点之一,但不是让人折服的地方。而看到老夏洛克出场时厚重、衣襟磨损的犹太长袍,看到犹太生活区那种人畜混杂的景象,我才开始对这部片子的背景考察抱有信心。
    末了,是开头的说明。
    就好像我一直看不惯写十六到十八世纪法国的作品,对法国贵族生活的奢华浪漫渲染到极点,却对当时街道上粪水横流、疫病横生的情况完全不提及一样;看过很多作品,多少年的多少笔尖写尽了犹太人的吝啬和唯钱是图,却鲜少提及他们遭受的迫害。犹太人当然不是宽容的,犹太教的圣典上明明白白地写出了他们的封闭与对本民族传统的固执。但是从旧约到罗马史到意外收到的一套三联的犹太人文化丛书,字里行间埋着的是几千年来他们遭遇的非人待遇,也无怪他们的不宽容和自我封闭,也无怪他们的睚眦必报。
    这些当然都是题外话了。但导演如此开宗明义地表明自己的立场,却未尝不让人感到宽慰。尽管有这么多年阶级斗争的教育,尽管在念书的时候老师们一味教导夏洛克=残酷吝啬,但即使是孩子们,也能察觉出这些评价下掩盖了最重要的东西。更何况莎士比亚压根儿、从来就不是一个老实人。他那个年代是基督教(在英国是英国国教)至上的年代,也是对敌视与压迫犹太人的年代。在这样的背景下他以犹太人之口写出“……你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加倍奉敬”的台词,就足以看出这人到底骨子里存的是什么心了。

    朋友告诉我,看这部片子的时候,她就只注意到Al Pacino和Jeremy Irons两个老帅哥飚戏,其他年轻角色一概没放在眼里。笑,我这个老帅哥花痴则更进一步,连Jeremy Irons都没放在眼里,光看见Al Pacino这个老戏骨了。

    看《威尼斯商人》的剧本,巴萨尼奥和鲍西娅的爱情无疑是重头戏之一;但在电影里,这个情节倒更像是引子和背景。正如巴萨尼奥自己所表白的“我的高贵的家世是我仅有的财产”——这个男孩子和他周围所有人一样,奢华而轻浮。他仅有的优点也许就是还算诚实——对安东尼奥肯坦白,对鲍西娅也肯坦白;以及还算忠诚——没有刚把良妻美眷娶到手就把生死之关的朋友抛到脑袋后面去。和鲍西娅那些求婚者相比,他是个正常人,也仅此而已。导演夸大了他浮夸的那一面,在朗斯洛特的老父亲高波前去拜会他的那一场表现得尤为明显。他和葛莱西安诺对老人的当面言辞和父子俩转身之后的表情,实在不能对他有一个良好的印象。
    我对这个演员和这个角色的印象也就仅限于此——也许还要再加上到鲍西娅那里求婚时的一双美腿,嗯。

    鲍西娅倒是很符合剧本的一个鲍西娅——除了不够美之外。演员有一双灵活的眼睛,显得比巴萨尼奥聪明很多——事实上这个角色确实比巴萨尼奥聪明很多。她独立而富有,但是并不特别傲慢刁蛮,对她所爱的人也足够谦卑恭敬;她很机智,所以能够出任最后的法庭辩论;她很有心计,懂得如何试探,也知道给自己的丈夫留面子——无论在什么时代,这都是了不起的美德。而这一切,都让我无论在看剧本还是看电影的时候,都觉得巴萨尼奥配不上她。
    电影中的鲍西娅表现得更像一个女王,君临她的小岛。她送走巴萨尼奥后笑着挽起使女的手往回走,是我相当喜欢的一场。莎剧中大多数女主人对于女仆多少都还是会口出恶言,而鲍尼娅则是那少数之一。在法庭之上、台词之外,她比其他的人都更冷静而具有同情心——这当然与她事先有预谋脱不了干系,却也好过看巴萨尼奥和葛莱西安诺张牙舞爪的嘴脸。
    不过话说回来,跳离这个角色,这位小姐的演技可真是够僵硬的——尤其和那两个老帅哥比起来的话……

    老帅哥安东尼奥非常、非常地符合剧本给人的印象,这该归功于演技还是演员本人的气质呢?一如想象的是个较为年长、衣饰不张扬、清癯而忧郁的人。而且因为演员念台词念得慢而轻,显得愈发忧郁。莎士比亚写台词,华丽的比喻一串一串地往外蹦,让原本相对沉稳的角色都显得巧舌如簧。而在电影版中大幅度删减了安东尼奥台词中词藻华丽的部分,只留下表达意思的主干,使这个角色愈发显得像是个影子。
    安东尼奥显得比较强势的部分只有开口啐夏洛克那一场,到后面存在感就渐渐地淡薄下去。法庭对峙那一场……法庭对峙那一场几乎完全是夏洛克的独角戏,安东尼奥落得一幅可怜相,简直可以用楚楚可怜来形容。

    然后是夏洛克……笑&苦笑,夏洛克……
    我这人很少关心演员,除了他在电影里的表现外。所以尽管事前已被告知这片子是Al Pacino演的,我却一直到片尾字幕打出来的时候才反应过来他演的是谁。在整部片子里,夏洛克就是作为夏洛克存在的,完全脱胎于莎士比亚的台词,真实地背负了犹太人的背景,活生生的一个夏洛克。也是在这个时候才回味过来:哎呀,Al Pacino的演技真是强悍哪……
    夏洛克在桥上被安东尼奥啐唾沫,夏洛克在市场里一边买羊肉一边听巴萨尼奥的要求,夏洛克在自己的小屋里对安东尼奥说“您骂我异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自己的钱博取几个利息。好,看来现在是您来向我求助了”的时候,都还是和其他角色互动的夏洛克,场景中的夏洛克。而到了夏洛克去和基督教徒吃饭的那一场,导演把他从周围的宴会场景中分割了出来。从此之后,夏洛克就真是色彩鲜明,独立存在的夏洛克。基督徒奢华糜烂的宴会中,拿着酒杯冷眼旁观的夏洛克;回到家中发现女儿逃走,抓住床帘突然衰老了十岁的夏洛克;那边灯红酒绿,这边袍衫凌乱、在街上苦苦徘徊的夏洛克;昏暗暧昧的妓院里,弓着背,目光灼灼,台词掷地有声如同从牙缝间迸血的夏洛克。夏洛克说犹太人难道没有眼睛没有五官四肢没有知觉的那一段台词,有人批评戏剧化太重,但是莎士比亚的戏剧本来就“以辞藻胜,而且使用华丽的辞藻……那些流畅的诗句的作用足可以代替情节,而且我发现那些长篇大论,以卓绝的手腕逐渐达到预期的高潮,和电影里任何惊险的镜头一样使人惊心动魄”。所以哪怕是导演不用听呆了的妓女来表现,这一场的感染力也已经充分地表现出来了。
    夏洛克和杜伯尔的对白原本在剧情上只是起到一个交待情报的作用,但这一场到了电影就变成让我除了法庭辩论外印象最深刻的一场。尽管当时是在专心看片子,尽管知道剧情是如何推进的,但听到杜伯尔说杰西卡用家传的指环换了一只猴子时,夏洛克的那声“她怎么敢!”还是吓得我差点从椅子上跳了起来。朱生豪的译本上夏洛克只是说道“该死该死!杜伯尔,你提起这件事,真叫我心里难过”,Al Pacino那一声仿佛受伤野兽的尖叫,则是把重重的沉痛感压在了观者的心上。
    法庭辩论一场,夏洛克演得很动人,而最动人的是安东尼奥最后提条件的时候。初看这剧本的时候我还不了解犹太教和基督教的历史与对立,因此不明白那一层一层的剧情推进。只是单纯感觉到在公爵宣称没收财产时夏洛克还说“把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕”,等到安东尼奥提出条件他却只是简单“我满意”三个字,大概是怎样的一种万念俱灰的心情。及至后来,阅读视野慢慢拓展开去,才明白那时候基督教徒对犹太人有着怎样的仇视感、排斥感和优越感,也才明白不同的宗教文化是何等深刻的隔阂,甲之熊掌,乙之砒霜。对于犹太人来说,放弃宗教比放弃财产是更不可想象的事,财产只是立身之本,宗教文化却是构成他们生活的基础本身。鲍西娅的反驳,让夏洛克茫然四顾;进一步的反击,让夏洛克慌乱地准备离开;公爵下达判决时,夏洛克还有力气反驳说你们不如杀了我;等到安东尼奥有气无力地说出要夏洛克改信基督教的时候,眼见着表情一层一层地从这个老人脸上削落下去,人也一点一点地垮下去,伏在地上缩成小小的一团。那时候我心里只剩下愤懑,愤懑安东尼奥这个人所共称的老好基督徒好在哪里,基督教宣扬的宽容精神又宽容在哪里。但同时也很明白,这就是基督教徒对非基督教徒所具备的优越感,他所以为的宽容,和他们所以为的拯救。
    也就所以看到最后那一场:犹太教徒们涌进圣堂做礼拜,只剩下连Kippah都不能戴的夏洛克站在广场中央,看着门在他面前慢慢阖上。看到那一场的时候我的眼泪止不住地往下掉,一直到曲终人都收不回心。原剧本结束在鲍西娅表明身份,与巴萨尼奥和解的地方,还勉强算得上是一个“挽回气氛”的结局,但导演在台词之外表现的两个场景,却是不折不扣的悲剧(私心里倒是认为杰西卡那一场要不要都无大碍)。

    而这个故事,又怎么能算得上是喜剧呢?
    失去了女儿,失去了财产,连信仰都被剥夺,被同胞排斥在外的夏洛克;
    嫁给了所爱的人,却发现对方连重誓都无法遵守,只能睁一只眼闭一只眼的鲍西娅;
    开场就是形只影单,到最后别人双双归去,还是形只影单的安东尼奥;
    在原剧中最后与情人打情骂俏地退场,在电影中却是抚着指环悔意渐浓的杰西卡;

    真要说谁得到了毫无荫翳的幸福,大概也就只剩下葛莱西安诺和尼莉莎那对大大咧咧的夫妻了吧。

    我一向的观点是:作家们虽然都喜欢挂上“如有雷同,纯属巧合”的牌子,但小说也好,剧本也好,其源头确实就是生活本身。那些片断,都可以在生活中如实地找到。而作家的能力,是按一定条理从生活中分割抽离片断,然后进行编织,使我们在生活中所见的不受控制的杂乱细节,以作家预定的逻辑重新组合起来,这就形成了故事性。所以作品无论怎样欢喜,怎样悲伤,怎样残酷,怎样绝望,也都还是生活本身。五百年前如是,五百年后亦如是。
    也就所以,所谓的喜剧,大抵不过是泥中开出的一朵花。戏里戏外,仍旧是笑少泪多。

    Btw 1:好孩子不要学我在非周末的时候看这片子,结果是第二天爬起来顶着肿眼泡去上班 = =
    Btw 2:Kippah是犹太教徒戴在后脑的那种小帽子。传统的犹太人(特指男人)除了睡觉外都是不光头的,戴Kippah以示对唯一神的信仰和自身的谦卑。
    Btw 3:片中两处歌曲都很动人,尤其是巴萨尼奥选箱子时伴唱的那个孩子,声音如水晶一般地干净。我对这种声音一向没辙,so,投降了 ^___^
    Btw 4:四年前看过一本中东地区的小说,写一个犹太少女和阿拉伯少女短暂相逢,其后又各自随着自己的部族迁徙流浪,但始终对对方牵挂于心。实在不记得那书的名字了,有看过的人能帮忙提供一下线索的吗?

     5 ) The Merchant of Venice Shylock经典台词

    『威尼斯商人』中,阿尔帕西诺的那段台词,念得太地道了,是第3幕第一部分的:

    To bait fish withal:
    拿来钓鱼也好;
    if it will feed nothing else,it will feed my revenge.
    即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。
    He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses,
    他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,
    mocked at my gains, scorned my nation,
    挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,
    thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies;
    破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;
    and what's his reason? I am a Jew.
    他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。
    Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
    难道犹太人没有五官四肢、
    dimensions, senses, affections, passions?
    没有知觉、没有感情、没有血气吗?
    fed with the same food, hurt with the same weapons,
    他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,
    subject to the same diseases, healed by the same means,
    warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is?
    同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?
    If you prick us, do we not bleed?
    你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?
    if you tickle us, do we not laugh?
    你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?
    if you poison us, do we not die?
    你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?
    and if you wrong us, shall we not revenge?
    那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?
    If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
    要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。
    If a Jew wrong a Christian,what is his humility? Revenge.
    If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge.
    要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊?报仇。
    The villany you teach me, I will execute,
    你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,
    and it shall go hard but I will better the instruction.
    而且还要加倍奉敬哩。

     6 ) 五味杂陈:莎翁、帕西诺,恨与罪

    颠覆?翻案?抑或拨乱反正?歌德有“说不尽的莎士比亚”一语。昆德拉说,真正的小说,是探讨存在的某种可能性。说颠覆,只因一直以来我们接受的只是教科书这一路传统的诠释。如同当前的绝大多数人眼中的马克思主义只不过是庸俗化的马克思主义。或许,每探讨一种可能性,我们就更接近原本的、真正的、真实的莎士比亚?

    夏洛克,一个何其丑陋的人物啊。唯利是图,残忍暴虐冷血,靠放高利贷盘剥他人血汗的犹太商人。艾尔·帕西诺对莎士比亚长久以来钟情有加。此剧终于一尝夙愿。过了一把莎剧瘾。就此剧而言,很想问一句,到底是莎翁成就了帕西诺,还是帕西诺重塑/还原了莎翁?可以回答说,两人在各自的领域早已光芒万丈,独树一帜。莎翁自不用说。艾尔·帕西诺的影片总是让人印象深刻。从《码头风云》到《巴黎最后的探戈》,到《教父》,马龙·白兰度总给我一种隔的感觉。不是演技不到位做作的隔,而是他的特点,角色的风格,让我亲切不起来。如同大洋彼岸一般遥远。(可能是我尚无法欣赏这个人物,这种角色吧。)而从早期《教父》中英武帅气生就教父气质的麦克·克里昂、《热天午后》中犹豫惶恐的银行劫匪,到后期《情枭的黎明》中试图偕同情人退隐而不能的另类情枭,《魔鬼代言人》中的力压基努·里维斯的撒旦,《闻香识女人》中暴躁如雷的退役老军人,艾尔·帕西诺饰演的角色总给人留下刻骨铭心难以磨灭的印记。标志性激情演讲在《威尼斯商人》中也两番上演。一是控诉基督徒对犹太人的无端诬陷辱骂,二是法庭上简短有力的复仇怒火的迸发。艾尔·帕西诺向我们展现了一个全新的夏洛克,一个有血有肉、有恨有爱的活生生的犹太商人。《威尼斯商人》划归为喜剧真是天大的讽刺!我们被教科书欺骗的太久了,或者,被莎翁蒙骗的太深?

    说《威尼斯商人》是不折不扣的悲剧,可能会令人诧异,但,看过此片,我们不得不如是说。夏洛克,一个反角,引发的却不是鄙夷厌恶反感,而是深深的悲悯与同情,我看到的是他的无奈与无助。看起来儒雅、高贵、彬彬有礼的安东尼奥,,为何不对自己对夏洛克的辱骂诬陷人身攻击的言行做出一个字眼的解释?而总是支吾和沉默?夏洛克的悲剧宿命在于,他的每一步人生轨迹都是命定的,是别无选择的无奈之举。宽厚仁慈的安东尼奥,或许并不把非基督徒当作自己的同类,即使在帮巴萨尼奥借钱的环节,他也从来没有一刻尊重过夏洛克。他的低头,卑躬屈膝,在前是为了帮朋友借得三千金币,在后是为了请求夏洛克手下留情放他一马。他何时尊重过夏洛克的人格?

    让我们设想一下,一个人一直以来收到周围人的无理谩骂羞辱,甚至时常被人往衣服上吐唾沫(对方还是个谦谦君子,虔诚的基督徒),而他数十年来只能默默忍受所有的屈辱,一天,这位基督徒,一个从来没有尊重过自己人格的人来向自己借钱。而他并没有坐视不管。而订立契约的时候,他出于长久以来的愤恨,半开玩笑的在自我想象中满足一下自己对长久以来精神上鄙夷自己的自以为是的高贵者反戈一击的快意。(安东尼奥的船出事纯粹是偶然的意外事件)。所以,夏洛克一开始并非有意的有谋划的复仇。然后,意外发生了,先是女儿跟基督徒私奔,再是安东尼奥的船出事。法庭上他的滔天怒火,缘何而来?长久以来默默忍受的屈辱,被人鄙夷,看不起,现在,他的机会来了,他要控诉,控诉自己这一辈子所受的种种屈辱。先前他怒吼到犹太人跟基督徒同样都是人,有血有肉有感情而基督徒却从来不把犹太人当人。这次,在法庭上,他质疑人们可以对自己用钱买来的奴隶任意处决,而他却不可以拿走他用三千金币买来的安东尼奥的一磅肉。这两次声声血泪的激情控诉几乎无懈可击,让人哑口无言。因为他说的句句属实。与其说是复仇的怒火淹没了他。不如说想借此此生惟一的机会捍卫自己的做人的尊严,捍卫自己的人格。如果夏洛克一开始就不声不响的撕毁契约,只要会迟到的本息,威尼斯的人们,基督徒,安东尼奥,会对他心存感激么?我不相信!人们会一如既往地辱骂他,毫无缘由地仇视他。就因为他是犹太人,就因为他有息贷款。

    真正奸诈的最为儒雅的安东尼奥,侵吞钱财,他从来不屑。但这种落井下石趁人之危才是最为可恨最为卑劣的。如果拒绝夏洛克的一半家产确实显出他的仁慈和宽厚。那么,借此机会逼迫一个犹太教徒改信基督教,就太卑劣了。并变相地逼迫夏洛克认可自己女儿下嫁基督徒并改信基督教背叛犹太教的事实。或许这是历史上基督教不择手段侵蚀犹太教的活生生的例子吧。

    我很讨厌此剧中的安东尼奥。原因有二:
    1、从头至尾如此彬彬有礼高贵儒雅的安东尼奥,是如何做出诋毁诬陷辱骂往人身上吐口水的行为的?纵使穷尽我的想象力,以最坏的恶意来揣测他的虚伪,也无法将这张仁慈的嘴脸与这些言行挂起钩来。
    2、落井下石趁人之危。趁夏洛克别无选择的时刻逼迫他放弃自己的信仰,改信基督教。

    我并不赞同夏洛克的复仇举止。但我完全可以理解他。理解他的愤怒,感受他的仇恨。只是觉得,要指责,首先指责的造成他如此愤恨的充满敌意的外界环境,要说罪,威尼斯的所有人都无法逃脱判决。我很想化身基督,现身法庭,一声怒吼:你们中间,谁没有罪?

     短评

    一个彻底的悲剧 夏洛克的悲惨命运 因为作为一个犹太人所以我们得到的是鄙视与仇视 法律规定我们不能做我们想做的工作 我们只能放高利贷 人们骂我们是狗 我觉得安东尼奥很残忍在于他让夏洛克去做一个基督徒就像杀掉他的灵魂一样 巨讨厌巴萨尼奥 他就是一个马屁精没有主心骨 他配不上鲍西娅

    5分钟前
  • 气急败坏女疯子
  • 还行
  • 还没看原著,所以莎翁对于夏洛克的情感倾向我不能把握。但就电影而言,在情节和老帕演技的双重作用下,确实让人觉得夏洛克是占理的,至少是很可怜的一方……换个角度想,几百年过去,这个故事仍然能引起激烈而复杂的道德争议,也是颇有魅力。

    6分钟前
  • Calavera
  • 推荐
  • 几个主演当中也就Al Pacino保持着高水准 觉得完全就是按照莎翁情史的套路来的 假如最后真的还是Cate Blanchett来演鲍西亚那或许就是另外一种味道了 夏洛克最后的凄凉感让人不禁动容 其实当初读书的时候就觉得他挺可怜的 只不过这部电影把这种可怜惨惨的气氛营造得更加直白

    10分钟前
  • Bill
  • 推荐
  • 完全恨不起来帕西诺饰演的犹太人,这版本里感觉他才是受压迫的那个,非要割人肉这点确实泯灭人性,但是回顾他被唾弃背叛的过去也有很大程度社会的逼迫,被教育或坐牢都可以但是罪不致死。反倒是一群披着华丽外衣的贵族们趁火打劫,欺骗蒙混浪荡无所不用其极,道貌岸然剥削他人财产的样子丑恶更甚。

    12分钟前
  • L.C.
  • 推荐
  • 大家都不错啦,虽然莎翁的有些话在电影里听起来有些奇怪。杰诺米的表现尤其好,把暗恋巴萨尼奥的感觉演的丝丝入扣~~拍出了另一种感觉,把莎翁的喜剧改成了悲剧~~

    16分钟前
  • 芹泽虾饺菌
  • 推荐
  • 只有夏洛克是个正常人。。。

    21分钟前
  • 囍夭夭
  • 还行
  • 看完模仿游戏看这个悲剧感加强了。基佬何苦为难犹太人,大家都是少数派不是,惹毛了人家当然整你咯。逼犹太人改宗基督教才是最狠的一刀,等于自决于人民。试出基佬还做同妻是闹哪样。竟然用阉伶唱线索歌谣,丧病!帕西诺戴大胡子好萌,就这样表情还那么丰富。二逼女儿还没蠢到拿她妈的戒指买猴子。

    25分钟前
  • 九命猫@victor-eyes
  • 推荐
  • 补记,感觉意图有点跑偏,以致从头到尾我和我妈都觉得夏洛克是个可怜的孤寡老人...

    30分钟前
  • Lycidas
  • 还行
  • 调转一百八十度把基督徒黑成狗啊,巧取豪夺杀人不见血,青年赢家都是婚前靠男友婚后靠老婆的极品吃软饭男人,Al太可怜,JI叔也很可怜不过谁叫他要为渣男奉献身心所以有点活该。

    33分钟前
  • paradiso
  • 推荐
  • 總之大多數人對此片的感想是: 猶太商人夏洛克好可憐喔。

    35分钟前
  • 女尸
  • 还行
  • 有点唔明,对白非常好啊 出口成章啊,夏洛克不是坏人么 我觉得他很可怜喔,安东尼 孤单一个 但是他又为什么这样对夏洛克呢,夏洛克那段骂基督徒的话非常影响深刻啊,他说得对的,众人皆平等嘛,这部应该是有宗教导向的影片喔

    38分钟前
  • 轻思雾
  • 推荐
  • 一帮社会名流联手欺侮一个孤寡犹太老头子的故事。

    43分钟前
  • 陈囿
  • 推荐
  • 难道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢、没有知觉、没有感情、没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他, 同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗? .....就这几句话我对夏洛克好感倍增

    48分钟前
  • UrthónaD'Mors
  • 推荐
  • 我想可能违背了莎翁的初旨,竟然觉得那一帮人在欺负可怜的夏洛克。Al的夏洛克是一个让人同情的可怜老头,女儿跑掉了,钱也捞不回来。其实放债是多正常的一件事呢,自古以来有几个人真的像安东尼奥一样放债不要利钱呢?!另外对女扮男装这一行径,一直不能容忍。有些女人喜欢逞强好胜,却不是花木兰

    52分钟前
  • 安蓝·怪伯爵𓆝𓆟𓆜
  • 力荐
  • 矫枉过正 还犹太人夏洛克以清白 还Bassanio与Antonio以基情

    57分钟前
  • LORENZO 洛伦佐
  • 推荐
  • “If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge?”

    58分钟前
  • 噩梦枕头
  • 推荐
  • 这样的剧情我也无话可说了,后面那个女法官的话真的是耍小聪明,这样的东西也可以上的了所谓的大雅之堂?更直接的,这种有直接利害关系的poison tree也能上?满纸就写满了不公正而已。那个女的也不是啥好东西,娶了她相当于害了自己几辈子

    59分钟前
  • 推荐
  • 台词照搬原著,几乎没做任何改动,但夏洛克却没再丑化处理,成为令人同情的人物,影片同时也就带有了反种族歧视的色彩。3星半。

    60分钟前
  • 易老邪
  • 还行
  • 实属意外的结局。戒指这一出,实在是惊喜。演员都是不错的人选。

    1小时前
  • 小乙
  • 推荐
  • 第一次看《威尼斯商人》我大概7、8岁,当时就喜欢夏洛克,没有为什么。后来看莎翁的原著,还是喜欢夏洛克,没有为什么。等看了这部电影,我几乎爱上他了。

    1小时前
  • 7酱™
  • 力荐
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved