• 点击色块切换皮肤

    播放地址

    日月无光

    记录片法国1983

    主演:弗洛朗丝·德莱  阿丽尔·朵巴丝勒  Riyoko Ikeda  

    导演:克里斯·马克

    猜你喜欢

     剧照

    日月无光 剧照 NO.1日月无光 剧照 NO.2日月无光 剧照 NO.3日月无光 剧照 NO.4日月无光 剧照 NO.5日月无光 剧照 NO.6日月无光 剧照 NO.13日月无光 剧照 NO.14日月无光 剧照 NO.15日月无光 剧照 NO.16日月无光 剧照 NO.17日月无光 剧照 NO.18日月无光 剧照 NO.19日月无光 剧照 NO.20
    更新时间:2023-09-01 13:15

    详细剧情

      电影贯穿于一个女声读信的呓语中,日本、冰岛、几内亚、香港各种影像交叉着,但作者把最多的时间留给了东京。他去记录日本人民的文化和生活,标志性的招财猫,宗教仪式,性文化,漫画,铁道,珍珠港,摇滚乐,街上的舞蹈.....为观众呈现经济奇迹后的日本最真实的一面。作者用影像寄托着他对人类现状的关注,对历史和记忆的思考。

     长篇影评

     1 ) 字幕

    1
    00:00:32,241 --> 00:00:36,529
    因為我知道時間永遠只是時間
    空間永遠只是空間

    2
    00:00:36,529 --> 00:00:40,331
    T.S. 艾略特 - 聖灰星期三

    3
    00:00:41,377 --> 00:00:47,508
    <i>他告訴我的第一個畫面
    是1965年在冰島一條路上的三個小孩</i>

    4
    00:00:54,988 --> 00:00:57,218
    <i>他說這對他而言
    是一個快樂的畫面</i>

    5
    00:00:57,424 --> 00:01:00,416
    <i>他嘗試了很多次
    要將它與其他畫面連結在一起</i>

    6
    00:01:00,627 --> 00:01:03,152
    <i>但始終辦不到</i>

    7
    00:01:03,363 --> 00:01:07,265
    <i>他寫著:"我會將它單獨放在影片的開頭</i>

    8
    00:01:07,467 --> 00:01:09,662
    <i>和很長一段的黑畫面一起</i>

    9
    00:01:09,869 --> 00:01:13,669
    <i>如果他們沒能從影片看到快樂
    至少他們能看見黑暗"</i>

    10
    00:01:46,374 --> 00:01:50,675
    <i>他寫到: "我正從北海道 ─ 這個北方之島回來</i>

    11
    00:01:50,744 --> 00:01:55,008
    <i>富有與匆忙的日本人搭乘飛機
    其餘則搭乘渡輪</i>

    12
    00:01:55,116 --> 00:01:58,278
    <i>等待,停滯,
    片刻的睡眠 -</i>

    13
    00:01:58,386 --> 00:02:02,277
    <i>說也奇怪,這都讓我想到過去與未來的戰爭</i>

    14
    00:02:02,688 --> 00:02:06,113
    <i>午夜列車,空襲
    核塵避難所</i>

    15
    00:02:06,290 --> 00:02:10,449
    戰爭的微小碎片
    都銘刻在日常生活之中

    16
    00:02:23,515 --> 00:02:27,075
    <i>他喜歡這些停滯於時間中的脆弱時刻</i>

    17
    00:02:27,285 --> 00:02:32,381
    <i>記憶,其唯一的功能就是留下記憶</i>

    18
    00:02:32,689 --> 00:02:39,685
    <i>他寫著 "在多次遊走各地之後
    只有腐敗能使我感興趣</i>

    19
    00:02:39,794 --> 00:02:44,558
    <i>在這趟旅程,我如一位賞金獵人
    無情地追逐著</i>

    20
    00:02:46,900 --> 00:02:49,868
    <i>黎明時分,我們將抵達東京."</i>

    21
    00:03:11,360 --> 00:03:13,385
    <i>他時常從非洲來信</i>

    22
    00:03:14,096 --> 00:03:18,692
    <i>他將非洲的時間
    與歐洲和亞洲相比較</i>

    23
    00:03:18,900 --> 00:03:24,095
    <i>他說早在19世紀
    人類已經觸及到被稱為"空間"的事物</i>

    24
    00:03:24,204 --> 00:03:29,071
    <i>而20世紀最大的問題,則是"時間"的不同概念</i>

    25
    00:03:29,274 --> 00:03:29,839
    <i>"順帶一題,</i>

    26
    00:03:29,942 --> 00:03:36,278
    <i>你知道在巴黎島(Ile de France指巴黎的週邊)
    能看到鴯?(emus)嗎?"</i>

    27
    00:03:42,555 --> 00:03:44,523
    <i>他寫到在比熱戈斯(Bijago)群島</i>

    28
    00:03:44,724 --> 00:03:47,818
    <i>是年輕女性選擇他們的未婚夫</i>

    29
    00:03:48,294 --> 00:03:52,924
    <i>他也寫到在東京的郊區有一間供奉著貓的寺廟</i>

    30
    00:04:13,286 --> 00:04:18,213
    <i>"我希望我可以描繪出
    這對單純,毫不矯情的夫妻</i>

    31
    00:04:18,323 --> 00:04:22,087
    <i>他們在貓的墓地掛上題了字的木條</i>

    32
    00:04:22,296 --> 00:04:25,322
    <i>如此他們的虎斑貓將會受到保佑</i>

    33
    00:04:25,532 --> 00:04:28,467
    <i>不! 她不是死了
    她只是離去</i>

    34
    00:04:28,669 --> 00:04:32,070
    <i>但在她死去那一天
    並沒有人知道如何為她禱告</i>

    35
    00:04:32,273 --> 00:04:37,369
    <i>如何為她向死亡說項
    讓死亡能呼喚她真正的名字</i>

    36
    00:04:37,411 --> 00:04:40,444
    <i>因此他們兩人在雨中來到那裡</i>

    37
    00:04:40,647 --> 00:04:46,644
    <i>進行祭拜儀式
    引導她從時間的深淵中步回正途"</i>

    38
    00:04:58,198 --> 00:04:59,489
    <i>他寫到:</i>

    39
    00:04:59,700 --> 00:05:03,099
    <i>"我將用我一生的心力
    試著了解關於記憶的運行</i>

    40
    00:05:03,203 --> 00:05:07,700
    <i>記憶並非遺忘的反面
    而是遺忘的內在連結</i>

    41
    00:05:08,007 --> 00:05:14,034
    <i>我們不是'記憶'事物,我們重寫記憶
    就像我們去重寫歷史一樣</i>

    42
    00:05:14,279 --> 00:05:17,812
    <i>人們要怎麼記得'口渴'呢?"</i>

    43
    00:05:28,897 --> 00:05:31,089
    <i>他並不喜歡談論貧窮這件事</i>

    44
    00:05:31,200 --> 00:05:34,231
    <i>但貧窮都存在於他所提到的事情中</i>

    45
    00:05:34,436 --> 00:05:36,871
    <i>那是日本失敗的一面</i>

    46
    00:05:37,072 --> 00:05:42,300
    <i>"一個充滿著流浪漢,遊民,邊緣人和韓國人世界</i>

    47
    00:05:42,411 --> 00:05:47,039
    <i>他們無法負擔醫療藥品
    轉而沉迷於酒精與發酵乳</i>

    48
    00:05:47,250 --> 00:05:51,586
    <i>這個早晨我在淚橋
    距離繁榮的鬧區只要20分鐘</i>

    49
    00:05:51,787 --> 00:05:56,951
    <i>一個人在十字路口指揮交通
    藉此展開他對社會的復仇</i>

    50
    00:05:57,225 --> 00:06:00,785
    <i>對他們而言
    享樂,意味著一瓶大罐的清酒</i>

    51
    00:06:01,094 --> 00:06:04,623
    <i>能在他們死去之日
    傾倒在他們的墓上</i>

    52
    00:06:34,763 --> 00:06:40,091
    <i>這裡的人們公平地相互分享</i>

    53
    00:06:40,299 --> 00:06:45,659
    <i>人與人之間最低的門檻
    是與其它人一樣好,並相互了解"</i>

    54
    00:06:55,918 --> 00:07:00,054
    <i>他還告訴我有關維德角島(西非)的碼頭</i>

    55
    00:07:00,456 --> 00:07:03,053
    <i>"他們花了多少時間
    只為等待一艘船?</i>

    56
    00:07:03,160 --> 00:07:06,826
    <i>耐心就像是顆小卵石
    等待隨時跳入水中</i>

    57
    00:07:07,097 --> 00:07:11,462
    <i>他們是一群漫遊者,航行者
    是世界的旅人</i>

    58
    00:07:11,568 --> 00:07:14,869
    <i>他們因運送這些石材供葡萄牙人使用而興起</i>

    59
    00:07:15,071 --> 00:07:18,198
    <i>這裡是當時殖民者的輸送站</i>

    60
    00:07:18,946 --> 00:07:25,111
    <i>一無所有的人 空虛的人
    各式各樣的人們</i>

    61
    00:07:27,513 --> 00:07:31,428
    <i>老實說
    你不覺得像電影學校教的一樣</i>

    62
    00:07:31,463 --> 00:07:34,546
    <i>叫這些人不看鏡頭
    是件很愚蠢的事情嗎?"</i>

    63
    00:07:43,843 --> 00:07:46,478
    <i>他曾寫到:</i>

    64
    00:07:46,483 --> 00:07:49,676
    <i>"薩赫爾(非洲南部)並不是唯一一個
    已經無法挽回的地區</i>

    65
    00:07:49,827 --> 00:07:54,343
    <i>當乾旱侵入了土地
    如同水滲入漏洞的船</i>

    66
    00:07:54,476 --> 00:07:58,043
    <i>在比索於狂歡節復活的動物</i>

    67
    00:07:58,043 --> 00:08:00,385
    <i>將會再度的死去</i>

    68
    00:08:00,236 --> 00:08:04,054
    <i>那時新的災難降臨,
    沙漠將覆蓋整個薩凡納</i>

    69
    00:08:04,289 --> 00:08:09,471
    <i>這是一個富有國遺忘,但仍存在的國度
    只有一個例外</i>

    70
    00:08:09,489 --> 00:08:11,719
    <i>日本</i>

    71
    00:08:11,625 --> 00:08:15,249
    <i>我不斷的到來與離去
    並不是為了這個國家的一個追尋</i>

    72
    00:08:15,648 --> 00:08:19,505
    <i>而是一段旅程
    呈現一種極端生存姿態的旅程"</i>

    73
    00:09:44,190 --> 00:09:46,076
    <i>他向我提到清少納言(女作家)</i>

    74
    00:09:46,134 --> 00:09:48,431
    <i>一位正要成為藤原定子公主的女子</i>

    75
    00:09:48,593 --> 00:09:51,736
    <i>在11世紀,也就是平安時代</i>

    76
    00:09:51,649 --> 00:09:55,344
    <i>"你是否曾經想過
    歷史是如何生成的?</i>

    77
    00:09:55,591 --> 00:09:59,328
    <i>統治者運用各種的策略
    打擊敵人</i>

    78
    00:09:59,536 --> 00:10:03,899
    <i>直到取得真正的權力
    與家族世襲的傳統</i>

    79
    00:10:04,294 --> 00:10:07,966
    <i>帝國的殿堂僅僅是一個
    玩弄陰謀權術的遊樂場</i>

    80
    00:10:08,687 --> 00:10:11,257
    <i>但藉由學習描繪那些</i>

    81
    00:10:11,411 --> 00:10:14,590
    <i>對微物的憂愁與思考</i>

    82
    00:10:14,774 --> 00:10:18,594
    <i>這一小群遊手好閒份子
    為日本文化寫下了重要的註腳</i>

    83
    00:10:18,682 --> 00:10:21,036
    <i>遠勝過那些野蠻的三流政客</i>

    84
    00:10:23,401 --> 00:10:25,537
    <i>清少納言對條列清單有所狂熱</i>

    85
    00:10:25,969 --> 00:10:28,689
    <i>像是'優雅的事物'</i>

    86
    00:10:28,961 --> 00:10:31,274
    <i>或是'令人煩惱的事物'</i>

    87
    00:10:31,589 --> 00:10:34,240
    <i>甚至是'不值得做的事物'</i>

    88
    00:10:34,585 --> 00:10:40,095
    <i>有一天她完成了一個清單:
    '觸動人心的事物'</i>

    89
    00:10:40,722 --> 00:10:43,803
    <i>當我在拍攝時我才了解到
    那並不是一個不好的標準</i>

    90
    00:10:43,890 --> 00:10:46,786
    <i>我對他們的經濟奇蹟感到敬佩</i>

    91
    00:10:46,918 --> 00:10:50,990
    <i>但我真的很想呈現它們街坊的慶典"</i>

    92
    00:14:26,765 --> 00:14:28,540
    <i>他寫到:</i>

    93
    00:14:28,792 --> 00:14:32,649
    <i>"回到了千葉的海岸
    我想起了清少納言的清單:</i>

    94
    00:14:32,745 --> 00:14:36,779
    <i> 所有的象徵符號只需要'命名'
    它就被賦予了生命力</i>

    95
    00:14:37,091 --> 00:14:38,402
    <i>只需'命名'</i>

    96
    00:14:38,610 --> 00:14:42,203
    <i>對我們來說,太陽不會是太陽
    如果它不是'光芒四射的'</i>

    97
    00:14:42,327 --> 00:14:46,083
    <i>泉水也不會是泉水
    如果它不是'清明如鏡的'</i>

    98
    00:14:46,118 --> 00:14:47,616
    <i>我們插入了形容詞</i>

    99
    00:14:46,417 --> 00:14:51,080
    <i>那是非常粗魯的
    就像為商品加上了標籤</i>

    100
    00:14:51,255 --> 00:14:53,523
    <i>日本俳句從不修飾</i>

    101
    00:14:53,742 --> 00:14:57,338
    <i>他們只有一種方式去描述
    船,石,霧</i>

    102
    00:14:57,465 --> 00:14:59,667
    <i>蛙,牛,打招呼</i>

    103
    00:14:59,755 --> 00:15:03,221
    <i>蒼鷺, 菊
    以及所有的一切</i>

    104
    00:15:03,456 --> 00:15:07,336
    <i>新聞報導最近詳述了
    一個來自名古屋的男人的生命故事</i>

    105
    00:15:07,441 --> 00:15:10,011
    <i>一個他所愛的女人去年過世</i>

    106
    00:15:10,111 --> 00:15:13,329
    <i>而他在工作的時候將自己淹死
    以一個日本式的方式,像一個狂人</i>

    107
    00:15:13,465 --> 00:15:16,391
    <i>他似乎曾經為電子學做出了重大的貢獻</i>

    108
    00:15:16,426 --> 00:15:19,720
    <i>然而在五月的某一天
    他自殺了</i>

    109
    00:15:19,755 --> 00:15:23,985
    <i>有人說他無法忍受聽到'春天'這個字</i>

    110
    00:15:58,757 --> 00:16:01,844
    <i>他描述到他與東京的再度重逢:</i>

    111
    00:16:02,011 --> 00:16:04,336
    <i>"就像一隻貓從假期中歸來</i>

    112
    00:16:04,415 --> 00:16:07,803
    <i>因而重新開始去審視這個曾經熟悉的地方."</i>

    113
    00:16:07,967 --> 00:16:10,431
    <i>他急於想知道
    所以事物都在其應在之處</i>

    114
    00:16:10,536 --> 00:16:13,230
    <i>銀座的貓頭鷹,新橋火車頭</i>

    115
    00:16:13,439 --> 00:16:16,601
    <i>狐貍的寺廟,三越百貨的頂樓</i>

    116
    00:16:16,809 --> 00:16:20,007
    <i>他發現頂樓已被小女孩和搖滾歌手入侵</i>

    117
    00:16:20,212 --> 00:16:23,663
    <i>他學習到於今一個明星的成功與否
    是由這群迷妹決定的</i>

    118
    00:16:23,886 --> 00:16:26,809
    <i>而那些製作人很害怕這些女孩們</i>

    119
    00:16:26,844 --> 00:16:29,585
    <i>他說到一個容貌醜陋的女人
    在路人面前摘下她的面具</i>

    120
    00:16:29,788 --> 00:16:32,848
    <i>如果他們沒有發現她的美麗
    她就攻擊他們</i>

    121
    00:16:33,058 --> 00:16:34,948
    <i>所有的事情都引起他的興趣</i>

    122
    00:16:35,060 --> 00:16:39,787
    <i>他對足球明星或賽馬冠軍不屑一顧</i>

    123
    00:16:39,858 --> 00:16:44,746
    <i>卻熱衷於最新的相撲巡迴賽和橫綱排名</i>

    124
    00:16:44,781 --> 00:16:48,530
    <i>他也關心天皇家族以及王子的加冕</i>

    125
    00:16:48,565 --> 00:16:52,092
    <i>或是定期出現在電視上的
    東京輩份最高的黑道</i>

    126
    00:16:52,127 --> 00:16:54,581
    <i>在教導小孩子
    他自己永遠無法了解的善</i>

    127
    00:16:54,616 --> 00:17:00,769
    <i> 回到原生國度和家庭的喜悅</i>

    128
    00:17:00,804 --> 00:17:05,468
    <i>但他發現城市裡
    卻有超過1千2百萬的外地居民隱藏其中</i>

    129
    00:18:11,210 --> 00:18:12,225
    <i>他寫著:</i>

    130
    00:18:12,063 --> 00:18:16,987
    <i>"東京是被火車交會且由電線交織而成的</i>

    131
    00:18:17,003 --> 00:18:19,055
    <i>她正展現她的才華\血管(veins)</i>

    132
    00:18:19,631 --> 00:18:22,061
    <i>有人說電視是讓她的人民水準下降</i>

    133
    00:18:22,067 --> 00:18:25,924
    <i>但我卻從未看過這麼多人在街道上看書</i>

    134
    00:18:26,976 --> 00:18:28,678
    <i>也許他們只在街上看書</i>

    135
    00:18:28,678 --> 00:18:32,141
    <i>或也許他們只是在假裝看書,
    看這些黃種人(Yellow man)</i>

    136
    00:18:32,176 --> 00:18:36,387
    <i>我在紀伊國屋拿到了我的預約書,
    那間在新宿的大型書店</i>

    137
    00:18:36,685 --> 00:18:42,054
    <i>一位日本繪畫天才
    早在電影出現的十世紀前就發明了電影銀幕</i>

    138
    00:18:42,101 --> 00:18:45,805
    <i>他為連環漫畫裡那些悲劇性的女英雄,</i>

    139
    00:18:45,805 --> 00:18:51,230
    <i>心碎的作家與被閹割的罪犯
    討回了一些公道</i>

    140
    00:18:52,534 --> 00:18:56,236
    <i>有時候他們得以逃離
    有時你又會在牆上看見他們</i>

    141
    00:18:56,199 --> 00:18:58,895
    <i>整個城市,都是一幅連環漫畫</i>

    142
    00:18:59,062 --> 00:19:01,006
    <i>是Mongo星球(漫畫飛俠哥頓)</i>

    143
    00:19:01,105 --> 00:19:03,774
    <i>怎麼會沒有人認出這些雕像,</i>

    144
    00:19:03,774 --> 00:19:06,701
    <i>從巴洛克塑像到史達林的感官</i>

    145
    00:19:06,701 --> 00:19:10,643
    <i>與那張巨大的臉
    俯望著芸芸漫畫讀者</i>

    146
    00:19:11,214 --> 00:19:17,153
    <i>圖像比人巨大,偷窺著那些窺淫者.</i>

    147
    00:19:24,795 --> 00:19:28,977
    <i>當夜晚到來,都會區成為了鄉間小村.</i>

    148
    00:19:28,977 --> 00:19:34,054
    <i>銀行大樓陰影下的墓碑
    與車站和寺廟</i>

    149
    00:19:34,273 --> 00:19:37,800
    <i>東京的每一區,又再次成為袖珍的小城鎮</i>

    150
    00:19:38,010 --> 00:19:40,444
    <i>坐落在眾多摩天大廈之間"</i>

    151
    00:19:50,522 --> 00:19:54,420
    <i>在新宿的小酒吧
    使他想起了印度的橫笛</i>

    152
    00:19:54,430 --> 00:19:58,520
    <i>它的聲音只能被演奏的人聽見</i>

    153
    00:19:58,618 --> 00:20:02,233
    <i>他可能會大喊:
    就像在高達的電影或莎士比亞的劇本裡</i>

    154
    00:20:02,501 --> 00:20:05,026
    <i>"那個音樂是來自何方?"</i>

    155
    00:20:09,212 --> 00:20:12,424
    <i>後來他告訴我他在西日暮里的餐廳用餐</i>

    156
    00:20:12,459 --> 00:20:16,766
    <i>在那裡山田先生正演出
    極具藝術技巧的"鐵板燒"</i>

    157
    00:20:19,990 --> 00:20:22,618
    <i>他說要注意觀察山田先生的手勢</i>

    158
    00:20:22,821 --> 00:20:25,768
    <i>以及他混合不同食材的技巧</i>

    159
    00:20:25,803 --> 00:20:29,006
    <i>一種將基本的概念思考透徹的方式</i>

    160
    00:20:29,041 --> 00:20:32,361
    <i>與繪畫,哲學和武術一樣</i>

    161
    00:20:32,396 --> 00:20:35,514
    <i>他說山田先生以一種極為謙卑的方式</i>

    162
    00:20:35,514 --> 00:20:37,219
    <i>保有著他純粹的風格</i>

    163
    00:20:37,310 --> 00:20:40,999
    <i>而這對他來說
    就像是用一把看不見的刷子</i>

    164
    00:20:41,074 --> 00:20:47,807
    <i>為他在東京的第一天,寫下'The end"</i>

    165
    00:20:52,217 --> 00:20:56,014
    <i>"我在電視機前面渡過了一整天,
    那個記憶之盒</i>

    166
    00:20:56,940 --> 00:20:59,954
    <i>我人在奈良,與神秘的鹿群為伍</i>

    167
    00:21:00,515 --> 00:21:01,841
    <i>我拍下那個畫面</i>

    168
    00:21:01,876 --> 00:21:05,000
    <i>卻不知道早在15世紀
    松尾芭蕉(俳聖)早已寫道:</i>

    169
    00:21:05,035 --> 00:21:11,021
    <i>'The willow sees
    the heron's image upside down.'</i>

    170
    00:21:17,576 --> 00:21:20,101
    <i>對於那些習慣西方通俗形式的眼睛來說</i>

    171
    00:21:20,312 --> 00:21:23,442
    <i>廣告成為了一種俳句</i>

    172
    00:21:23,477 --> 00:21:27,146
    <i>他們很顯然無法理解箇中滋味.</i>

    173
    00:21:27,181 --> 00:21:28,085
    <i>有那麼一剎那</i>

    174
    00:21:28,287 --> 00:21:31,256
    <i>我深深覺得我能理解日文了</i>

    175
    00:21:31,890 --> 00:21:35,451
    <i>但那是因為NHK的一個有關
    Gerard de Nerval(法國詩人)的節目"</i>

    176
    00:21:35,661 --> 00:21:38,960
    <i>"那些關於參觀盧梭墓碑的記憶,</i>

    177
    00:21:39,164 --> 00:21:41,530
    <i>只是一個被高大樹木所守護</i>

    178
    00:21:41,733 --> 00:21:44,497
    <i>簡單動人的紀念石牌"</i>

    179
    00:21:59,695 --> 00:22:03,078
    <i>"8點40分,柬埔寨</i>

    180
    00:22:03,516 --> 00:22:06,510
    <i>從盧梭跳接到紅色高棉(赤柬)/i></i>

    181
    00:22:06,660 --> 00:22:10,958
    <i>是巧合,還是一種歷史觀</i>

    182
    00:22:11,363 --> 00:22:13,092
    <i>在《現代啟示錄》裡</i>

    183
    00:22:13,298 --> 00:22:15,630
    <i>馬龍白蘭度說了一些關鍵</i>

    184
    00:22:15,834 --> 00:22:18,200
    <i>但難以理解的句子:</i>

    185
    00:22:18,403 --> 00:22:20,633
    <i>'恐懼有著自己的臉孔和名字.</i>

    186
    00:22:23,901 --> 00:22:26,968
    <i>你必需與恐懼為友.'</i>

    187
    00:22:28,375 --> 00:22:31,267
    <i>為了驅逐那些有著面孔與姓名的惡靈</i>

    188
    00:22:31,384 --> 00:22:34,117
    <i>你必須賦予它另一張面孔與另一個姓名</i>

    189
    00:22:35,187 --> 00:22:39,123
    <i>對於日本恐怖片裡的一些屍體</i>

    190
    00:22:39,324 --> 00:22:41,724
    <i>有人可能因為過於殘酷而遭到驚嚇</i>

    191
    00:22:41,927 --> 00:22:46,193
    <i>但有人卻發現了
    關於亞洲人長期承受苦難的源頭</i>

    192
    00:22:46,198 --> 00:22:48,793
    <i>那些苦難是必要的
    即便它被誇張化的</i>

    193
    00:22:48,800 --> 00:22:50,991
    <i>最後才會得到補償</i>

    194
    00:22:51,002 --> 00:22:56,138
    <i>當那些怪物消失了,而夏目雅子出現了</i>

    195
    00:22:56,173 --> 00:23:01,013
    <i>全然的美麗
    也同樣擁有著臉孔與姓名</i>

    196
    00:23:09,654 --> 00:23:12,254
    <i>但當你看越多的日本電視</i>

    197
    00:23:12,257 --> 00:23:14,817
    <i>你將越感覺到
    是電視在看著你</i>

    198
    00:24:02,941 --> 00:24:05,671
    <i>即便是電視新聞
    承擔起了觀察事實的責任</i>

    199
    00:24:05,877 --> 00:24:09,365
    <i>"電影眼"最神奇的功能
    是它位於所有事物的核心</i>

    200
    00:24:09,400 --> 00:24:10,343
    <i>現在是選戰時刻</i>

    201
    00:24:10,549 --> 00:24:12,608
    <i>當選的候選人</i>

    202
    00:24:12,818 --> 00:24:16,310
    <i>為達磨不倒翁點上了空白的眼睛,
    幸運的象徵</i>

    203
    00:24:16,555 --> 00:24:21,003
    <i>而敗選的候選人,失落但有尊嚴的
    收起他們獨眼的達磨不倒翁</i>

    204
    00:24:21,149 --> 00:24:24,220
    <i>世上最無法解釋的畫面
    是來自歐洲的景象</i>

    205
    00:24:24,442 --> 00:24:28,816
    <i>我看著影片中的畫面
    它的聲部將會之後被加上</i>

    206
    00:24:28,836 --> 00:24:32,805
    <i>因此我花了六個月時間去波蘭</i>

    207
    00:24:37,375 --> 00:24:41,286
    <i>但此地的地震對我
    卻不成問題</i>

    208
    00:24:41,321 --> 00:24:44,845
    <i>雖然我必須承認昨夜的地震
    讓我真正注意到這個問題</i>

    209
    00:24:45,417 --> 00:24:48,355
    <i>詩總是誕生於憂患</i>

    210
    00:24:48,453 --> 00:24:51,589
    <i>想想猶太人
    地震中的日本人</i>

    211
    00:24:51,792 --> 00:24:55,514
    生活在毯子上最滑稽是:
    總是等著有人將毯子抽掉

    212
    00:24:55,514 --> 00:24:59,319
    <i>他們已經學會居住在一個表面的世界</i>

    213
    00:24:59,319 --> 00:25:01,609
    <i>脆弱的,短暫的,可以放丟棄的,</i>

    214
    00:25:01,609 --> 00:25:04,275
    <i>如同會飛的火車
    從此星至彼星</i>

    215
    00:25:04,275 --> 00:25:07,862
    <i>如同武士決鬥
    在一個永恆不變的過去裡</i>

    216
    00:25:08,073 --> 00:25:11,894
    <i>這被稱做'萬物的無常'</i>

    217
    00:25:39,971 --> 00:25:43,085
    <i>我甚麼都看─連他們所謂的深夜成人節目</i>

    218
    00:25:43,085 --> 00:25:48,098
    <i>就像在連載漫畫的虛構
    但這是一種虛假的鎖碼</i>

    219
    00:25:48,098 --> 00:25:52,213
    <i>檢查並不會破壞整個節目
    它也是節目的一部份</i>

    220
    00:25:52,217 --> 00:25:54,049
    <i>而這個鎖碼也是訊息的一部份</i>

    221
    00:25:54,019 --> 00:25:59,758
    <i>它指出了某些絕對要被隱藏的事物,
    那是很多宗教一直在做的事情"</i>

    222
    00:26:12,804 --> 00:26:14,772
    <i>那一年,有一個新面孔出現</i>

    223
    00:26:14,773 --> 00:26:19,730
    <i>裝飾著東京街頭的一張偉大的臉
    ─教宗的臉</i>

    224
    00:26:19,765 --> 00:26:21,883
    <i>那些永遠不會離開梵蒂岡的聖物</i>

    225
    00:26:21,918 --> 00:26:25,009
    <i>卻被展示在Sogo百貨的七樓</i>

    226
    00:26:25,044 --> 00:26:26,881
    <i>他寫到:</i>

    227
    00:26:26,191 --> 00:26:32,270
    <i>"當然,這是出於好奇心
    但也是刺探這個產業情資的機會</i>

    228
    00:26:32,305 --> 00:26:35,538
    <i>我想像他們已經被拿出來兩年了</i>

    229
    00:26:35,573 --> 00:26:38,889
    <i>呈現一個比較有效也比較廉價版本的天主教會</i>

    230
    00:26:38,924 --> 00:26:43,070
    <i>但那同樣吸引人,因為它仍與神聖性連結在一起</i>

    231
    00:26:43,105 --> 00:26:46,697
    <i>即使它已不再是原貌.</i>

    232
    00:27:23,975 --> 00:27:28,608
    <i>而什麼時候法國的百貨公司才會展覽
    屬於日本的宗教聖物</i>

    233
    00:27:28,614 --> 00:27:32,542
    <i>或那些你在北海道的定山溪
    會看到的物品?</i>

    234
    00:27:32,817 --> 00:27:39,222
    <i>一開始,有人可能會對這種博物館
    ,教堂與情趣用品店的結合一笑置之.</i>

    235
    00:27:39,257 --> 00:27:44,402
    <i>在日本,你會不斷讚嘆
    日本不同領域間的阻隔是如此的小</i>

    236
    00:27:44,437 --> 00:27:47,630
    <i>一個人可能同時注視這些雕像</i>

    237
    00:27:47,665 --> 00:27:49,235
    <i>買下一個充氣娃娃</i>

    238
    00:27:49,270 --> 00:27:52,132
    <i>並給繁衍之神一點微薄的香油錢</i>

    239
    00:27:52,132 --> 00:27:55,778
    <i>這些都會在展覽中發生</i>

    240
    00:27:55,813 --> 00:28:00,600
    <i>它也展示了某種他們的率直真城
    那會使你對電視上的那些遮掩感到不可思議的</i>

    241
    00:28:00,635 --> 00:28:06,686
    <i>只要你不提起這些性器官
    很可能是從人體上取得的</i>

    242
    00:28:08,147 --> 00:28:11,593
    <i>有人可能只願相信那個尚未墮落的世界</i>

    243
    00:28:11,593 --> 00:28:14,498
    <i>那個難以進入的複雜清教徒世界</i>

    244
    00:28:14,520 --> 00:28:17,778
    <i>那是美國佔領者所遮上的
    一個欺騙的屏幕</i>

    245
    00:28:18,631 --> 00:28:21,068
    <i>人們圍繞著他們所盼望的圍幕歡笑</i>

    246
    00:28:21,114 --> 00:28:24,134
    <i>女人以一種友善的姿態觸碰它</i>

    247
    00:28:24,192 --> 00:28:27,192
    <i>所有人共享著一種無染的純真</i>

    248
    00:28:27,359 --> 00:28:31,620
    <i>這個博物館的第二部份,有許多動物配偶</i>

    249
    00:28:31,545 --> 00:28:34,967
    <i>彷彿是人類不斷追尋的人間天堂</i>

    250
    00:28:35,205 --> 00:28:36,561
    <i>雖然並不太肯定</i>

    251
    00:28:36,561 --> 00:28:39,727
    <i>也許動物的純真
    是迴避檢查的一種技巧</i>

    252
    00:28:39,727 --> 00:28:44,109
    <i>但也有可能是一種無法達成和解的反照,</i>

    253
    00:28:44,355 --> 00:28:49,559
    <i>而即使沒有原罪,這個人間天堂仍可能是失落的天堂</i>

    254
    00:28:49,559 --> 00:28:53,692
    <i>從定山溪裡這些光滑亮麗的動物</i>

    255
    00:28:53,692 --> 00:28:56,773
    <i>我看到日本社會本質的裂縫</i>

    256
    00:28:56,773 --> 00:28:59,740
    <i>那個將男人與女人分離的裂縫</i>

    257
    00:29:00,416 --> 00:29:03,573
    <i>他們的生命似乎只有兩種出路</i>

    258
    00:29:03,608 --> 00:29:08,830
    <i>屠殺者, 或就像清木納言那樣憂思</i>

    259
    00:29:08,865 --> 00:29:13,941
    <i>那是一個無法翻譯的
    一個日文字所要表達的概念</i>

    260
    00:29:13,976 --> 00:29:16,973
    <i>這個將人們帶回原始的獸性</i>

    261
    00:29:17,008 --> 00:29:19,745
    <i>也同時被教堂裡的神父所譴責</i>

    262
    00:29:19,780 --> 00:29:24,494
    <i>也成為對"萬物的無常"
    一種如野獸般的挑戰</i>

    263
    00:29:24,529 --> 00:29:29,475
    <i>我想用引用Samura Koichi的幾句話
    來表達這樣的憂慮:</i>

    264
    00:29:27,832 --> 00:29:32,152
    <i>"誰說時間能夠治癒一切傷口?</i>

    265
    00:29:32,187 --> 00:29:37,054
    <i>應該說'時間能夠治癒一切,除了傷口'</i>

    266
    00:29:37,089 --> 00:29:41,612
    <i>因為時間,這個裂縫超越了一切的限制</i>

    267
    00:29:41,647 --> 00:29:45,713
    <i>因為時間,這個慾望的身體很快就會消失</i>

    268
    00:29:45,748 --> 00:29:49,649
    <i>而如果這個欲望的身體
    因為他人而中止其存有</i>

    269
    00:29:49,684 --> 00:29:54,818
    <i>剩下的將會是超越肉體的傷害'"</i>

    270
    00:30:01,894 --> 00:30:07,096
    <i>他寫到:李維史陀觀察到的日本人的秘密
    ─"萬物皆無常"</i>

    271
    00:30:07,096 --> 00:30:09,694
    <i>這種能對事物進行思考的本領</i>

    272
    00:30:11,870 --> 00:30:12,786
    <i>藉著進入並成為事物本身</i>

    273
    00:30:12,957 --> 00:30:15,970
    <i>因此,他們很自然的會和我們一樣相信</i>

    274
    00:30:15,970 --> 00:30:19,075
    <i>人會消逝而得永生.</i>

    275
    00:30:20,632 --> 00:30:25,630
    <i>他寫到:在非洲也有相似的泛靈論信仰</i>

    276
    00:30:25,657 --> 00:30:27,682
    <i>但很少與日本一起被討論</i>

    277
    00:30:27,892 --> 00:30:32,688
    <i>而這種
    視每一個造物都有其看不到的靈魂組成</i>

    278
    00:30:28,508 --> 00:30:35,641
    <i>我們應該要怎麼稱呼如此的信仰呢?</i>

    279
    00:30:35,676 --> 00:30:38,530
    <i>建一個工廠或一棟摩天大樓</i>

    280
    00:30:38,565 --> 00:30:42,386
    <i>都會祭拜擁有這塊土地的神明</i>

    281
    00:30:42,421 --> 00:30:48,608
    <i>有很多是祭拜刷子,算盤,甚至是縫紉針</i>

    282
    00:30:48,643 --> 00:30:53,286
    <i>在9月25號有一個為娃娃裡的靈魂
    舉行的安魂儀式</i>

    283
    00:30:53,556 --> 00:30:57,810
    <i>他們將這些供奉著慈悲之神 - 觀音
    的娃娃</i>

    284
    00:30:57,845 --> 00:31:02,915
    <i>堆放在清水寺前
    並當眾燒掉它們</i>

    285
    00:31:35,460 --> 00:31:37,325
    <i>我看著那些參與者</i>

    286
    00:31:37,762 --> 00:31:40,189
    <i>我想那些為神風特攻隊送行的人</i>

    287
    00:31:40,198 --> 00:31:42,760
    <i>也有著同樣的神情"</i>

    288
    00:32:15,500 --> 00:32:17,627
    <i>他寫到那些幾內亞比索(西非)的畫面</i>

    289
    00:32:17,835 --> 00:32:20,235
    <i>應該要和維德角島的音樂放在一起</i>

    290
    00:32:20,238 --> 00:32:26,755
    <i>做為我們向艾密卡?卡布拉(幾內亞比索獨立領袖)
    統一夢想的致敬:</i>

    291
    00:32:26,755 --> 00:32:31,939
    <i>'為什麼一個國家要為了世界的利益
    而變得又小又窮?'</i>

    292
    00:32:31,974 --> 00:32:34,272
    <i>他們已經盡力
    他們解放了自己的國家</i>

    293
    00:32:34,307 --> 00:32:36,664
    <i>他們把葡萄牙人趕走</i>

    294
    00:32:36,664 --> 00:32:41,995
    <i>他們重創了葡萄牙的軍隊
    促使葡萄牙本地進行反獨裁革命</i>

    295
    00:32:42,030 --> 00:32:46,915
    <i>但他們仍要等待著
    那遠在歐洲的革命能夠成功</i>

    296
    00:32:46,950 --> 00:32:49,022
    <i>誰還記得這些事情?</i>

    297
    00:32:49,057 --> 00:32:53,080
    <i>歷史會將已經喝光了的酒瓶
    扔出窗外</i>

    298
    00:32:53,148 --> 00:32:56,307
    <i>今天早上我到了比基吉迪(Pidjiguiti)的碼頭</i>

    299
    00:32:56,342 --> 00:33:01,895
    <i>在那裡所有的起點都是1959年
    當第一個受難者被殺害時</i>

    300
    00:33:01,930 --> 00:33:06,069
    <i>也許在這片愁雲慘霧裡
    很難辨認出非洲真正的容貌</i>

    301
    00:33:06,091 --> 00:33:12,878
    <i>如同很難以從那些日覆工作的碼頭工人中
    辨識出那些的受難者的身影</i>

    302
    00:33:12,897 --> 00:33:15,039
    <i>有人說:每一個第三世界的領袖</i>

    303
    00:33:15,039 --> 00:33:18,093
    <i>在獨立到來的那天早上
    都刻下了同樣的一句箴言:</i>

    304
    00:33:18,128 --> 00:33:20,807
    <i>'現在,真正的問題才正要開始'</i>

    305
    00:33:20,842 --> 00:33:26,387
    <i>卡布拉沒有這樣的機會
    他早已經遭到暗殺</i>

    306
    00:33:26,422 --> 00:33:30,558
    <i>但問題仍然開始了
    並會將一直,一直持續下去</i>

    307
    00:33:30,593 --> 00:33:34,499
    <i>那些革命浪漫主義者並不感興趣的問題:</i>

    308
    00:33:34,534 --> 00:33:37,417
    <i>工作,生產,分配</i>

    309
    00:33:37,452 --> 00:33:41,974
    <i>對抗戰爭終了後的疲憊
    和來自權力的誘惑</i>

    310
    00:33:42,009 --> 00:33:50,609
    <i>最後歷史將會讓那些
    期待著糖衣的人們嘗盡苦頭</i>

    311
    00:33:54,599 --> 00:33:57,453
    <i>我個人的問題更特殊:</i>

    312
    00:33:57,488 --> 00:34:00,254
    <i>如何去拍攝比索的女人?</i>

    313
    00:34:00,254 --> 00:34:04,555
    <i>顯然,那些眼睛神奇的功能
    就是反抗著我</i>

    314
    00:34:04,555 --> 00:34:07,759
    <i>在比索和維德角島的市場</i>

    315
    00:34:07,794 --> 00:34:11,317
    <i>我能夠以平等的姿態看著他們:</i>

    316
    00:34:11,384 --> 00:34:12,808
    <i>我看她</i>

    317
    00:34:14,878 --> 00:34:17,058
    <i>她也看我</i>

    318
    00:34:17,923 --> 00:34:21,024
    <i>她知道我在看他</i>

    319
    00:34:22,698 --> 00:34:24,548
    <i>她瞥了我一眼</i>

    320
    00:34:24,569 --> 00:34:29,021
    <i>但那種角度好像是
    卻又似乎不是向著我</i>

    321
    00:34:29,056 --> 00:34:31,969
    <i>而在最後,直直地看著</i>

    322
    00:34:31,969 --> 00:34:37,276
    <i>永恆的二十四分之一秒
    電影一格的時間</i>

    323
    00:34:43,914 --> 00:34:47,574
    <i>所有的女人都蘊含著一種永恆的特質,</i>

    324
    00:34:47,609 --> 00:34:51,926
    <i>而男人的任務就在於
    盡可能讓女人越晚了解這件事越好</i>

    325
    00:34:51,961 --> 00:34:55,157
    <i>非洲的男人就像其它男人一樣擅長這件事</i>

    326
    00:34:55,492 --> 00:35:00,533
    <i>但在看了非洲女人最後一眼後
    我就沒有必要相信男人了"</i>

    327
    00:36:49,511 --> 00:36:52,384
    <i>他告訴我關於"忠犬小八"的故事:</i>

    328
    00:36:52,430 --> 00:36:55,811
    <i>"一隻每天都在車站等待主人的小狗</i>

    329
    00:36:55,823 --> 00:36:58,571
    <i>他的主人已經死了
    但小狗並不知道</i>

    330
    00:36:58,583 --> 00:37:01,551
    <i>而他就一直等待下去,終其一生</i>

    331
    00:37:01,654 --> 00:37:04,976
    <i>經過的人們會餵他食物</i>

    332
    00:37:05,023 --> 00:37:07,578
    <i>在他死後,人們立了一座雕像</i>

    333
    00:37:07,961 --> 00:37:14,869
    <i>雕像前的壽司和飯糰
    讓忠犬小八的忠誠永誌不滅</i>

    334
    00:37:18,381 --> 00:37:23,078
    <i>東京充滿了這種小傳說與動物代禱者</i>

    335
    00:37:23,078 --> 00:37:28,723
    <i>三越獅矗立並守護著
    原來屬於岡田先生王朝的領土</i>

    336
    00:37:28,723 --> 00:37:31,292
    <i>他是一位法國繪畫的收藏家</i>

    337
    00:37:31,385 --> 00:37:37,456
    <i>他僱用了凡爾賽宮
    為他所擁有的百貨公司慶祝一百週年</i>

    338
    00:37:37,913 --> 00:37:42,379
    <i>在百貨公司的電腦區
    我曾看到日本年輕人運動他們的腦部肌肉</i>

    339
    00:37:42,314 --> 00:37:45,037
    <i>就像年輕的雅典人在摔跤場一樣</i>

    340
    00:37:45,072 --> 00:37:46,583
    <i>他們有一場仗要打贏.</i>

    341
    00:37:46,583 --> 00:37:50,004
    <i>未來的史書將會把積體電路的戰爭</i>

    342
    00:37:50,039 --> 00:37:53,498
    <i>與薩拉米斯(希臘)或阿金庫爾戰役(英法)相提並論</i>

    343
    00:37:53,539 --> 00:37:58,741
    <i>但是歷史總會
    留下一個區塊來紀念他的手下敗將:</i>

    344
    00:37:58,943 --> 00:38:03,988
    <i>就像是這季的男性流行時尚
    將會拜倒在約翰甘迺迪的魅力之下"</i>

    345
    00:38:39,510 --> 00:38:42,990
    <i>像一隻為了還願的烏龜
    而駐紮在廣場一角</i>

    346
    00:38:43,140 --> 00:38:48,105
    <i>每天他都看到
    日本愛國黨的主席赤尾先生</i>

    347
    00:38:48,105 --> 00:38:53,624
    <i>在他的流動陽台上
    宣揚他對抗國際共產主義的計策</i>

    348
    00:38:56,158 --> 00:38:57,883
    <i>他寫到:</i>

    349
    00:38:57,883 --> 00:39:03,249
    <i>"那些掛著擴音器和旗幟的極右派宣傳車
    是東京景觀的一部份</i>

    350
    00:39:03,249 --> 00:39:06,535
    <i>赤尾先生是他們的中心</i>

    351
    00:39:06,535 --> 00:39:09,512
    <i>我想他以後也會有一座雕像,
    像忠犬小八一樣</i>

    352
    00:39:09,512 --> 00:39:15,597
    <i>立在那個他宣誓
    並出發前往戰場的那個十字路口</i>

    353
    00:39:16,885 --> 00:39:19,810
    <i>60年代的時候,他在成田</i>

    354
    00:39:19,892 --> 00:39:23,231
    <i>農民抗議機場蓋在他們的土地上</i>

    355
    00:39:23,231 --> 00:39:29,369
    <i>赤尾先生譴責那個在幕後主導
    所有事情的莫斯科黑手</i>

    356
    00:39:29,378 --> 00:39:33,416
    <i>有樂町是東京的政治廣場</i>

    357
    00:39:33,416 --> 00:39:36,749
    <i>我曾經看過一個和尚在那裡
    為越南祈禱</i>

    358
    00:39:36,825 --> 00:39:42,979
    <i>今日,年輕的右翼份子
    抗議蘇聯對北島的兼併</i>

    359
    00:39:42,979 --> 00:39:45,270
    <i>有時候他們會得到答覆:</i>

    360
    00:39:45,270 --> 00:39:48,873
    <i>以惡意的佔領
    來達成與日本的貿易關係</i>

    361
    00:39:48,873 --> 00:39:54,251
    <i>比起美國的聯盟好上千百倍
    因為他們總在抱怨經濟上的侵略</i>

    362
    00:39:54,251 --> 00:39:57,620
    <i>世事並不單純</i>

    363
    00:40:04,285 --> 00:40:07,779
    <i>人行道的另一邊,左邊有個樓梯</i>

    364
    00:40:07,814 --> 00:40:11,403
    <i>南韓天主教反對黨領袖金大鐘</i>

    365
    00:40:11,438 --> 00:40:15,073
    <i>在73年在日本被南韓的蓋世太保綁架</i>

    366
    00:40:15,108 --> 00:40:17,606
    <i>以撕票做為威脅</i>

    367
    00:40:17,641 --> 00:40:19,704
    <i>有團體開始進行絕食抗議</i>

    368
    00:40:19,739 --> 00:40:24,876
    <i>有非常多的年輕反抗份子一同簽字表達支持</i>

    369
    00:41:05,191 --> 00:41:09,133
    <i>我回到成田參加其中一個受害者的生日</i>

    370
    00:41:09,133 --> 00:41:11,192
    <i>示威抗議是非常不真實的</i>

    371
    00:41:11,192 --> 00:41:13,513
    <i>我覺得我好像正在演《南海天堂》</i>

    372
    00:41:13,548 --> 00:41:16,879
    <i>十年後醒來卻還是看到同一群人</i>

    373
    00:41:16,879 --> 00:41:20,930
    <i>同一群藍衣服帶著鋼盔的警察</i>

    374
    00:41:20,930 --> 00:41:23,289
    <i>同樣的旗幟,同樣的標語</i>

    375
    00:41:23,324 --> 00:41:26,306
    <i>'打倒機場'</i>

    376
    00:41:26,517 --> 00:41:29,455
    <i>只有一個東西多了:那座機場</i>

    377
    00:41:29,490 --> 00:41:32,285
    <i>而那條唯一道路
    和那些滿佈的鐵絲網</i>

    378
    00:41:32,290 --> 00:41:36,256
    <i>讓機場看起來看像是被包圍而非勝利</i>

    379
    00:41:49,838 --> 00:41:54,038
    <i>我的伙伴山貓駿雄想到了一個解決辦法</i>

    380
    00:41:54,038 --> 00:41:59,384
    <i>如果現在的影像無法改變
    那就改變過去的影像</i>

    381
    00:42:00,478 --> 00:42:04,768
    <i>他給我60年代衝突的畫面
    用他的合成器處理</i>

    382
    00:42:04,582 --> 00:42:08,066
    <i>'畫面不那麼虛假了'他堅定而熱情的說</i>

    383
    00:42:08,066 --> 00:42:10,057
    <i>'比起你看到的那些電視畫面</i>

    384
    00:42:10,057 --> 00:42:14,488
    <i>至少他們是由自己表明他們是誰 ─ 影像</i>

    385
    00:42:14,494 --> 00:42:20,111
    <i>不是包含著無法接近的現實
    並簡單而可攜帶的一種形式 .'</i>

    386
    00:42:21,171 --> 00:42:27,433
    <i>駿雄把他的機器世界叫做"禁區",
    來向塔可夫斯基致敬</i>

    387
    00:43:15,249 --> 00:43:19,257
    <i>成田所帶給我的東西
    如同破碎的全像片</i>

    388
    00:43:19,257 --> 00:43:21,779
    <i>是一整個60世代的完整碎片</i>

    389
    00:43:21,779 --> 00:43:26,340
    <i>如果沒有帶著任何幻想的愛仍叫做愛
    我曾經愛它</i>

    390
    00:43:26,340 --> 00:43:29,102
    <i>那是一個時常令我感到氣憤的世代</i>

    391
    00:43:29,102 --> 00:43:32,892
    <i>因為我無緣與他們一起分享</i>

    392
    00:43:32,892 --> 00:43:36,912
    <i>那個將對抗貧窮
    與對抗富有勢力團結起來的烏托邦</i>

    393
    00:43:36,912 --> 00:43:44,996
    <i>但他們已將那些再也不敢,也不知如何表達的勇氣
    與革命之聲吶喊出來了</i>

    394
    00:43:47,639 --> 00:43:51,794
    <i>我在那裡遇到的農民,
    透過抗爭來進一步了解他們自己</i>

    395
    00:43:51,908 --> 00:43:53,921
    <i>具體而言,他們失敗了</i>

    396
    00:43:53,921 --> 00:43:57,340
    <i>然而與此同時
    他們所贏得到對這個世界的了解</i>

    397
    00:43:57,340 --> 00:44:02,155
    <i>唯有透過抗爭才能贏得</i>

    398
    00:44:02,388 --> 00:44:07,713
    <i>有一些學生以維護革命正統之名
    互相殘殺對方</i>

    399
    00:44:07,939 --> 00:44:11,561
    <i>而有些學生為了徹底打倒資本主義而研究它</i>

    400
    00:44:11,561 --> 00:44:14,131
    <i>但現在卻成為它最成功執行者</i>

    401
    00:44:14,131 --> 00:44:17,876
    <i>如同其他地方的社會運動
    每個運動都有其本身的態度與革命者</i>

    402
    00:44:17,847 --> 00:44:22,346
    <i>包括那些以殉道為其志業者</i>

    403
    00:44:22,346 --> 00:44:26,088
    <i>但也有出現如同切格瓦拉那樣的人</i>

    404
    00:44:26,088 --> 00:44:30,903
    <i>他們會'因罪惡而感到憤怒而顫動'</i>

    405
    00:44:30,903 --> 00:44:34,519
    <i>他們想要賦予這樣的胸懷一個政治上的意義,</i>

    406
    00:44:34,519 --> 00:44:37,943
    <i>而他們的胸懷也能延續他們的政治生涯</i>

    407
    00:44:37,943 --> 00:44:44,249
    <i>這也是為什麼我絕不會同意有人說
    '年輕人總是浪費他們的年輕'"</i>

    408
    00:44:58,613 --> 00:45:01,739
    <i>"那些每個週末都聚集在新宿的年輕人</i>

    409
    00:45:01,739 --> 00:45:04,850
    <i>顯然他們知道他們不是在一個
    通往真實人生的發射台</i>

    410
    00:45:04,850 --> 00:45:09,200
    <i>他們就是人生,在那裡吃新鮮的甜甜圈</i>

    411
    00:45:09,200 --> 00:45:11,391
    <i>有一個很簡單的秘密</i>

    412
    00:45:11,391 --> 00:45:15,041
    <i>年長的人想要隱藏
    不是所有年輕人都知道</i>

    413
    00:45:15,041 --> 00:45:18,504
    <i>那個10歲的少女
    先將她的朋友的手綁住</i>

    414
    00:45:18,504 --> 00:45:22,404
    <i>只因為她說了他們班的壞話
    接著把她從13樓丟下去</i>

    415
    00:45:22,404 --> 00:45:24,589
    <i>那個女孩也還不知道那個秘密</i>

    416
    00:45:24,589 --> 00:45:27,491
    <i>那些為了要防止小孩自殺</i>

    417
    00:45:27,491 --> 00:45:29,426
    <i>而要求增加緊急電話數量的父母</i>

    418
    00:45:29,426 --> 00:45:33,760
    <i>也因為被保密很好
    而晚了一點才發現</i>

    419
    00:45:34,398 --> 00:45:37,959
    <i>也許搖滾樂是散播這個秘密的一種國際語言.</i>

    420
    00:45:38,042 --> 00:45:41,365
    <i>另一種則是東京特有的</i>

    421
    00:45:45,628 --> 00:45:49,601
    <i>對於竹之子族來說
    20歲是退休的年齡</i>

    422
    00:45:49,713 --> 00:45:51,557
    <i>他們是火星人小孩</i>

    423
    00:45:51,557 --> 00:45:55,352
    <i>我每個星期天都去代代木公園看他們跳舞</i>

    424
    00:45:55,511 --> 00:46:00,005
    <i>他們想要人們看他們
    但他們似乎不想要去注意其它人在做什麼</i>

    425
    00:46:00,005 --> 00:46:01,980
    <i>他們活在另一個平行時空裡:</i>

    426
    00:46:02,157 --> 00:46:06,730
    <i>一個看不見的水族館玻璃
    將他們與被他們吸引來群眾分離</i>

    427
    00:46:06,818 --> 00:46:08,617
    <i>我可以花一個下午的時間</i>

    428
    00:46:08,617 --> 00:46:16,419
    <i>看一個Takenoko小女孩,很明顯是剛開始學
    學習他們星球的習俗</i>

    429
    00:46:28,752 --> 00:46:30,182
    <i>除此之外,他們都戴著狗牌</i>

    430
    00:46:30,182 --> 00:46:32,942
    <i>他們服從口哨
    黑道向他們勒索要錢</i>

    431
    00:46:32,942 --> 00:46:35,965
    <i>而且成員毫無意外地清一色是女孩</i>

    432
    00:46:35,965 --> 00:46:38,960
    <i>而且都是由一個男孩指揮"</i>

    433
    00:47:33,817 --> 00:47:38,619
    <i>有一天他寫到:"描寫夢境</i>

    434
    00:47:39,402 --> 00:47:43,973
    <i>一次又一次,我夢境裡場景
    都能在東京的百貨公司找到</i>

    435
    00:47:43,993 --> 00:47:48,342
    <i>與城市平行的地下道</i>

    436
    00:47:48,727 --> 00:47:52,029
    <i>人們的臉出現而又消失
    那些足跡顯露卻又隱藏</i>

    437
    00:47:52,029 --> 00:47:56,498
    <i>那些如同民間傳說的夢境,是如此的完整
    而當我隔天醒來</i>

    438
    00:47:56,498 --> 00:47:59,941
    <i>我發現我仍然在那地下迷宮中繼續尋找</i>

    439
    00:47:59,941 --> 00:48:03,374
    <i>那些曾隱沒在夜晚中的存在</i>

    440
    00:48:03,881 --> 00:48:06,281
    <i>我開始猜想那些夢是否真的屬於我</i>

    441
    00:48:06,483 --> 00:48:10,442
    <i>或是只是一個巨大的集體夢境的一部份</i>

    442
    00:48:10,654 --> 00:48:13,411
    <i>連整個城市也只是其投影</i>

    443
    00:48:13,411 --> 00:48:17,059
    <i>如果把隨處可見的電話接起來</i>

    444
    00:48:17,059 --> 00:48:19,134
    <i>你可能聽到一個熟悉的聲音</i>

    445
    00:48:19,134 --> 00:48:20,871
    <i>或一個跳動的心</i>

    446
    00:48:20,871 --> 00:48:22,339
    <i>那也有可能是清少納言的心</i>

    447
    00:48:22,339 --> 00:48:25,647
    <i>所有地下過客都向著車站前進</i>

    448
    00:48:25,647 --> 00:48:29,099
    <i>那些商店和鐵路都寫著同樣的名字</i>

    449
    00:48:29,185 --> 00:48:33,641
    <i>京王,小田急
    那些大公司之名</i>

    450
    00:48:33,641 --> 00:48:37,174
    <i>那被沉睡的人所佔據的列車
    聚合了所有夢的碎片</i>

    451
    00:48:37,174 --> 00:48:41,568
    <i>剪成了一支屬於他們的電影
    一支最後的電影</i>

    452
    00:48:41,568 --> 00:48:45,180
    <i>自動化票櫃給予了他們入場的票券."</i>

    453
    00:53:50,089 --> 00:53:54,018
    <i>他告訴我在他在車站階梯
    看到的屬於一月的光</i>

    454
    00:53:54,018 --> 00:53:57,424
    <i>他說這個城市可以被當成樂譜一樣解析</i>

    455
    00:53:57,811 --> 00:54:02,798
    <i>一個人很有可能迷失在如弦樂流動的大眾
    與大量的音符細節當中</i>

    456
    00:54:02,798 --> 00:54:05,441
    <i>而你將會得到東京最廉價的畫面</i>

    457
    00:54:05,441 --> 00:54:08,479
    <i>擁擠,自大,毫無人性</i>

    458
    00:54:09,142 --> 00:54:11,322
    <i>他認為他看到更細微的循環</i>

    459
    00:54:11,322 --> 00:54:14,975
    <i>節奏,面孔的群相
    匆匆的閃現</i>

    460
    00:54:14,975 --> 00:54:18,759
    <i>如器樂的合奏般多樣而精準</i>

    461
    00:54:18,759 --> 00:54:22,554
    <i>時常音樂與日常生活是不謀而合的</i>

    462
    00:54:22,589 --> 00:54:26,326
    <i>銀座的索尼大樓階梯
    本身就是一個樂器</i>

    463
    00:54:26,529 --> 00:54:29,470
    <i>每一步都是一個註釋</i>

    464
    00:54:29,470 --> 00:54:33,045
    <i>它們都像複雜的賦格曲(fugue)裡,
    一同結合起來的聲音</i>

    465
    00:54:33,045 --> 00:54:37,901
    <i>但只要能掌握其中一種聲音就足夠了</i>

    466
    00:54:37,901 --> 00:54:40,288
    <i>以電視為例</i>

    467
    00:54:40,323 --> 00:54:42,696
    <i>它本身就能提供一趟旅程</i>

    468
    00:54:42,696 --> 00:54:45,557
    <i>而且往往有令人意想不到的曲折</i>

    469
    00:54:45,557 --> 00:54:46,901
    <i>那時是相撲賽季</i>

    470
    00:54:46,936 --> 00:54:50,672
    <i>那些會在銀座雅致的轉播間裡觀看比賽的人</i>

    471
    00:54:50,672 --> 00:54:53,333
    <i>是東京窮人裡最貧困的</i>

    472
    00:54:53,333 --> 00:54:56,289
    <i>他們窮到連一台電視都沒有</i>

    473
    00:54:56,289 --> 00:54:58,500
    <i>他看著他們
    那些在晴朗的早晨</i>

    474
    00:54:58,500 --> 00:55:01,531
    <i>醉倒在淚橋上,早已死去的靈魂</i>

    475
    00:55:01,531 --> 00:55:05,455
    <i>至今多少四季已更迭逝去了呢?</i>

    476
    00:56:34,543 --> 00:56:36,537
    <i>他寫到:</i>

    477
    00:56:36,630 --> 00:56:39,715
    <i>"即使是在那些販賣電子零件的攤販市場裡</i>

    478
    00:56:39,727 --> 00:56:42,003
    <i>(很多內行人會來這裡挖寶)</i>

    479
    00:56:42,003 --> 00:56:45,469
    <i>那裡也是東京樂譜裡不可或缺的一部份</i>

    480
    00:56:45,568 --> 00:56:49,297
    <i>它使我真正感到被放逐到
    不同於歐洲的聲響異境</i>

    481
    00:56:49,297 --> 00:56:51,833
    <i>我指的是那些電玩的音樂</i>

    482
    00:56:52,029 --> 00:56:53,874
    <i>它們被裝進桌上電玩裡</i>

    483
    00:56:53,874 --> 00:56:56,927
    <i>你可以在上面喝東西,吃東西,然後繼續玩</i>

    484
    00:56:56,927 --> 00:56:58,832
    <i>它們就被擺在街道上</i>

    485
    00:56:58,832 --> 00:57:02,076
    <i>透過聽覺,你可以在你的記憶裡遊玩</i>

    486
    00:57:29,218 --> 00:57:31,434
    <i>我看著這些遊戲的出現</i>

    487
    00:57:31,434 --> 00:57:37,031
    <i>不久之後我就在世界的各個地方與他們相遇
    只有一件地方有點不同</i>

    488
    00:57:37,031 --> 00:57:38,993
    <i>最初遊戲讓人覺得很熟悉:</i>

    489
    00:57:39,403 --> 00:57:43,381
    <i>原本是一種把出現在你眼前的
    我不確定是牧羊犬或小海豹</i>

    490
    00:57:43,593 --> 00:57:48,292
    <i>他們出現時就打他們的反生態遊戲</i>

    491
    00:57:48,361 --> 00:57:51,044
    <i>日本卻發展出不同的東西:</i>

    492
    00:57:51,148 --> 00:57:56,776
    <i>不再是用動物,而是換成認不出是誰的人頭</i>

    493
    00:57:56,811 --> 00:57:59,234
    <i>最上面一層貼上社長的標籤</i>

    494
    00:57:59,609 --> 00:58:01,757
    <i>再下來是次長和常務</i>

    495
    00:58:01,757 --> 00:58:06,304
    <i>最下面是部長和課長</i>

    496
    00:58:06,304 --> 00:58:10,243
    <i>我拍的那個男人
    正在打擊他階層組織裡的敵人</i>

    497
    00:58:10,395 --> 00:58:13,989
    <i>後來向我坦承他不只把這個當成嘲諷</i>

    498
    00:58:13,989 --> 00:58:17,251
    <i>他就是把人頭當作他的上司.</i>

    499
    00:58:17,251 --> 00:58:20,667
    <i>這也就是為什麼"課長"</i>

    500
    00:58:20,667 --> 00:58:23,825
    <i>會被打得這頻繁而且用力</i>

    501
    00:58:24,167 --> 00:58:28,063
    <i>並在不久之後人頭被換回成小海豹</i>

    502
    00:58:32,942 --> 00:58:37,036
    <i>山貓駿雄用他的機器發明了一個遊戲</i>

    503
    00:58:37,265 --> 00:58:40,639
    <i>為了要取悅我,他把我最愛的動物放進去:</i>

    504
    00:58:40,639 --> 00:58:42,805
    <i>貓和貓頭鷹</i>

    505
    00:58:50,598 --> 00:58:57,072
    <i>他說只有電子的材質
    才能夠處理情感,記憶,及想像</i>

    506
    00:58:57,072 --> 00:58:59,330
    <i>像是溝口建二的亞森羅賓</i>

    507
    00:58:59,536 --> 00:59:02,437
    <i>或是更引人想像的"部落民"(日本少數民族)</i>

    508
    00:59:02,639 --> 00:59:06,935
    <i>要如何跟別人說
    我們呈現了一群不存在的日本人</i>

    509
    00:59:06,935 --> 00:59:13,418
    <i>沒錯,他們是存在的
    我在大阪看過他們在等人雇用他們,並睡在地上</i>

    510
    00:59:13,418 --> 00:59:17,606
    <i>從中世紀以來他們注定只能做辛苦卑賤的工作</i>

    511
    00:59:17,606 --> 00:59:21,783
    <i>但從明治時期以後,他們沒有被獨立出來</i>

    512
    00:59:21,818 --> 00:59:27,119
    <i>而他們真正的名字:
    穢多(eta)一個圖謄字,一直不被承認</i>

    513
    00:59:27,119 --> 00:59:28,799
    <i>他們是非人</i>

    514
    00:59:28,799 --> 00:59:34,708
    <i>他們要如何被呈現,除了被當做非影像(non-image)?</i>

    515
    00:59:37,786 --> 00:59:42,287
    <i>電玩是人類機器競賽計劃的第一個舞台</i>

    516
    00:59:42,463 --> 00:59:46,151
    <i>也是未來人類智能發展唯一的道路</i>

    517
    00:59:46,186 --> 00:59:51,060
    <i>今日,我們看待當代社會的世界觀
    也可以在"小精靈"裡看到</i>

    518
    00:59:51,060 --> 00:59:53,924
    <i>我並不知道要到什麼時候</i>

    519
    00:59:53,924 --> 00:59:57,053
    <i>那個花盡我所有百元硬幣的傢伙
    能征服這個世界</i>

    520
    00:59:57,053 --> 01:00:01,260
    <i>也許因為他是一個對於人類命運
    完美的圖像化隱喻</i>

    521
    01:00:01,505 --> 01:00:06,671
    <i>它將真實的社會裡
    人類與環境的權力抗衡關係納入其中</i>

    522
    01:00:06,671 --> 01:00:11,718
    <i>並冷靜地告訴我們:
    即便我們取得了無數次戰勝的光榮</i>

    523
    01:00:11,718 --> 01:00:15,110
    <i>最後我們仍將失敗"</i>

    524
    01:00:59,234 --> 01:01:04,648
    <i>他很高興能看到同樣一種菊花
    能同時用在人與動物的葬禮上</i>

    525
    01:01:04,648 --> 01:01:07,445
    <i>他描述了在上野動物園舉行的儀式</i>

    526
    01:01:07,445 --> 01:01:09,836
    <i>為了紀念那一年所有死去的動物</i>

    527
    01:01:10,083 --> 01:01:13,928
    <i>對於兩年前
    前來為已死去的熊貓的哀悼隊伍</i>

    528
    01:01:13,928 --> 01:01:17,889
    <i>根據新聞的說法
    比起同一時間過世的內閣總理</i>

    529
    01:01:17,889 --> 01:01:20,620
    <i>他們對熊貓的過世更感到無法接受</i>

    530
    01:01:20,655 --> 01:01:25,175
    <i>去年,人們真的哭了
    現在他們已經比較習慣了</i>

    531
    01:01:25,175 --> 01:01:26,707
    <i>他們開始接受每一年</i>

    532
    01:01:26,707 --> 01:01:30,971
    <i>死神都會把熊貓帶走,
    而他們死後會變成一條龍的這個童話故事</i>

    533
    01:01:30,971 --> 01:01:32,589
    <i>我聽過這種說法:</i>

    534
    01:01:32,841 --> 01:01:35,591
    <i>'生與死的分別</i>

    535
    01:01:35,591 --> 01:01:39,379
    <i>對我們而言,並不像西方人所想的如此遙遠'</i>

    536
    01:01:39,379 --> 01:01:45,535
    <i>我過去最常從人們眼中看到的
    是對死亡的震驚</i>

    537
    01:01:45,535 --> 01:01:50,027
    <i>而我從日本小孩眼中看到的,
    是好奇</i>

    538
    01:01:50,027 --> 01:01:53,849
    <i>好像他們想要穿透那層分離</i>

    539
    01:01:53,849 --> 01:01:56,887
    <i>試著去了解動物的死亡"</i>

    540
    01:03:19,996 --> 01:03:22,227
    <i>"我曾經去過另一個國度</i>

    541
    01:03:22,331 --> 01:03:25,797
    <i>那裡生與死不是分離而是一條追尋的道路</i>

    542
    01:03:26,435 --> 01:03:28,926
    <i>偉大的比熱戈斯群島的祖先們</i>

    543
    01:03:29,138 --> 01:03:31,072
    <i>已經為我們描述過那趟死亡旅程</i>

    544
    01:03:31,274 --> 01:03:35,404
    <i>以及他們如何根據他們嚴謹的儀式
    從一個島到另一個島</i>

    545
    01:03:35,611 --> 01:03:40,514
    <i>直到他們抵達了最後的海灘
    他們在那裡等待航向另一個世界的船</i>

    546
    01:03:40,974 --> 01:03:46,077
    <i>如果你意外地遇到了那艘船
    無論如何都不能指認出它</i>

    547
    01:03:49,252 --> 01:03:52,357
    <i>比熱戈斯是幾內亞比索的一部份</i>

    548
    01:03:52,562 --> 01:03:56,464
    <i>在一段舊影像片段裡,
    艾密卡?卡布拉對著岸上揮手道別</i>

    549
    01:03:56,666 --> 01:03:59,794
    <i>他是對的,他再也看不到它了</i>

    550
    01:03:59,869 --> 01:04:02,603
    <i>路易斯?卡布拉在15年後也做了同樣的動作</i>

    551
    01:04:02,805 --> 01:04:05,330
    <i>他站在獨木舟上將我

     2 ) 明德译读|克里斯·马克访谈:重返东京,「日月无光」制作背后

    AN INTERVIEW WITH CHRIS MARKER – OCTOBER 2010

    作者:Colin MacCabe Original: Critical Quarterly, Volume 55, Issue 3, pp. 84-87 翻译:沙皮狗

    译文原载于:http://lwk.ffmm.com/?p=3549 英文原文链接://chrismarker.org/chris-marker/interview-fragment/

    这段采访取自于艺术导演Christopher Roth和记者Georg Diez的项目80*81,意在从1980年到1981年间的事件中追寻当下。

    克里斯·马克:《日月无光》里很了不起的一件事就是我们做了四种旁白:法语、德语、英语,还有日语。而且我们为每种语言找到了几乎相同的声音。Volker Schlöndorff,UFA的负责人,找到了德语配音,但最有趣的是找日语的配音。在东京我有一个常看的电视节目。那是早晨的富士频道,有一档类似于女性谈心的节目,有许多小游戏,通常还有很多眼泪:因为日本人很爱在电视上哭,日本人喜欢看女人在电视上哭(呃,每个人都有自己的笑点…)。

    那天早上,一个我完全不认识的女士在节目上被问话,之后大哭,然后她开始说话——那就是我想要的声音。我立即打电话给朋友说:“快看富士频道——那位女士是谁?”

    然后才发现她是一位非常著名的漫画作者,专门画那种日本有着悠久历史的变装故事。一个女孩因为某些原因要隐藏自己的身份,所以假扮成一个男孩,然后另一个不知情的女孩爱上了她。所以这里就有一种百合的暗示和意味,虽然漫画里什么都没说。到最后事情都暴露了,还会有一个美好的结局。有一家戏剧公司专门写这类情节,演员全是女人,所以你会看到一个女孩假扮一个像是女孩的男孩。后来发现这类故事里,有一个叫做《凡尔赛玫瑰》,讲的是一个女孩在法国大革命时期不得不假扮成男孩,后来被雅克·德米改编成了电影——他最不为人知的一部电影。他为了赚钱在日本拍摄制作的,但我甚至不确定它有没有在这上映。

    所以我在东京的所有伙伴们组织了录音。当然我无法掌控文本(因为日语),但我完全相信负责这事的女孩。然后我们发掘了那位女士,她住在一个满是动物的房间里——毛绒动物,泰迪熊,诸如此类的,简直是我的天堂,你懂的。我对此一见钟情。所以,四个版本最后都几乎是一种音色——这在电影史上是独一无二的。

    科林·麦凯布:我被要求问你说,当你想到80*81时,你在想什么?

    马克:那是我1978年重遇日本的时候,当时我去莱辛巴赫考察,牵动了我对日本的旧爱,1964年那会儿我在日本拍摄奥林匹克运动会。很快我觉得我必须回去那个国家,然后我为Anatole Dauman写了一部电影,一部我都不知道我会写下的东西,但我拿上钱就跑去日本了,这就是开始。

    然后,当然,1981年弗朗索瓦·密特朗[1]上台。当然,你能能猜到我该怎么做。

    The Magic Moment in Guinea-Bissau — 1/24 of a second[2]

    麦凯布:但80*81不仅是和日本再续前缘,它还有几内亚比绍共和国。是怎么回事?

    马克:纯粹巧合。我的朋友Mariel有一次希望我帮他们建立电影学院。我无法拒绝。所以它的缘起不像是《日月无光》里的次要情节——它只是那些事里的一个,意料之外。我刚好在东京舒适的酒店里度过了半年——一座真正的“宫殿”——然后另一个半年待在几内亚比绍的前兵营里,那里也像是“宫殿”,因为可以洗澡。那种转换对我来说,非常兴奋——从一个地方到另一个地方的运动像是一次愉快的辩证法运动。

    麦凯布:你在几内亚比绍共和国做什么呢,在电影学院?

    马克:我在教那些年轻人一点电影知识。我其实教不了什么,但那些年轻人都像是从雨林里忽然冒出来一样的,我试着想,可能我真的比他们懂的稍微多一点点。我从来就不想教任何人任何事,但在那里我可以试试。

    麦凯布:但那会儿不也正是几内亚革命的尾声?还有1980年Nino无情的政变。

    马克:是的,那正是革命结束的开始。

    麦凯布:电影开头你说,重要的是去理解不同的时代。那欧洲的时代是什么?亚洲的时代呢?非洲的时代呢 ?这部电影看上去就是做了这样的事。

    马克:是的当然。

    麦凯布:《日月无光》是在《红在革命蔓延时》之后拍摄的,那会儿60年代和70年代初期的(政治)希望已然消逝。

    马克:是的

    麦凯布:但在《日月无光》里,成田和几内亚的革命延续了那种希望——你不想要放弃抵抗。

    马克:首先你可以说《红在革命蔓延时》里的那种左派那时候已经面临危机。但撇开政变不说,在几内亚我仍然有些东西可以相信。现在,除了地下党外,没有人再关心几内亚了。就像政变和军队里发生了一场传染病,每个人都想从毒品交易里面捞一点油水,这才是最令整个非洲绝望的事情。当我拍摄《日月无光》时,情况还不像这样。Luís虽然不是天才,但他仍然带着阿米卡·卡布拉尔(Amílcar Cabral)的影子。仍然带着最初的理想主义。

    麦凯布:我尝试去想象你从几内亚到日本,再回几内亚……

    马克:对,非常令人兴奋。

    麦凯布:你那会儿每个月都这样往返?

    马克:不,应该是半年半年,但也不全是。我从一个地方到另一个地方,也会去巴黎。我把一年从中间分开了,挺有趣的。

    麦凯布:你向Dauman承诺了一部电影——你什么时候决定的?

    马克:在制作的过程中。令我惊讶的是,我看着我写的脚本,然后我想,这可以做一部电影。

    麦凯布:花了你多长时间呢?

    马克:完成电影的最后时间?

    麦凯布:在影片目录里,写的是1982年。

    马克:好吧,应该是4年。当时我还在做着很多其他事,但如果从一开始1978年算起:见很多人,建立社交关系;在这拍一点,那拍一点。然后最后1981年,我想它最终可以成为一部电影。所以最后制作应该是1年。

    麦凯布:电影里有些精彩绝伦的镜头片段,但很难想象你在拍它们的时候就知道怎么去用它们。

    马克:是,就像我一如既往的。我拍的时候永远不知道我在干嘛。

    麦凯布:所以是最后的剪辑过程里你才发现里这部电影。

    马克:是的,我通常的方式,是在现实中开始的时候开始,也在现实时间里的结束的时候结束。我在脑子里构建这部电影,但一旦我熟悉素材了,我就会从头到尾一气呵成,就像一个长镜头一样。

    麦凯布:那叙事呢?

    马克:噩梦。叙事一直都是噩梦,在《日月无光》里它很困难。超过一个月的时间里我都不知道要做什么,然后我就一直用现在进行时态,后来我尝试了过去时态,就成了。

    [1]弗朗索瓦·密特朗(François Mitterrand,1916年10月26日-1996年1月8日),法国左翼政治家,曾任法国社会党第一书记和法国总统。

    [2]这张几内亚比绍共和国女人的图像来自克里斯·马克的摄影集《回首》(Staring Back, p. 61), 同时也出现在《日月无光》里,代表着一秒24帧里一次目光对视的瞬间——是贯穿整本《回首》的一个标志性象征。

    感谢Ninotchka Bennahum

     3 ) 让死亡能呼唤它真正的名字

    让死亡能呼唤它真正的名字

    ——《日月无光》影评

    当时空被重新解构成单独的时间与空间时;当时间只被当作时间,空间只被当作空间时,我们将失去描述单纯而毫不矫情的夫妻模样的能力。直到一个和尚的身影落入到了画框中,人们才得以解救,重新夺回时空的概念。

    在影片中最让我印象深刻的是那段文字:我想到在这趟旅程,所有向时间的祈求中,最温柔的莫过于,那位在豪德寺的太太,对她的猫——小虎所说的话:“猫咪呀,无论你身在何方,愿你永远幸福。”

    影片用一位女人读信为线索,讲述了诸多旅途上的故事。关于死亡、颓废、时空、梦境和巴黎岛的鸸,一连串似乎毫不相关的画面和总在跑题的旁白。一封不知作者的信,一个不知其所的梦境,在地球的各个角落穿梭的画面,甚至特殊处理的影像。《日月无光》构建起来了庞杂的世界观,解构了时空,又将其审视与重组。

    首先,我们得忽视画面与镜框,将整个影片分成三类人,记录者、被记录者以及观看者,在这三者之间,互相之间通过注视建立起特殊的时空关系。而整个影片的内容上,用信与梦境解构了时空,在形式上用剪辑解构了时空。

    当我们的讨论刚开始的时候,就似乎遇到了困难。因为任何影像都带有自身的时空性,也就是被记录者的拍摄时空与观看者的观看时空,以及记录者的拍摄时空与观看时空。而影像的空间关系似乎本就建立在观看者对影像的注视上。因此,在继续讨论之前,我们还需要指出本片的时空特殊性。

    第一,本片的拍摄时间与空间较为跳跃。第二,本片的时空比其他的时空多两个层次,一个是黑暗的画面,一个是特殊处理的影像画面。第三,本片的注视除了常见影像的注视以外,还应当考虑被记录者的注视、黑暗的注视、特殊处理的影像画面的注视、电视的注视、三个女孩的注视、面具的注视等。

    讨论至此,现有的时空是:被拍摄的普通时空、观看者的普通时空、黑暗时空、三个女孩的时空、电视内部时空、电视外部时空、特殊处理的影像时空、死亡的时空。因此,本片的时空性具有特殊性,同时也构建起了自己的时空体系。

    其次,这三者之间的时空关系是需要被理清的。在影片开头,一段黑暗,三个女孩,一段黑暗,飞机降下,又一段黑暗。导演用漫长的黑画面把连续时间和同一空间打破,然后重新构建整个影像时空的重构。导演这样做,其一是最开始就打破观众对影像习惯性的时空关系,毕竟这就是一部关于时空的影像作品,其二是为之后的重构打一个基础,也就是黑暗时空的介入,使得整个影片有了一种独有的呼吸感,因为黑暗时空的特点是仅有时间性,但时空性是依赖于观看者。这样既可以用时间性来调整节奏,时空的节奏,又可以给到观看者一个间离效果。

    之后,我们关注一下传统面具、电视、特殊处理的影像以及三个女孩。传统面具象征的是更久远的历史,它们是代由历史来注视我们,第一是将时空性从传统的面具眼中被往回追溯,第二是纳入了历史的眼睛,加入到这一场照注视当中。电视,本身就具有时空性,而且如果将电视放置在上世纪的某个落后时代,电视节目是定时定点的播放,也就是说一定地区一定时间播放同一部影视剧。这不仅是电视内部时空,更强调了电视的外部时空。电视的最大的特点的反复播放,也就是说电视代表了对一段一摸一样的影像,在不同时空的反复播放,在这其中重要的似乎是电视的外部世界。特殊处理的影像,也就是将原本画面处理为我们难以懂的的影像,包括了二维的电子世界,或者其他。这其中最为重要的是开创出“第三维度视角”,也就是说记录者、被记录者以及观看者都在三维世界,而被记录者成为了第二维度的部分,而特殊处理是独立于二维与三维之外,特殊的存在,可以参考为非人类视角。三个女孩,写信人说到自己仍未觉得应当放置于何处。三个女孩是与记录者有关的部分。影片大部分都是客观的记录,配上个人表达的文字,赋予影像自我的部分。但是三个女孩是构成了记录者的部分,不能称之为记录,而是表达,三个女孩在导演的剪辑中,不是记录,而是表达。这一个部分对导演来说是独立的时空,当然,他在影片开头将其放置于两段黑暗之中也能够看出。

    然后,我们来讨论一下注视,以及注视带来的时空关系。首先,我们应当考虑注视这个行为本身所具有的镜头性,也就是说镜头的拍摄与注视,在某种情况下是相同的,但是二者又具有某种区别。在纪录片范畴里,摄影机本身带有眼睛、偷窥、注视等人的行为。在注视过程中,注视者与被注视者产生的第一种时空关系,也就是信息在单向的从被注视者的时空向注视者的时空传输,而信息又被注视者富有某种情感和偏见地吸收(这与传播学概论有所区别);而如果双方互相注视,则是信息的双向传递,同时又互相的产生情感与偏见地接受信息。其次,注视又与拍摄有所区别,简而言之就是时间异同的区别。那么这样的时空关系有什么值得讨论的呢。注视多带给的是孤立感,或者说是空间感。注视者与被注视者之间的也许是接近的,或者是遥远的,但是无论如何,二者是孤立的,也就是物理上的隔离会带来注视这个行为的孤立,被发觉的孤独,或者说个人空间感。这可以解释为什么导演首先把三个女孩的片段放置于两段黑暗之中,那就是个人空间感,上文已经提及那是属于导演的部分,是导演故意将个人与其他隔离,就是在一开始告诉我们孤立感,在注视中被发觉了。其次,影像中的注视,还能叠加时空。镜头与眼睛对视,那么那个被拍摄的人注视的本是镜头,现在成了观众,观众所带给的是隔绝感,也就是时空完全错位,但是又因为人类的互通性,所产生的特殊联系,也就是所谓的灵魂看见灵魂,将两段没有联系的时空产生了联系。

    讨论至此,时空性与注视可以告一段落了。接下来是关于信和梦境在内容上的解构与重构。信,一个用文字将两个时空强行进行联系的媒介,甚至具有滞后性,反复性等;梦境,一个用想象超脱出现有的时空而进入虚拟的第二时空。因此,无论是信还是梦境,都是对时空的一种裁剪与拼接。而当信作为本片的线索,加上剪辑本身的特性,让影片能够构建起庞大的时空体系。

    对于影片的时空性,以及诸多影像手法,在此不过多提及。最后,我们应该来谈谈主题。“让死亡呼唤它真正的名字”。对我来说,这句话是本片的主题,也是对我来说印象最深的话。上文我们提及了影片构建了多层时空,而这些时空之所以被构建起来,对我来说最重要是让我们意识到自己被时空所困住。如果没有影像,那么我们不曾得知巴黎岛的鸸,不知日本与非洲。我们被时空困住了,而困住我们的体现就是我们的记忆不曾完整。不仅如此,还有关于死亡的话题。无论我们如何受限,我们都将在某一个时刻离去,我们不知道我们何时会离去,就像那位太太弄丢了她的猫,也不知它何时离去。因此,那位太太早早地就向神灵祈祷。这不禁让我想起了那位和尚,祥和与安宁。那位和尚的方式是被提倡的,对待被限制的生命,对待死亡,是淡然的。受限的生命与死亡,是必然的,是人类这个物种的局限性。就以人类的视角,对待时空,对待生命,都是有限的,因此日月无光,是作为人类无法感知到的。而如此想下去,就会陷入无意义的漩涡,因此导演给出了他的答案来慰藉自己。

    “让死亡呼唤它真正的名字”,第一强调了我自己,也就是没必要否认自己存在的局限,第二是超越,可以理解为加缪的第三种人。影片的最后,导演将三个女孩,和朋友为他拍摄的火山喷发的视频放在了一起,以前的街道和房屋都被掩埋。可以料想到,那是一种宏大的历史潮流,将我们所覆盖。这是一种来自于人类自身的悲哀,这是一种来自自然的悲剧,但是最后,我们能够在时间的尽头,低声祈求着一句“愿你永远幸福”。自此,人类在自我逻辑下,用人类的方式宽慰了自己,即便日月无光。

    【本文皆是个人理解,大有可能理解错误】

     4 ) GIFF4圣狗影评人DAY2

    王大妈:我居然挺过来了。在漫长的100分钟里,不受时间空间限制的游荡,连不到一起。 灯下尘:跟随画外音的讲述,一副关于城市和当下的画卷被展示在我们眼前,没有光怪陆离,没有牛鬼蛇神,窸窣平常的现实便是它所拥有的一切。等待、停滞,片刻的沉睡,缓慢的生活节奏,记录停摆的瞬间。宗教仪式,街头游荡,节日狂欢,荒野废墟,东京与大海,喧哗与宁静,人文气息和自然环境相互交映,我们共同生活的大千世界,无奇不有。隐藏在雕像中的窥视,墓碑、车站和寺庙,落日、酒吧和音乐,恐惧、惊吓和脸孔,联动希区柯克的电影探讨了死亡的轮回,生命不过一个圆环,你所看见的事物便是命中注定的归宿。宇宙星河,生老病死,我此刻感受到的只有无法形容的宁静,它短暂的停留在了我的生命当中,而后悄然无声的离去,留下我独自徘徊,那未知的将来,那虚无的梦境,那触不可及的远方,那未曾拥有的怀抱,消散。 贾:旁白的知识分子味过于浓郁,交给影像自行说话就好。 許某人:无论何时,无论身在何处,他们都有共同需要面对的问题:如何在充满矛盾的社会下面对生活 Magus:一开始就造成了一种能够感受到些许永恒的期望,但太多历史和记忆成为伤痕侵扰了列车里的梦人 宆亗:用游弋世界的眼睛抓住时间与记忆的声音。就和片子里提到的日本泛灵论信仰一样,我们凝视、参拜万物,然后得以窥见其内在灵魂。 饿死:无目的的观看,窥视着卷入作者,却始终保有距离,最终同异质的声音/眼睛融为一体,超然、非人地注视日常的神秘。美丽的。

     5 ) 千里之遥,日月无光

    西非几内亚比绍、东京、冰岛……关于旅行 的书信体纪录片
    祭祀的花般少妇,印象很深。
    结尾画面在日本离婚,火烧仪式,以示情断意绝。
    搞怪的剪切,诡异的构图转换 超现实的节奏感和哲学色彩 充满幻觉,这就是他们的效果

     6 ) 无题

    一本很法国,很电影的电影

    一本深刻的,不懈探索电影表现形式更多可能性的电影。

    虽然作者是以他者的视角来观察和审视日本,奇观化的审美视角略有些流于表面,也并没有针对个体的深入探讨,甚至不时流露出胜利者审视战犯的姿态,但本片对日本文化和社会细致和深入的观察,以及作者站在个体情感和历史社会视角对此进行的剖析和思辨,是具有人类文明普适性的,甚至可以说也具有了一定人类学上的意义。

    本片风格可以说和作者前作《堤》出入不大。

    《夜与雾》,鲁什,杜拉斯,雷乃,这些伟大的纪录片和电影作者们将会一直传承下去。

    纪录片作为一种思考的艺术形式,一种审视内心和世界的媒介将依旧充满巨大的力量

     短评

    尽管还有半年,但可能是我本年度看到的的最喜欢的片子了。片头引用的艾略特关于时间和空间的话几乎贯穿全篇,如果把关于时间空间(历史、地理、社会)的思索这样大的框架比作川流,那些细琐的叙事、记录和信件就是水上的粼光,很美,不是虚弱的自恋,而是更坚硬的美。最喜欢的地方也在这里,借用艾略特的说法,历史的意识不但要理解过去的过去性,还要理解过去的现存性。因此是对永久的,也是对暂时,更是瞬间与永恒相连的意识。在这样历史与个人交织的意识下,诞生的是脆弱与强韧混杂的诗。印象很深的是,里面讲一种历史的失落,是个体记忆都被宏大的集体记忆掩盖。看完之后觉得或许历史有一种反行其道的抚慰,就是每个时代中被掩埋的个体心灵,那些失语的眼神会使真正自由的,超越言语游戏之上的记忆不言自明地留在时代里。

    8分钟前
  • 拧腰
  • 力荐
  • 本意是记录各个国家的纪录片拍着拍着成日本脑残粉了最终百分之八十都是东京。。。

    11分钟前
  • 弗朗索瓦张。
  • 还行
  • 克里斯·马克回顾展@法国文化中心。电影并非是注定的叙事艺术,纪录片也不只有客观呈现真实一种可能。克里斯·马克的影像总在探寻着电影的边界,本片中他引入虚构的叙述者,借用旅行札记的组织形式,剪辑拼接都市的众生百态与影视中的悚然奇观,对希区柯克《迷魂记》做论文式剖解,对时间、记忆与历史做哲学化思辨。丰富的文体实验糅合高密度信息量,让这部电影成为了不适合影院观赏的作品——观众需要随时暂停,回味,记录,摘抄,对话——正襟危坐如同进行一次严肃阅读。

    12分钟前
  • 奥兰少
  • 推荐
  • 戈达尔并没有终结了电影的历史,Chris Marker才真正做到了这点。在所有涉及记忆的作品里,只有他这部划时代的「日月无光」完成了对主体的消解。叙述的声音究竟是谁?写信的这位仁兄现在又位在哪里?这个没有身体性的声音成为了一个幽灵的存在,游荡在民族的、政治的、人类的、电影的记忆里,尖锐地指出客观回忆的不可能。电影对过去画面的重现仿佛「迷魂记」里的时空漩涡,把回忆的人坠入万劫不复的深渊。而当电影结束时,它已经来到了未来,看着当下的画面扭曲成电子化的全息图像。忘记的乌云上回忆的金边里,三个小姑娘的画面即将被火山灰埋没。

    16分钟前
  • brennteiskalt
  • 力荐
  • 4.5;以旅游书信为旁白形式,介于虚实相间的散文诗,以艾略特之“我知道时间永远是时间,空间永远是空间”为基准文本,探讨记忆如何重写历史,个人记忆如何被伪造的集体记忆取代,雕刻的时光最终留存的影像。电影片段插入实拍记录,尤以援引《迷魂记》体现“时间的漩涡”为佳。城市的列车聚合了梦的碎片,城市是梦境的投影,多次提及日式文化的万物无常、消逝永生,穿插诸多历史影像,再次彰显蒙太奇的力量,奇异的时空共融性。

    20分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐
  • [日月无光]和[堤]像是克里斯·马克的两面,这边是绵长的游移的回忆式的,那边是跳跃的神经质的幻想式的。同样的对于现代社会的忧虑,被转化成了宗教、政治、生活方式不同方面的急速坍塌来表现,以致最后会说,Beloved cat wherever you are may your soul rest in peace

    24分钟前
  • 鬼腳七
  • 推荐
  • 用影像重构记忆,既不是真实的历史,也不是虚构的故事,是诗。诗由世人书写,却被诗人发现。诗人最能捕捉这个世界动人的细节之美。

    28分钟前
  • 芦哲峰
  • 力荐
  • Florence Delay沉靜自信的對位旁白聼起來就好像整個片子眞是屬於她的.....雖然Wenders對東京幻滅,八零初的日本其實還很懵懂和古樸..Michel Krasna配樂果然怪腔,有一場新幹綫和恐怖片剪在一起的montage相當達達..那個陽具博物館現今還在不在?

    30分钟前
  • Connie
  • 推荐
  • 实在是太美了 不是美丽的美 而是影像记录之绵延悠长,是与语言共谋后产生的附加能量,是散漫而丰富的思绪本身,属于关灯后熟睡前这一黄金时间那飘摇的脑电波

    35分钟前
  • 海带岛
  • 力荐
  • 散文式的风格;零叙事;摄影很好;文字略为晦涩。

    36分钟前
  • 天地心任徜徉@做无知的有识之士
  • 推荐
  • 影展看到这里才真的觉得马克的许多作品都不能说是“纪录片”了,而是散文电影、诗电影。而相对其他几部或许会给人高冷神秘知识分子的形象,这部真的非常私人又非常浪漫,对白全是书信,时不时还夹杂一声叹息;他喜欢猫,就到处找猫拍。还有自己的孩子。思绪到哪里,摄影机就去哪里,太酷

    41分钟前
  • 米粒
  • 力荐
  • 无止境的猎奇和肆意揣度,不是搞社科的好态度然而很美。最像诗的电影。 Chris Marker真是对回环结构情有独钟啊

    43分钟前
  • Lies and lies
  • 力荐
  • 最大的啟示:如何通過聲音聯結映像碎片。

    44分钟前
  • 熊仔俠
  • 推荐
  • 记忆,我们并不记得,记忆是谎言,我们像重写历史一样重写记忆。

    46分钟前
  • Adieudusk
  • 还行
  • 东京的美妙 只存在于飞向太空和日月无光

    49分钟前
  • 力荐
  • 不知所云,大概要归咎于字幕翻译。对电视图像猛拍,倒有不少启发。尤其是将电视中的暴力、色情画面和地铁瞌睡族剪辑在一起,像是被电视洗脑的现代人的意识流。

    52分钟前
  • novich
  • 还行
  • 电影被以信件的方式展开,碎片化的影像在文本的串联下散发着迷人的情感。因为文本而赋予过去的时间性,我们得以在克里斯马克的带领下打破空间的维度在冰岛、东京、非洲等地游历和思索。多元化的东京怎能不让人流连忘返,作为记忆的载体我们一次又一次从过去挖取新的情感,私密和真实性的美感让我们感动

    57分钟前
  • 甦醒 Nostalgia
  • 推荐
  • #A+#克里斯·马凯真乃神仙!将对于西方来说已经成为某种景观的东方世界和第三世界纳为影像中完全属于自己的“心理空间”。其镜头下的日本、非洲、冰岛、香港无不带有个人的思绪,却以这些地方的“只言片语”关照整个世界的现代进程,探讨整个人类族群的联络与羁绊,最后回归到“不管在哪儿都希望你幸福安乐”的人文关怀以及定格在媒介图像展现的直视镜头的人物预言未来,真的太让人说不出话了…… 到底怎么样才能拍出这样一部完全私人又完全社会的电影啊!高兰评价这部电影是“想象的范畴”,真是随着马凯本人游走的思绪写就的诗,旁白太美了。

    1小时前
  • マツハラ
  • 力荐
  • 比阿伦雷奈强多了...

    1小时前
  • 大宸
  • 推荐
  • 这种自陈自扫的风格只有极少数导演能做到。好像经历过世界末日的人,重新捡起一些记忆的碎片,又明显知道它们没有用处。更像是一个被洗脑的人,很不情愿地说出内心残留的痛楚。日本的3S:Business, Violence, Sex。

    1小时前
  • 昊子
  • 推荐
  • 返回首页返回顶部

    Copyright © 2023 All Rights Reserved