一路顺疯 / 落难见真情 / 飞机、火车和汽车 / 旅行冒险记.Planes, Trains & Automobiles.1987.央视国配(李蕴杰班底) 翻译:汤灿 译审:宋宛娇 导演:李蕴杰 配音:张原铭 滕奎兴 郭菲 牟子莉 蔡硕 刘磊 萧国隆 录音:张洋岚 合成:任家为 字幕:杨硕 技术:李茜 制片:李萱 监制:张玲 郭华 电影频道节目中心译制
看完了《Planes, Trains & Automobiles》,应该是《人在囧途》的原型片,1987年作品,中译《一路顺疯》。 会看这部是因为它也是“金羊毛”原型的经典范例之一,主角为了“按时回家过感恩节”(金羊毛/圣杯),克服一路上遭受的种种磨难,但在达成原本的目标的同时(或之前)获得了其他珍贵的东西。 这个点上可以有很多不同的处理,比如发现原本在意的金羊毛只是虚伪的假象,而自己在旅途中获得了更珍贵的东西。或者如本片,双丰收,男主从这个一路闯祸完全不靠谱的旅伴身上学到了笑对一切的乐观精神,而他之前的友善只是礼貌而已。再加上附加值,更多的学会和不同的人相处、和逆境相处、变通的处事、还有一份友谊。 强剧情的老片果然还是历久弥新,今天看和30年前比也没有打太大的折扣。
————————————————以下剧透————————————————
剧情起伏上有三个爆发点,第一是在飞机停运、被出租车坑完被旅店坑、最后被倒霉孩子烦的睡不着,情绪爆发。解决是倒霉孩子示弱了,并没有把受到的攻击也口不择言的返还回去。这反而使白发不好意思了,且困境是他也没有别的地方好去,只能暂时休战躺下睡觉。 第二是火车停了换大巴,决定还是要甩下胖子独自租车开回家,却发现租车公司很不靠谱根本没给车。只能趟雪翻越公路回到租车处,结果被糟糕的服务态度惹到,情绪再次爆发。最后矛盾激化到被工作人员一拳打倒,差点被车从脑袋上碾过去。解决办法是车上下来是胖子,要不然还是一起上路吧。 第三次是胖子的持续不靠谱把车开到了逆行道,差点被两辆大卡车撞死,还大笑着说还好还没死不是吗,男主就炸了(经历了生死瞬间谁都得炸)解决是居然还能更惨,之前的烟头把车给烧了,男主怒极反笑,哈哈哈哈哈哈哈哈哈你终于自作自受了,我看你还车的时候要怎么办,然后回过味来,你没有伟德体育最新网站卡怎么借的车,牵出真相,之前住旅馆的时候俩人卡拿错了。胖子是拿他的卡借的车… 这个时候是下定决心不理这个灾星了,晚上入住旅馆,穷途末路下抵押了名牌手表要了一间房,并让胖子自行解决,胖子没有名表,只能回破车上窝着,男主却动了恻隐之心,反而彻底和解,两个人喝了酒吃了零食,睡一觉明天继续赶路。 这里有个细节是胖子在车上的独白,其实是编剧为观众准备的,因为男主根本不可能听到,而为了观众情绪的转变,为了男主的行为在观众看来不突兀/圣母,才安排了这一段。 体会一下这个手法,我安排这段剧情铺垫是为了观众不觉得剧情的某个转折突兀,但为了迁就观众而导致了转折注定突兀。有意思吧。 我觉得最强的和解桥段就在这里了,后面想通一切并回头去把胖子邀请回家过感恩节反而顺理成章,危车被拦,不得不坐在牛奶车的冷冻库里回家也只是小打小闹,算是一种高潮情绪后的舒缓按摩。不过最后那个场景还是看的人眼眶发热,这就成功了嘛。
大家的回复看到了,就在这里统一回复了,真的是抱歉,这个文本来是我个人备忘一样的存在,我个人绝对没有鼓励抄袭这一行为,而是坚决抵制的。写的时候也没有考虑太多,纯粹是从观感和技术层面来讨论。原文的结尾我就不删改了,不管徐峥承认不承认,他绝对是挪用了这部电影的整体框架的,就算他进行了比较好的本土化,但如果没看过这部电影,绝然是拍不出《人在囧途》来的,原创一个六分的东西,绝对比把一个六分的东西改成七分难。
与《夏洛特烦恼相比》,《人在囧途》和《一路顺疯》的相似度更高,主线情节的主要情节点都比较相似,但《人在囧途》做了比较好的本土化改编,不失为是一部比较好的翻拍片,而且有些地方的改编要优于原片。 第一, 从人物上来看。 《一路顺疯》中的两个人一个是做广告营销的,一个是做浴帘挂钩推销的。虽然广告营销在外在上看比浴帘挂钩推销更高达上一点,但其实两人的职业属性其实是差不多的,两人的社会地位和所属阶级并没有很悬殊的不同。在两人中间作区分的只是两人的性格差异。尼尔爱孩子,爱妻子,他一心想着可以回家和妻儿团聚,观众认同这个角色。相反的,葛戴尔在电影中并没有被赋予什么讨喜的属性, 比如他话唠、他不拘小节、话唠、逆向车道开车导致车子起火,用尼尔的伟德体育最新网站卡等,给尼尔带来诸多的麻烦。唯一展现这个人物的正面形象,是通过尼尔跟他争吵,告诉他自己很讨厌他。葛戴尔说,我的妻子很喜欢我。后来得知他的妻子于八年前就已经死了,引起观众对他的同情,除此之外,影片中缺少让观众喜欢这个人物的正面的性格塑造。 《人在囧途》中的人物塑造比原版好了许多。 首先,它做出了这两个人的阶级反差,徐铮扮演的李成功是趾高气昂的老板、衣着光鲜,对属下颐指气使。而牛耿却是挤奶工,仅仅为了老板拖欠她2万元工钱踏上了讨债之路。这两个人的阶级地位存在明显的差异。 其次,它做出了两个人的个性反差。《一路顺疯》中虽然做出了性格差异,但在观众的好恶程度上,其实两个人的区分度不大。但在《人在囧途》中,人物塑造给了观众很明确的情感指向。 李成功是一个对员工态度很恶劣的老板,动不动就要开除员工,背着妻子搞婚外情、在撞了人之后很轻蔑地想要用钱解决,面对张歆艺讨钱完全缺乏同情心,这个人物从一开始在观众眼中就是一个自私傲慢、不够讨喜的负面形象。这种光鲜冷漠的形象前期塑造得越极致,之后剥掉这虚伪精致的外壳给观众的审美体验也就越强。 而牛耿的人物形象也比原版立体讨喜得多,他被拖欠工钱,拿欠条时只肯拿2万的不肯拿8万的,认为“不厚道”,看到老奶奶倒在路边,积极施救,救了她的命。碰到张歆艺讨钱动了恻隐之心,把所有的钱都给了她。这些突出了他的善良,而他在机场安检喝下一大桶牛奶也表现这个人的轴和执着的个性。剧中还给他添加了一个乌鸦嘴的属性,既增添了喜感,也无损于这个人物的讨喜形象,比原片更加讨喜。 第二, 从故事情节上看 两部影片的大情节是基本相似的,只是前后顺序不同。 《一路顺疯》是,尼尔去赶飞机,坐出租却被葛戴尔抢先,两人在机场遇见,飞机晚点,两人在候机室聊天,尼尔想坐头等舱而不成,做经济舱和葛戴尔相邻。飞机因大雪迫降,两人住一间旅馆,尼尔钱包被偷,只能在卡车上颠簸去火车站,两人上火车后火车半途故障,葛戴尔建议做巴士回家,尼尔建议两人分开行动。尼尔租车失败发飙,险些撞到葛戴尔开的车。两人再次一起上路,险些出车祸,车被烧毁,尼尔抵押手表,两人再次住店。第二天两人的车辆被警车拦下,烧焦的车被拖走,两人坐冷藏车来到芝加哥。尼尔邀请葛戴尔回家过感恩节。 《人在囧途》,李成功去机场,没能坐到头等舱,在经济舱和牛耿相邻,飞机因几场大雪而返航。李成功弄到一张火车票,上了火车居然和牛耿是一个座位。铁轨塌方,众人被迫下车,李成功和牛耿上了一个长途客车,进村险些撞到人,牛耿救人,解决危机。乡亲们用拖拉机送两人去汉口,牛耿要救女乞丐李成功一人坐汽车离开,因为桥坏了李成功再次返回,在车上丢了钱包,得知牛耿被女乞丐骗了钱。两人住廉价旅馆,李成功钱包被送回,在渡轮上发现女乞丐,追击女乞丐得知事情真相,把所有钱给女乞丐。用剩下的4块钱买彩票中了面包车,半途出了车祸。在野外点篝火过了大年夜。两人坐装乌鸡的车回到了长沙。 《一路顺疯》的顺序是出租车——飞机——住旅馆——坐卡车——坐火车——巴士——租车——住旅馆——冷藏车 《人在囧途》的顺序是飞机——坐火车——长途客车——拖拉机——长途客车——住旅馆——渡轮——开面包车——乌鸡车 从叙事功能上来看,飞机对应飞机,坐火车对应坐火车,租车对应开面包车,卡车对应拖拉机,巴士对应长途汽车,冷藏车对应乌鸡车,《一路顺疯》中,前期的抢出租和第二次睡旅馆是《人在囧途》中没有的,而《人在囧途》中,也新增了第二次长途客车(李成功单独乘坐)和渡轮的部分,在顺序上,《人在囧途》把坐卡车(拖拉机)和住旅馆的顺序向后调整,使得交通工具呈现出越来越LOW的状态,而在之后的旅馆情节,《人在囧途》把《一路顺疯》中相对简单的情节最大限度的扩充,先是夸张了牛耿的睡相,之后李成功不堪隔壁吵闹出门敲门,却发现对方是一群习武之人,只能无奈退却,回去之后却发现走错了房间,正好赶上老公去老婆的旅馆捉奸,被老公一顿胖揍,回去又敲不开门,只得在门外的椅子上忍受一宿,大大丰富了原片的情节,可以说是片中的一个小高潮。这个改编是比较值得称道的。 第三, 从影片内容的丰富性上来看 与《一路顺疯》相比,《人在囧途》的内容要丰富许多,也更为接地气,《人在囧途》利用两位主人公一路辗转的过程,展现了城乡不同的众生相。影片虽夸张但不失真实地展现了春运时列车的拥挤景象,李成功托人还买到了作假的山寨火车票,绕道村里险些撞到老大妈被一群拿着榔头和锄头的人追打,路遇女骗子乞讨,得知真相后的感动……《人在囧途》更深地触及到这个社会的真善美和假恶丑。牛耿千辛万苦终于讨回了拖欠已久的工钱,在李成功这个人身上,更是看到了从婚外情到回归家庭的变化,虽然影片中第三者形象的塑造过于理想化,讨要工钱也过于轻易,但不失为一个正确价值观的引导和昭示和对美好社会的呼唤和期盼。与之相比《一路顺疯》更多的是两位男主角之间的对手戏,即便过程中有和机场工作人员、租车公司工作人员等人打交道,但他们的冲突更多是个人层面的,不具备更多的社会意义。整个电影的主题更多汇聚在回家,渴望家的温暖,显得更加简单、轻松。由此也能看出中美两国电影中承载的社会功能不同,美国更多关心的是个人幸福的追寻,而中国电影工作者则承载着更多社会责任感和对真善美的召唤。 对比两部影片,且不论借鉴也好、抄袭也罢。《人在囧途》的本土化做的是不错的,在大结构不变的情况下,对场景顺序进行微调,在整个故事大框架不变的情况下着力刻画人物,丰富细节,是一部不错的国产公路喜剧片。
典型的八十年代喜剧,感觉比《人在囧途》要搞笑。虽然桥段大多很老套,有些桥段有点故作幽默,但依然能带来一种八十年代末特有的温馨与韵味。听说原片接近三个小时,约翰休斯剪了很多片段。
大多数笑梗都比较容易get到,但本片在国内几乎无人知晓。约翰休斯其他几部电影流传度反而更高。可能是《飞火车》里面比较多culture gap和美式幽默,很多观众都get不到。作为一个住在美国几年的人,看到里面一些梗也只能干笑一下。美国人笑点出了名的低,对于亚裔观众可能没有那么好笑(美国观众看到一些很弱智很无厘头的就会开怀大笑)。
编导上没有什么缺点,典型的八十年代风格,freeze frame ending之类的。值得一提的是塞斯麦克法兰经常在Family Guy和泰迪熊上面致敬约翰休斯的电影。
可惜胖子John Candy英年早逝,不然能在喜剧界闯出一片天。
配乐算是约翰休斯电影的一大特色,都挺带感。
类似于美国贺岁片,在冬天看其实挺暖的。
John Hughes’ side-splitting indoctrination of tolerance acutely draws on our congenital sense of schadenfreude, a time-honored leitmotif that has been part of the furniture in comical tropes, which mirrors a dark streak of human nature that everyone should refrain in real life, but whenever facing a fictive potboiler, it is hard not to kick up one's heels!
With respect to the cinematic realm, there are atrocious misfires such as Arthur Hiller-helmed, Neil Simon-penned THE OUT OF TOWNERS (1970), a star-vehicle for Jack Lemmon and Sandy Dennis, thankfully PLANES, TRAINS & AUTOMOBILES weathers the test of time handsomely well, insofar as the two leads both come off summa cum laude. Steve Martin is designated to a more upright role as a typical middle class family man, the advertising executive Neal Page, who is oddly paired with John Candy’sshower curtain ring salesman Del Griffith, a down-to-earth screwball who becomes his scourge in every step of theirvoyage from New York to Chicago during the pre-Thanksgiving peak hours, which is painfully protracted by force majeure (mostly), and sequentially undergoes three different conveyances like the title indicates, all at the expense of Neal’s mounting exasperation, Del’s carefree kookiness and a final reconciliation.
In a pristine“misery-loves-company” fashion, this 92-minutes train-wreck (partially in its literal meaning too) barrels through a chain of comedy-of-errors where hilarity, embarrassment, camaraderie and spats burgeon, safely reaches its finish-line with a compassion-driven bang, time and again, Hughes’ trademark sympathetic gesture can melt even the most callous heart.
Martin’s legendary, high-octane one-minute“F-words”ranting against a car rental agent (McClurg, retorting “You are really fucked!” with plumb catty vengeance) after he finally has had it, can be attributed to not only the high tide of the film per se, but also his lengthy and fruitful career as well; on the opposite of the scale, Candy runs away with his cordial warmth and self-loving righteousness that is diametrically incongruous with Del’s ghastly comportment, and it is downright up to him to bail out Del from being a completely trumped-up caricature as one may senseHughes could be over-enthusiastic in making heavy weather of Del’s polarity between repugnance and unpretentiousness, admittedly, that sense of propriety is always a tricky bastard to grasp for any comedy tastemakers, but in the 80s, who in the Hollywood could give Hughes a run for his money in terms of eliciting unalloyed laughter with family friendly sustenance? Mel Brooks, maybe, that could a head-scratching afterthought.
referential entries: Hughes’ FERRIS BUELLER’S DAY OFF (1986, 7.7/10); Arthur Hiller’s THE OUT OF TOWNERS (1970, 4.4/10).
《人在囧途》的原型。胖叔叔好有爱。
7.0/10 分。初看,蓝光。老式轻喜剧,有亮点,也有槽点。整体还是全家欢的温馨套路。。。最后有一个小彩蛋。。。曾被英国权威电影杂志《TOTAL FILM》评选出的50部最伟大的喜剧电影之一。。。
最佳损友。损友,表过程;最佳,表结局。国片“囧”的好莱坞原型?未必。七十年代杰克莱蒙有一部类似作品。只是,喜剧不同正剧,拷贝并不打紧,关键看疗效!表演上说,马丁与糖果算是黄金组合,具有品质保证。但这故事本身似乎不到一小时的量,再多撑半钟头就难免拖沓,比如旅馆闹贼偷钱那一段就像是导演“硬塞”进去只为拖时间……
原来《人在囧途》是山寨呀
典型的公路片,导演的编剧功底雄厚,将飞机、汽车、火车这些交通要素通过剧情都加入了电影内,很佩服,一些细节上的运镜很有喜剧效果,剪辑使故事紧凑,没有拖拉剧情出现,整个93分钟都是让观众笑着过来的,每个剧情的细节都是仔细考量制定,约翰休斯,总能给你精彩。
当年那部《人在囧途》果然是抄的。估计本片导演怎么也不会想到,他随手拍出的一部小喜剧片,居然会对二十多年后的中国电影影响如此深远,以至于催生出最赚钱的囧字头电影系列,捧出新一代的中国卖座之王徐峥和黄渤。
1.难得白头翁严肃了一回,不过此片仍然是个喜剧2.故事结构和人在囧途很像,应该说是后者抄袭了前者,而且抄的还像模像样的3.胖子看得让人牙狠狠得,就是一贱货,不过结局还是蛮温馨的4.里面有几首插曲好听。
如果不是央6佳片有约,至今都不知道它是《人在囧途》的原型~超级喜欢双男主的化学反应,又好笑又温暖❤️“我也可以像你一样恶毒刻薄,但我并不想恶语伤人。不管你怎么说我,我喜欢我自己,我的妻子喜欢我,我的客户喜欢我,因为我真诚对待每个人,别人不需要防着我。”❤️
人在囧途的原版。1987年,这个创意不错。白头神探主演。一路倒霉,被人讹诈。大胖子。。。你就不能停车再动啊。偷东西,虚假销售,啊,真是人才。配乐不错。
《人在囧途》有一半以上剧情和笑料抄袭了这部电影,这种明目张胆抄袭西片的山寨国片(影片演职员表没有购买版权的提示),居然也登上了某电影手册的2010年度十佳国片,据说这个榜单的提名一部分来自于20位国内独立影评人,好想请教一下这20位独立影评人的芳名啊。+1
《人在囧途》完全抄这个嘛。商务男全程嫌弃脸,胖胖推销挂环好屌,笑料不知高到哪里去了。
我再也不相信国产剧了!!!!原来《人在囧途》是抄的!!!!!
《人在囧途》有一半以上剧情和笑料抄袭了这部电影,这种明目张胆抄袭西片的山寨国片(影片演职员表没有购买版权的提示),居然也登上了某电影手册的2010年度十佳国片,据说这个榜单的提名一部分来自于20位国内独立影评人,好想请教一下这20位独立影评人的芳名啊
事情可能是这样的:1987年,文隽在香港戏院看了个叫「一路顺疯」的电影,二十多年后,他回想起这个有趣的故事,拉着叶伟民抄出了「人在囧途」,徐峥和王宝强的囧宇宙就此崛起。2013年,囧途招牌早被徐峥牢牢攥紧,文隽和叶伟民发狠,干脆将新片叫做「一路顺疯」。「一路顺疯」在大陆译为「落难见真情」,在流行的剧作教材《救猫咪》里,此片是「伙伴情」叙事类型的案例。无数踏进影视圈的从业者,不断地被要求搜寻参考片——从世界观到人设到结构。其中有些人,或许就梦想能找着个像「落难见真情」这样的,在中国小众又方便「借鉴」的「最佳」参考片。
比翻拍的那个国产片强多了,结束后还有那个二了吧唧的老板仍然在研究广告。
前半段喜剧,快到结局是悲剧,结局是好莱坞结局.不过这是观众所期望的.约翰.休斯的确为我们送上了一个好剧本.
六公主非说叫一路顺疯,唉
原版人在囧途
一路嬉闹之后以温情收场,好多流行歌在里面。难怪说《人在囧途》是抄的这个,无论人物设置还是主要的剧情走向都实在太像了。
作为《人在囧途》的原版,笑料上高级了不少,人物的表现上更为合理,而且80年代风格的配乐很吸引人。