1 ) 1932年的问题现在还没有回答
小孩子好不容易在异乡站稳了脚跟,哪怕就算现在“征服”了老板的儿子,但是发现最后还是和父亲的地位息息相关,未来还是要给老板的儿子打工。
有些东西真的是千古不变的吧。
小孩问:
爸妈其实没有解答,只能拥有美好的期待,而美好的期待这种东西,基本都没什么用:
到了最后,还是变成轮回,孩子的孩子也会这样问吧:
2 ) [Film Review] 浅谈片中小津安二郎对平行故事线,镜头,以及360 degree system的运用
AlthoughI Was Born, But…(Yasujiro Ozu, 1932) was one of the early works by Ozu, he demonstrates an exceptional aptitude on embodying the callous power dynamics within Japanese working-class structure through the lens of two kids’ growing dismay and perplexity. The film, through a parallel narrative of the father Yoshii (Tatsuo Saito) in work and his children Ryoichi (Hideo Sugawara) and Keiji (Tomio Aoki) in school, presents a keen comparison of the power dynamics of these characters when dealing with convoluted interpersonal relationships.
I Was Born, But…revolves around the notion of power. For salarymen like Yoshii, all the powers concentrate on the hands of the Iwasaki (Takeshi Sakamoto), the big executive in charge of the firm. In order to receive a good salary, and afford a better life for the family, Yoshii racks his mind to hobnob with his boss. Regardless of the physical locations, he would approach Iwasaki in an adulatory manner whenever he has a chance, to not only physically, but mentally live near the boss. Knowing Iwasaki’s passion for film, Yoshii even participates in Iwasaki’s filming of daily vignettes to cater for his interest, which will later trigger a galling incidence, provoking a series of family dramas. While Ozu revealed a bleak image of underlying hierarchies in the adult world and the hypocritical social fabric embedded in the system, he presented a rather humorous and frisky plot via the scope of the neighborhood children, paralleling with the salaryman script. Unlike the adult world brimming with intrigues and office politics, for children, the advent of power lies in physical strength. New to the neighborhood, Ryoichi and Keiji struggle to blend in the new environment, especially when they are intimidated by school bullies, led by a bigger kid (Zentaro Iijima). Luckily, they are wise enough to exploit the physical power of the older delivery boy (Shoichi Kofujita), and eventually to supersede the bigger kid as the most dominant figures in the neighborhood. Even Taro (Katô), Iwasaki’s son, has to pay deference to the boys’ incantation. (a game often played among the children) In the sequence in which the kids witness Yoshii accompanying Iwasaki back home, we finally see these two storylines interweave. Ashamed of the fact that Taro’s father is their father’s boss, Ryoichi and Keiji once again cast the incantation on Toro, hoping to regain at least part of their supremacy. However, Yoshii intervenes and halts the game forthwith, helping Taro gets up from the ground as if he is treating his boss at work at the same time reproaching his sons’ impropriety. Of course, the twins would not understand why their father, an undisputed hero figure in their opinion, would treat Taro in such an obsequious manner. Nevertheless, Father’s reprimand is a blow to the brothers’ imaginary fantasy, offering them a snippet of the how things should work in the reality. The scene puts the two independent worlds under the same frame, revealing adult society’s boot-licking conducts as oppose to children’s ingenuous power ideology and imparting them an imperative lesson about the rigid stratification of the society for the first time.
Ozu's deft camera movements usage are inalienable from narrative functions achieved inI Was Born, But.Nonetheless, the most salient visual style ought to be his utilization of camera movements as a medium to navigate between the two major storylines. Reminiscent of Fritz Lang’s employment of sound as a cue to cut between different spaces inM, (Fritz Lang, 1931), Ozu harnessed the tracking of the camera to establish a relationship between two shots regardless of the discontinuous spaces. In the playground/office scene, a sequence of students marching down the playground is cut to the father’s office smoothly as the camera tracks from left to right. The playful camera movement proffers a sense of verisimilitude as audiences mentally follow the camera motion, navigating between the two settings despite the lack of temporal unity. The juxtaposition of irrelevant sequences also puts two drastically different worlds (children and adults) in compare and contrast with each other, soliciting viewers’ examination of the ulterior motifs behind the image. On the playground, the bigger kid got excoriated by the teacher for not following instructions like other students do. In a cut to the next sequence, the camera, however, now tracking from left to right, capturing an associate who meant to concentrate on work, and shifts right forthwith as he could not resist the soporific working environment and began to yawn like anyone else. These nuances in each character’s synchronous motions allude to the social conformity which everyone ought to obey, epitomizing the foreboding transition from carefree children to institutionalized worker for each person living in the society surrounded by sheer competition.
Although taking immense amounts of inspiration from classical Hollywood comedy, Ozu repeatedly violated the Hollywood continuity editing principle. Instead filming the dialogue scene in the traditional over-the-shoulder method, Ozu framed his dialogue scene more often in a 360-degree style, constantly switching camera positions, proffering a discordant but holistic scene. In the film’s final scene, after understanding the father’s identity and accepting the reality of the life, the two brothers admitted Taro’s father is indeed better. After reconciliation, a straight-on medium long shot shows that the brothers again casting incantation on Taro. In the next shot, however, the camera has already moved behind Ryoichi’s feet, as we observe Taro’s “death” on the ground. At the moment that Ryoichi and Keiji cast the second “revival” incantation in the subsequent shot, the camera has completely switched to the opposite point of view that the initial shot is at, revealing not only the twin brothers but also the train rail barrier.
People would often associate discontinuity film production such as 360-degree system, uncanny camera positions, and playful editing with a sense of distance and detachment because of the diminishing effect on the temporal unity across the narrative. But for Ozu, the combination of these techniques results the opposite, presenting a self-aware and emotionally-intense everyday scenario which builds upon a direct conversation with the audience. The usage of these cinematic techniques continues to be an inextricable part of Ozu’s directing language through his entire film career, embodying his philosophy of straddling the realm of subjectivity and objectivity, and offering contemplative cinemas to viewers not only to realize the sadness and melancholy about the reality of life but to retrospect their own experiences.
3 ) 很轻的电影,很重的人生
侯孝贤在《重新再看小津安二郎》里提到:“我们看的是小津的默片《我出生了,但……》……这是我第一次看小津电影,很喜欢。”《我出生了,但……》是一部小津早期的以孩子、家庭为题材的默片,上映于1932年6月。
电影以初入城郊担任小职员一家的成人和两个年幼的男孩为主角,以大人与小孩世界各自上演不同的权力游戏为线索,关注城郊小市民的喜怒哀乐。影片选取了男孩大闹、逃课、玩九连环、偷鸟蛋、看电影、与父亲冲突、绝食抗议等故事片段,细腻刻画父子之间、朋友之间、下属与上级之间微妙的人际关系。以生活化的小事透视社会常态,以喜剧的手法影射伤感的悲剧主题。
在电影拍摄手法上已微微透露出小津电影独一无二的特点:单纯的人物关系与故事情节设置;画面上追求一种明确的古典的形式美;舒缓平和的人物动作;疏离的情景氛围;尚未完全形成的不移动的固定镜头,以及腰位拍摄的平行视角;出神入化的漫无止境的长镜头;以切的方式实现时空转换;背景音乐是清爽明快的钢琴乐加美式管弦乐。如果想研究小津大师在怎样诞生的,从这部作品中似乎就已初见端倪。
影片中出现的很多意象都十分值得玩味。譬如:那一次次呼啸而过的有轨电车,恰恰象征着这个迅电流光势不可挡的时代。那一件件随风而动的衣衫,恰恰象征着任人摆布不得脱身的人生。那一个九连环游戏恰恰象征着那一个个小圈试图逃出大圈的封锁看似简单实则徒劳。
影片的很多画面也都值得细细品味。比如:两个男孩愤怒地离开父亲老板家,两个小小的身影隐没在浓浓的夜色当中的画面。还有影片中时时出现的两个男孩与一群男孩对立而形成的疏离与紧密,松紧结合,张弛有度的画面。难怪有人八卦此片的美术与小津有着非同一般的关系了,这样的电影画面简直是一幅幅精巧的写意画,那种淡淡的古典美呼之欲出。
看上去是很轻很轻的电影画面,描写着一段有一段或幽默或诙谐的生活琐事,撑到结尾却是让人看到很重很重的人生,看到为了生存所必须存在的等级制度与等级制度下弱者的平庸与无奈。那一场精彩的父子争吵的戏让人情不自禁地想到叶圣陶先生那一篇《古代英雄的石像》中石像最终的倒塌,想起孙燕姿在歌里唱过的那一句:是否成人世界的背后总有残缺。
永远的安详,永远的深藏不露,永远的微笑的面孔,永远的骨子里的深沉,永远的一脉相承的主题,似乎就是小津安二郎作品共有的特点了,《我出生了,但……》也不例外。
“斑马是黑底白纹还是白底黑纹?”这样看似无聊的想法,据说都是小孩子儿童时期经常冒出来的想法,可是我现在还是会常常冒出这样的想法来,怪不得母上大人说我是逆生长了。我今天冒出的想法是:如果申办冬奥会的城市那一年没有下雪怎么办?越想越上火,可真是愁死人了。
——————不负责任的分割线——————
这是一部高端大气上档次的电影作品,虽不适合哈哈党,但诚意推荐,包你看过不会后悔。
4 ) [Last Film I Watched] I Was Born, But... (1932)
English Title: I Was Born, But...
Original Title: Otona no miru ehon - Umarete wa mita keredo
Year: 1932
Country: Japan
Language: Japanese
Genre: Comedy, Drama
Director: Yasujirô Ozu
Writers:
Akira Fushimi
Yasujirô Ozu
Geibei Ibushiya
Music: Donald Sosin
Cinematography: Hideo Shigehara
Cast:
Tomio Aoki
Hideo Sugawara
Tatsuo Saitô
Mitsuko Yoshikawa
Zentaro Iijima
Seiichi Katô
Shôichi Kofujita
Seiji Nishimura
Takeshi Sakamoto
Chishû Ryû
Rating: 7.3/10
This Ozu’s early silent film was made when he was only 29, at a formative age, he has already acquired a keen eye on sieving the callous doctrine of the society’s pecuniary pecking order through the lens of two kids’ growing dismay and perplex.
Two school-age brothers Ryoichi (Sugawara) and Keiji (Aoki) are moving to suburbs with their parents, a shrewd move of their father Yoshi (Saitô, a virtuoso player jostle between primness and clownishness) to hobnob with his boss Iwasaki (Sakamoto). With a good salary, they can afford a better life here, but the boys have some difficulty to find their feet, especially when they are picked on by school bullies, led by a bigger kid (Iijima), they play truant and laze around, ask an older delivery boy (Kofujita) to forge teacher’s signature, all child’s play and they would be reprimanded by Yoshi when the lid is blown off. Nevertheless, Ozu applies a very gentle touch and a ludic attention in limning the boys’ daily expediency to tackle with their problems (there are not enough sparrow’s eggs in the world to beat their bully), and eventually the scale would be tipped when they are wise enough to crack the knack of how to succeed in becoming an alpha dog, even Taro (Katô), Iwasaki’s son, has to pay deference to the boys’ whims. (a children’s game but so rapier-like in its connotation linked to the power struggle in the adult world.)
Then comes a blow, during a friends-gathering in Iwasaki’s place, where films of daily vignettes are screened, a galling discovery would inflame the brothers’ chutzpah to brazenly question their father’s authority, “are you a successful person?”, “why can’t you be successful?”, it is a blow to the brothers’ unwitting but vaunted ego, which certainly doesn’t tally with their young age, and is a corollary of a society spurred and indoctrinated by sheer competition and capitalism, even for kids, they are possessed with the idea of supremacy, power and hubris, which outstrips the parameter of childish mischief. In retrospect, the film grants us a gander into the frame-of-mind of a pre-WWII Japan, but not prescient enough to pinpoint a more perspicacious outlook, instead, an anodyne finale betrays Ozu’s own perspective at that time.
The children in the film are well-trained scamps, endearing to watch, especially Tomio Aoki as the younger brother, transforms the disadvantage of his less photogenic looks into something archly expressive with all the gurning, imitating and feigning, a farceur is in the making. A minor grouch to Donald Sosin’s persistent attendant score, a relentless cascade of tunefulness can certainly overstay its welcome. Anyhow, a lesser comedy branded with Ozu’s name is still worth visiting, not the least for the sake of his masterful tutelage and coordination of his exuberant pupils in front of the camera.
comparison point: Ozu’s EARLY SUMMER (1951) 8.6/10
5 ) 爸爸妈妈在你身后看着你们。
黑白电影,对演员的表演,蒙太奇的运用,光线的选择都有更高的要求。小演员们表现出色,蒙太奇流畅自然,构图和榻榻米视角已经看出小津安二郎的风格了。用一百分钟,讲述了小孩子对尊严的追求,社会环境对人的“改造”,最终孩子们还是和父亲一起吃起了饭团🍙,一起向上流阶级卑躬屈膝,孩子们貌似成熟了,大人们貌似和谐了,其实充满了创作者提出的为尊严还是为“饭团”的追问,卖米酒的小男孩是以后的两个孩子的影子。只有父亲借米酒消愁,头发凌乱,在深夜里和妻子抹几滴泪,才是挤压在尊严与饭团之间那类成年人的真实写照。最后看似和谐圆满的结尾充满了青年一代的妥协,孩子们就算没用米酒,也可以用中将和将军来麻痹自己,默默接受以金钱区分高下的日本社会。
看电影的情节第一段电影快进的插曲是快速发展的日本社会的表现。
在第二段电影里爸爸扮丑的样子永远刻在孩子们的心里。
爸爸也不想做鬼脸,可是“他们家有钱啊。”
父母的凝视,好像在说“如果是你们,你们会怎么办呢?”
选择尊严还是选择“饭团🍙”?爸爸妈妈在身后看着你们。
6 ) Comedy? Or tragedy?
——I was born, but…
Ozu’s movie I Was Born, But... is an undoubted hilarious silent comedy. But speaking of the dark side, Ozu mentioned in an interview:“I started to make a film about children and ended up with a film about grown-ups…”. Movie through a comparison of the hierarchies of the adult world and the hierarchies of the children's world presents both the humor of everyday life and the sad realities of life.
As David Bordwell said, “The film is built around the social use of power.” This film explores the ways the world works. For adults, the determiner is financial, and the social classes. For children, the determiner is physical strength, sparrow eggs, and their father. Ozu reveals us a harsh reality:Not only in the adult's world but also in the children word, that these principles underlie social hierarchies, and the social fabric are the systems in which we must compromise.
A common misreading by the Western audiences believed this movie is accused the hypocritical in the adult world. In the one hand, “Ozu demonstrates human encounters without judgment. Ouz’s observation of family life and its social decline are respectful.” On the other hands, in this movie, is hard to say children characters are pure innocent. They have their own priorities, different the grownups, children's simply measured by strength. They already live under the rules, just hadn’t understood the unjust hierarchical social customs of the real world yet. The boys define they have the best father during the kids’ arguments. But in the home movies, they saw a different light about their father. Who seem is not an important “somebody” they had worshiped, but as a “nobody” who has to fawn on Taro's father.
Paternal authority always is an important part in the Asian cultures. “Japanese father was the head of the traditional family system” Without this background, it maybe a little confused for the Western audience how the boys' shifting attitude towards their father. At first, he is an exemplary hero. After the home movies, he is an embarrassing fool. Also, their father realizes he was disappointing his sons. He was so despair, even want dependency on alcohol to numb his sorrow.
Frame is also an important method to narrative.“Ozu's objects are almost never divorced from narrative or thematic functions in his films.” An obvious symbol such as in this scene Ozu captures father’s sadness through the classic “tatami shot”. When father told mother he didn’t cozy up the boss because he enjoys it, audiences begin to empathies with his shame and panic. Is he hypocrisy? Maybe, but we couldn’t blame him.
“In most Ozu films the structure presumes this "return” and it is this which makes the final reels of these pictures so compelling.” Ozu reproduced a particular scene which the father and the boys walking together in the ending of the movie. They met Taro and father's boss; father struggled about whether or not to greet his boss, the younger brother said, “You’d better say good morning to him.” It’s a similar scene as the earlier at the beginning of the movie. But this time they establish a mutual understanding relationship.
The movie’s final scene is the most perfecting ending I can imagine. The brother admitted Taro’s father is better. Seem the conversation between father and sons made the boys realize what is the reality. In the children world, it takes more strength to accept your dad is better than my dad. After that, the boys began to “cast” on Taro. Everything seems same as before. They were grown up,but still preserving that childish aspect.
When I was watching I was born, but… I feel both of comedy and pathos. Is it comedy? Or, is it tragedy? It seems hard to simply definition. Just like Wim Wenders said, through Ozu’s movies we’ve been seeing all families in the whole word, we see our parents, our brothers and ourselves.
Reference
David Bordwell, Ozu and the Poetics of Cinema
Wim Wenders, Mary Zournaz, Inventing Peace: A Dialogue on Perception
M.E. Lamb, 2003, The role of the father in child development (4th Ed.)
Kathe Geist, Narrative Style in Ozu's Silent Films
Donald Richie, Yasujiro Ozu: The Syntax of His Films
小津本想拍部热热闹闹的孩子戏,结果调子变得沉郁,观众对象还变了大人。讲的就是父亲高达权威的形象在小孩眼里受到了挑战,产生了落差。这种事情可能在我们很多人的童年里都出现,因此会觉得这部电影很亲切。不过这个老大确实有点无理取闹,就该打。除此之外,片中一些小细节产生的喜剧感还是不错的。
我真的非常有想好好写短评的,只是实在有被里面小喷友的黑丝和爆蛋三勇士给震精到。介片的美术和小津真尼玛的貌合神离暗度陈仓。
笑死我了,非常非常棒的喜剧
太幽默了。腰位摄影初现雏形,当然也可说是孩童视角。有较多的水平移动镜头。有一个长男和次男在草坪上写字的旋转镜头实在有点莫名。铁环游戏是个很好的比喻,小圈如何逃出大圈的封锁。结尾令人微困惑
此时无声胜有声。小津生就逢时,无声时代的天才,有声时代的翘楚。
雖然關於小朋友,雖然被幽默充斥,但他展現出來的是一個無比現實的世界。
从天而降的一亿颗星吧,笑。太赞了,虽然是默片但简单朴实生动可爱,且真实。充满童趣但'拼爹'又把让人无奈的现实抬了出来。孩子的和成人的世界之间不是隔了鸿沟,而是天堂地狱。但没有大人孩子也将不存在,于是孩子们跳入成长的深渊,无限循环?另,孩子们的表演很棒,音乐也添彩了。
小津的第三幕永远如此真切又触动心灵,这部有趣的默片喜剧建立的多样的人际关系值得深思,显然已经超越了儿童片的深度,一场“家庭电影”把父亲和两个儿子拉到了对立面,而很明显童心未泯的兄弟俩也各自被说不出的等级化和“权力链”控制着,小津潜移默化地把这小社会的悲哀拍的绝妙至极。
在京都国际会馆在大屏幕下和一群老人观看,度过了一个美妙的下午。。。
让人笑着笑着就哭了:这种超能力似乎还真是小津的独家版权。如所有一等一的喜剧一样,这部早期杰作的内核是如此苦涩。显而易见的双线平行展示了儿童世界里权力斗争的简单直接和成人圈子的盘根错节。从来没有一个结尾处的和解看上去那么的悲哀,突然就失去了天真的孩子走向了一条漫漫的、愈发艰难的路。
1.生动有趣,勾引起自身小时候的回忆;2.父亲是不是一个伟大的人呢?或许一个人的成长也体现在对父亲所作所言的理解。
四星半;两位小男孩活灵活现,表演很有层次感,突贯小僧简直表情帝;孩童世界从接受成人观点开始远离纯真,从接受父亲形象的平凡化开始长大成人,回想起那些稚气话语,几分感慨几分泪意,终有一天他们会明白;打哈欠、造分数、看电影、斥父亲、打群架,太多让人会心的细节,真实淳朴如在身边。
"his father can look really scary" "that's nothing, you should see what mine can do" ...passing a caramel to his dad..."can your dads take their teeth out like my dad?" ~~~
许多儿童的细节真是好笑,影片流畅、舒服。
四星半,其实还是想打个五星的。小津的儿童片,一个“拼爹”的故事。在剧作上比较依靠大段落(如逃课、看电影、跟父亲吵架),故事过于集中。但细节很到位,仍属早期关注城郊小市民的题材,较为沉重,但略有三屉馒头之嫌,毕竟是部喜剧。童星表演极到位。另外此片大量使用横移及移动轨推拉镜头。
太精彩了,父母对孩子天真烂漫胡闹的凝视催人泪下,孩子看不见父母真正的伟大,因为他们已经含着泪入睡。母亲盛饭时碗中露出两个鸡蛋的细节也让人感受到儿童片中浓浓的爱意。小津喜八三部曲的轻快甚至是参杂着最低俗的屎屁尿笑话,但是也玩的如此高级。斋藤达雄的喜剧表演致敬卓别林,太精彩了
我看完了,但。。。
小津安二郎默片时期代表作,关于孩童世界与成人世界中人际规则的对比。前2/3基调欢脱诙谐,充满童趣的各种游戏与打闹足以唤起你我的童年记忆:玩九连环,掏麻雀蛋,打架,逃学,课堂上交头接耳,因嘴馋先开吃午饭便当,还有念咒语比划让你倒下再解咒起身的游戏(贯穿全片,谁念咒语谁遵从倒地也标识着权力关系)。后1/3酸涩而沉重,由老板家的电影放映凸显阶层差异(小人物为“大人物”扮鬼脸装小丑的影像),孩子们心目中高大的父亲形象崩塌了,成人社会无奈而无情的法则让童年开始消逝,纯真开始失却。摔东西和绝食抗议后与父亲的和解、体认正是兄弟俩内化父之法的标志,好在孩子之间的友谊依旧保有往昔的纯澈简单。PS:小津此时尚未形成榻榻米机位,活泼的运动镜头(尤横移镜)为主,钢琴曲配乐灵动美好,笠智众打酱油。(9.0/10)
你出生了,但……父辈世故、虚伪的桥段很有共鸣~小津的电影别的不说,光拿出摄影、构图来就很苍了。
9分。第一次看日本的默片,还是抗战发生前的。两个小P孩太搞笑了,叫人写“甲”却写了个“申”,被大男孩欺负,叫人揍回来,各种童真啊。另这片的钢琴配乐和美国的管弦配乐相比,别有味道。